|| Главная  | Сериал  | Мастерская  | Герои  | Штаб  | Картинки  | Рассказы  | Музыка  | Видео  | Статьи  | Стихи  | Разности  | Уроки  | Инфо  | Ссылки  | Гостевая  | Комментарии  | Карта  ||

Гостевая Гаечки

Добавить


940 (191).   Имя: Tanka,    16-Apr-2004 02:24
Город: Владивосток,  WWW Pagehttp://toon.eu.org/cdrrhq/series/53new.php  
Комментарии:
По поводу перевода оперной песни мое однозначное мнение: раз взялись переводить, но переводить ее надо было тоже. Это не хитовая песня, а просто проходная - "мы друг друга любим и никогда не расстанемся". Не сделав переозвучки, студия сама расписалась в своей низкой компетентности.
А глядя на остальную озвучку, не удивительно, что все согласились, что с дубляжем было бы хуже. Если нет нормального дубляжа обычного текста, что уж о песнях говорить...

 
939 (190).   Имя: Владислав,    15-Apr-2004 22:29
Город: Новокузнецк,   
Комментарии:
Кстати, наблюдение: голоса подбирались не по нашему дубляжу, а по американской версии. Идеологически оно верно, но зачем портить хорошую вещь? :)

to Tanka:

Удивительно, но наши впечатления от этой серии совпадают до буквы, буквально. Приятно встретить едино-Мышь-ленницу :)

Владислав.

 
938 (189).   Имя: svz,  E-mailsvz[AT]rbcmail.ru  15-Apr-2004 22:05
Город: Жуковский,   
Комментарии:
Сравните новую русскую песню в заставке с голландской. Интонации солиста поразительно похожи :)

 
937 (188).   Имя: Ruslan,  E-mailcdrr[AT]ok.ru  15-Apr-2004 21:49
Комментарии:
В общем моя официальная позиция: я не признаю этот дубляж, по уровню он немногим лучше фэнского (слышал я фэнские переводы, так что знаю о чём говорю). Для меня непоказанных серий у нас так и не переводили. Та аудиодорожка, которую сегодня прокрутили - это не дубляж. Это начитанный текст, который какая-то гоп-компания толкнула ОРТ чтобы срубить бабок.

 
936 (187).   Имя: ???,    15-Apr-2004 21:28
Комментарии:
Хе-хе. По части "накаркать" я известный специалист. Понадобится - зовите :D
Только тут закон подлости ни при чём. Переводила-то "Нева" - это было известно заранее; а уж какие у "Невы" голоса - известно. Правда, женских голосов там больше одного, но остальные, ИМХО, ещё менее подходящие.
И перевод Стилусом - тоже не неожиданность. "Нева" вообще так работает. В переведённых ею сериалах артисты иной раз старательно и вдохновенно несут такую хрень, что неясен даже примерный смысл (отчего, бывает, теряется даже самая основа сюжета). Переводчики "Невы" по тупости соперничают с легендарной одноимённой бритвой, в честь которой, по-видимому, студия и названа ;))).
А вообще-то сам я серию пока не смотрел (дорвусь только завтра), так что спасибо за предупреждение ;).

 
935 (186).   Имя: Ruslan,  E-mailcdrr[AT]ok.ru  15-Apr-2004 21:15
Комментарии:
2 BAS:
А мне для восстановления нервной системы приходится ТТР3 смотреть. Ну и ТТР4 заодно. Ну и пятую тоже.

 
934 (185).   Имя: Bas,    15-Apr-2004 19:52
Комментарии:
Собственно, что-то подобное и предполагал. Потому и не стал даже телевизор включать, хоть и был в тот момент дома.
Не стал портить себе впечатления и, предвосхитив совет Руслана, пересмотрел все непоказанные серии на английском :)

 
933 (184).   Имя: Ruslan,  E-mailcdrr[AT]ok.ru  15-Apr-2004 19:25
WWW Pagehttp://forum.1tv.ru/index.php?act=ST&f=21&t=29945  
Комментарии:
Кстати, насчёт имён. Учитывая как переврали имена в Talespin, вполне можно ожидать такого же и тут. Ну Чип с Дейлом без вариантов. Вжика, слава богу оставили как есть, а вот имён Рокфора и Гаечки в этой серии не произносили, так что неизвестно как их обзовут в будущих сериях.
Тоже самое с Толстопузом, Псиной и т.д.

