670 (477).
Имя: Владислав,
E-mail: vladpro[AT]nvkz.net,
|
24-Nov-2003 23:05
|
Город: Новокузнецк, |
Комментарии:
|
Я, собственно, имел в виду только последний абзац :)
|
669 (476).
Имя: Владислав,
E-mail: vladpro[AT]nvkz.net,
|
24-Nov-2003 23:02
|
Город: Новокузнецк, |
Комментарии:
|
to Mister B
Вы вполне уверены в приведённой Вами информации? Можете указать её источники (желательно официальные)? Или все это только Ваше мнение?
PS Обращение на "Вы" не желание обидеть, а простая вежливость :)
|
668 (475).
Имя: Mister B,
E-mail: misterb[AT]irs.ru,
|
24-Nov-2003 09:12
|
Комментарии:
|
Hello, всем!
2Andrew: Чипа и Дейла действительно придумали в 1943 г. На экранах они впервые появились 2 апреля 1943 г. в короткометражке "Private Pluto". Но в этом мультфильме у них не было имен. Имена им дали в 1947 г. Первый мультфильм, где Чип и Дейл уже имели имена, вышел 28 ноября 1947 г. Он так и назывался "Chip 'n Dale". Последний раз в доспасательском виде Чип и Дейл пявлялись в мультфильме "Mickey's Christmas Carol" в 1983 г. Так что в "Duck Tales" вероятно упоминались классические Чип и Дейл. Тем более, что в ряде короткометражек "сражались" с Дональдом Даком. Сейчас классических Чипа и Дейла иногда можно увидеть в м/с "House of Mouse"("Театр Мауса", а не "Мышиный Дом", как перевели на "Неве-фильм").
"Чип и Дейл спешат на помощь" - это уже другая история. Этот мультсериал основан на диснеевской полнометражке "The Rescuers", вышедшей в 1977 г. У мультфильма и мультсериала есть общий персонаж - муха Evinrude. В CDRR она превратилась в Зиппера. Внешне Зиппер и Evinrude не очень похожи. Но в деле они - копия друг друга.
|
667 (474).
Имя: Andrew aka FatCat,
|
22-Nov-2003 20:17
|
Город: N.Novgorod, |
Комментарии:
|
2 Mr. B, Лавайни: А я не вижу в этом упоминании ничего странного: конечно СПАСАТЕЛИ Чип и Дейл появились позже, ну а тех двух бурундуков, известных по короткометражкам, упомянуть разве не могли? Дисней-то их придумал в 1943 г. А потому равняйсь! Смирна-а! Поздравляю, товарищи, с 60-летием Чипа и Дейла! (Ура! Ура! Ура-а-а!)
|
666 (473).
Имя: Mister B,
E-mail: misterb[AT]irs.ru,
|
22-Nov-2003 18:46
|
Комментарии:
|
Hello, всем!
2Лавайни: Это в русском дубляже "Утиных историй" племяннки мистера Мак Дака упоминали Чипа и Дейла. В оригинале подобного упоминания, возможно, нет. CDRR снимался в 1989-90 г., а "Утиные Истории" в 1986-88 г.
|
665 (472).
Имя: Лавайни,
|
22-Nov-2003 03:57
|
Комментарии:
|
2 Andrew aka FatCat: А ведь тогда шли они как раз вместе... Да и помните, как однажды даже упомянули в "Утиных историях" имена Чипа и Дейла... ;)
|
664 (471).
Имя: Andrew aka FatCat,
|
21-Nov-2003 22:00
|
Город: N.Novgorod, |
Комментарии:
|
Ну, господа, нашли место обсуждать про Скруджа и вообще про постороннее... Ну хоть бы сходные по духу мультики были, так ведь между ними такой непримиримый антагонизм - "Утиные истории" и "Чип и Дейл" друг друга съесть готовы. Как хотите. Меня лично ваш Скрудж уже как-то не интересует.
|
663 (470).
Имя: Mister B,
E-mail: misterb[AT]irs.ru,
|
21-Nov-2003 10:00
|
Комментарии:
|
Hello, всем!
2Ирина: Мое почтение прекрасной даме. Мистера Мак Дака озвучили два актера. В первой половине м/с его озвучил Алексей Борзунов, во второй - Александр Воеводин.
2EJ: Наши, российские, лицензионки - это видеоверсии показанных серий с дубляжом от ТСК, 1991 г. Ни одна из серий на лицензиоках не урезана. Единственное, что было сделано - это изменены русскоязычные названия ряда серий.
|
662 (469).
Имя: Ирина,
E-mail: IrinaDell[AT]yandex.ru,
|
20-Nov-2003 20:22
|
Город: Тольятти, |
Комментарии:
|
Привет всем! Благодаря вам я узнала, что Борзунов озвучивал дядю Скруджа в "Утиных историях". Спасибо вам за это! Если кому нужна информация о титрах в "Утиных историях"- буду рада поделиться!
|
661 (468).
Имя: EJ,
|
20-Nov-2003 13:30
|
Комментарии:
|
Внесите ясность плиз. Те лицензионки, что продаются - уже порезанные? Если да, где взять озвученные на русский без купюр?
|
660 (467).
Имя: Ruslan,
E-mail: cdrr[AT]ok.ru,
|
19-Nov-2003 23:55
|
Комментарии:
|
2Andrew aka FatCat:
А вы ему... письмо напишите :)
|
659 (466).
Имя: Andrew aka FatCat,
|
19-Nov-2003 20:17
|
Город: N.Novgorod, |
Комментарии:
|
Алекс что-то нас совсем бросил...
|
658 (465).
Имя: Ruslan,
E-mail: cdrr[AT]ok.ru,
|
19-Nov-2003 11:33
|
Комментарии:
|
2Mr.B. Вырезали очень много. Все сцены где кто-то попадает в стиральную машину (Last train to cashville, Short Order Crooks). Сцены, когда Гайка что-то делает с огнем (To the Rescue pt.4). Сцену, когда Дейл танцует с Толстопузом (To the Rescue pt.1), еще куча мелких моментов, которые навскидку вспомнить трудно. К счастью, в немецком варианте все осталось, а английский звук можно с кассет взять. Правда и там тоже некоторые моменты вырезать успели.
|
657 (464).
Имя: AURI,
E-mail: chip-n-dale[AT]narod.ru,
|
19-Nov-2003 10:07
|
Город: Москва, РФ, WWW Page: http://chip-n-dale.narod.ru
|
Комментарии:
|
В разделе "Видео продукция" вы упустили один русский выпуск - "Замок призраков" (серии "Призрак удачи" и "Забавный оборотень").
|
656 (463).
Имя: Mister B,
E-mail: misterb[AT]irs.ru,
|
19-Nov-2003 09:51
|
Комментарии:
|
Hello, all!
2Ruslan: Я лично столкнулся с урезанием только этой серии, поэтому о ней и написал. Что вырезали или заменили в других сериях я не знаю(т.е. знаю о замене некоторых фраз, но у меня серии с заменой записаны в первоначальном варианте, кроме "Puffed Rangers", которую по информации от Мэтта Плотечера, полностью переозвучили. В прочем я так и не понял, чем отличается переозвученный вариант от первоначального). Насчет наложения звука. Вы случайно не перевод накладывали? Некоторые VCR позволяют записывать новое звучание на старое(например Toshiba V-E60).
|
|