Вообще, по уровню перевода (не озвучки) складывается впечатление что его делали школьники старших классов. Некоторые фразу построены чуть ли не стилусом.

В общем единственный положительный момент, который я могу назвать - это то что появились "официальные" названия эпизодов. Остальное - лажа. Тем кто не видел этих эпизодов лучше смотреть их на английском и не портить себе впечатление.

 
932 (183).   Имя: Ruslan,  E-mailcdrr[AT]ok.ru  15-Apr-2004 18:45
Комментарии:
И голоса и переводчиков варить в кипящем масле. Кто-то накаркал по Kim Possible.
Пойду ругаться на форум ОРТ (см. линк)
http://forum.1tv.ru/index.php?act=ST&f=21&t=29945

 
931 (182).   Имя: Pr. Nimnul,  E-mailchipdale[AT]rambler.ru  15-Apr-2004 17:55
Город: Moscow,   
Комментарии:
Интересно, а какой голос будет у меня? Вдруг тоже противный. Тогда то что надо, я ведь по задумке сценаристов сам по себе противный, вредный учёный.

 
930 (181).   Имя: Silent Shadow,  E-mailsilent_shadow[AT]mail.ru  15-Apr-2004 17:41
Город: ъ. Хрмрн, Юнрърдхмву рчн,  WWW Pagehttp://www.toon.eu.org/cdrrhq  
Комментарии:
Не, озвучка все-таки все испортила, такой кайф обломали, гады! :(
А насчет пресен - если уж взялись переводить и озвучивать, так преводите все, или ничего, и пускайте титры! Однако, ИМХО, ценителей сериала в исходнике найдется не так же много, даже среди нас.
А у Гаечки голос - противный! Тьфу! :(

 
929 (180).   Имя: Владислав,    15-Apr-2004 16:55
Город: Новокузнецк,   
Комментарии:
Хочу добавить.

Насчёт перевода песен - песни на английском это плохо, но в этом переводе было бы, пожалуй, ещё хуже. Ну а что касается начальной заставки - по-моему все варианты русской перепевки, включая и последний - дрянь. Не настаиваю, но убеждён :)

Владислав.

 
928 (179).   Имя: Владислав,    15-Apr-2004 16:41
Город: Новокузнецк,   
Комментарии:
Не спеши радоваться :) Я согласен с мнением B1.

Письмо кинул.

Владислав.

 
927 (178).   Имя: Avirs,    15-Apr-2004 16:15
Комментарии:
Ура ! Это свершилось :) !
Я смог записать в цифру, правда качество :((, ну пойдет пока ;).
Серию даже сам ещё не посмотрел :(. Завтра думаю смогу ! :)
To Владислав:
Я в мейллисте пока не присутствую. Можешь мне на ящик закинуть ? varis2002@mail.ru. Жду! :)

 
926 (177).   Имя: Серый Кот,  E-mailsergeygris[AT]email.kht.ru  15-Apr-2004 13:58
Город: Хабаровск,   
Комментарии:
Владислав, адрес сайта ОРТ: http://www.1tv.ru/
Там и форум тоже есть...
Так что дерзай... ;-)

 

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264


RUSSIAN CDRR PORTAL   
     URL
|| Главная  | Сериал  | Мастерская  | Герои  | Штаб  | Картинки  | Рассказы  | Музыка  | Видео  | Статьи  | Стихи  | Разности  | Уроки  | Инфо  | Ссылки  | Гостевая  | Комментарии  | Карта  ||




Copyright © Ruslan 2007-2018.