Тараканы, Хомяки, Божьи коровки, О го...!

("Roaches, Hamsters, and Ladybugs, Oh My!")

автор Kevin Sharbaugh

перевод с английского Tanka



     Все персонажи  являются  объектами  авторского  права The
Walt Disney Company и использованы без их разрешения.  Те пер-
сонажи,  которых  сотрудники The Walt Disney Company не успели
придумать, являются объектами авторского права автора.

Часть 1 Толстопуз летел с водопада, сопровождаемый своими предан- ными помощниками и поддельными статуэтками Оскар. Кричащую и вопящую банду начало затягивать в водяную воронку. Бормоча и кашляя, преступный босс дотянулся до одной из плывущих статуэ- ток и попытался удержаться в бурлящем потоке. Из последних сил грозя кулаком вновь победившим спасателям, наблюдавшим за ним с высокого берега, он прокричал в сторону Чипа: - Ах, так! Я разберусь с тобой, ты, пародия на Индиану Джонса! Я тебя достану! Даже если мне придется нанять Самого Злостного Убийцу в Мире! - А вам не кажется, что его уже должны были утомить все эти угрозы? - спросил Дейл по дороге к Крылу Спасателей. - А вам кажется, что ему надо изменить тактику? - пошутил Рокфор. - Все равно, мы должны воспринимать это серьезно, - отоз- валась Гайка. - Тем более, что он впервые собрался нанять кил- лера. Отойдя подальше от группы праздных зевак, собравшихся по- наблюдать за устроенным спасателями спектаклем, он снял свою фирменную шляпу и почесал затылок. - Да, он обычно пытается претворить свои угрозы в жизнь, - ответил он, возвращая свою шляпу на законное место. Подойдя к Крылу Спасателей, он повернулся к остальным: - Но это не оз- начает, что мы должны прекратить нашу работу! Пока Чип все это говорил, к нему подошел тощий пожилой крот, одетый в черный сюртук и черный цилиндр. Друзья заметили его только тогда, когда он начал измерять бурундука рулеткой. - Что ты делаешь? - спросил Чип. - Снимаю мерки, - равнодушно ответил крот, нацепляя на нос очки с толстенными стеклами и всматриваясь в цифры на ру- летке. - Но... для чего? - вмешался Дейл. - Для гроба твоего товарища, - последовал сухой ответ. Прошло не меньше минуты, прежде чем до друзей дошел от- вет. - Моего гроба?! - закричал Чип. - Вот моя визитка, - вежливо ответил крот, протягивая Чи- пу визитную карточку. Пока их новый знакомый продолжал измерять бурундука, Чип прочитал вслух: "Грегори Гробори". - ГрегОри, - вежливо поправил его крот, делая ударение на второй слог. - ГрегОри ГробОри, - повторил Чип за кротом, - Четырнад- цатый... Гробовщик. - Гробовщик?! - разом воскликнули остальные спасатели. - Господи, зачем нам гробовщик? - переспросила Гайка. - Чип же не умер... Ну по крайней мере пока еще. - Но в конце концов он все равно умрет, - ответил мистер Гробори замогильным голосом. - Мы в с е умрем раньше или позже, таковы законы природы. А, исходя из того, что мы сейчас узнали, мои услуги понадобятся вам скорее р а н ь ш е, чем позже. - Так почему бы вам не подождать, когда он и в самом деле у м р е т ? - спросил Рокфор. - Я предпочитаю з а р а н е е предусмотреть все детали, - ответил крот-гробовщик, записывая какие-то цифры. - Это эко- номит время. Убрав блокнот, мистер Гробори снова вытащил ру- летку, - Теперь мне надо перепроверить цифры, которые я запи- сал, поэтому, пожалуйста, не шевелитесь. - Это п р а в д а необходимо? - спросил Чип, чувствуя себя несколько дискомфортно в сложившейся ситуации. - А вы и п р а в д а хотите, чтобы ваши безутешные род- ственники испытали шок оттого, что пришлось сломать вам ноги, так как ваш труп не смог поместиться в слишком маленький гроб? - спросил мистер Гробори. - И я этого тоже не хочу... Так что, если позволите... - Гмм, это подождет, - ответил Чип, забираясь на борт Крыла Спасателей и предлагая другим следовать за ним. - Нам действительно п о р а уходить. Когда спасатели закончили усаживаться в самолет, Дейл по- махал рукой мистеру Гробори: - До свидания! - Да, свидимся еще, - хихикнул тот и пошел прочь. * * * - Давай, Вжик, вытаскивай его, - скомандовал Чип. Через какое-то время Вжик выбрался из груды щебня, неся маленького мышонка с помощью одного из импровизированных изобретений Гай- ки. - Все, Рокки, можешь отпускать! Рокфор отпустил блок кирпичей, и они с грохотом обруши- лись на щель, откуда только что выбрались Вжик с малышом. - Боже мой, ну почему эти дети не застревают в более удобных местах, - пожаловался он. - Большое спасибо! - молодая мама почти плакала, обнимая спасенного ребенка. - Даже не знаю, как бы мы освободили Гу- берта, если бы не вы шестеро! - Мама-мышь ушла, выговаривая маленькому Губерту, чтобы не лазил куда ни попадя. - Шестеро? - удивилась Гайка. - Но нас только пятеро, - Дейл начал считать. - Я, Чип, Вжи... Ааааааа! - Его счет оборвался, как только он увидел не- лицеприятную фигуру в очках рядом с Чипом. - Я забыл спросить во время нашей последней встречи, мо- жет вы уже сделали распоряжения по проведению ваших похорон, - сказал мистер Гробори. - В конце концов, я не люблю перемани- вать чужих клиентов. - Откуда вы появились? - спросил Чип. - Да почти ниоткуда, - ответил крот. - Так что у нас нас- чет уже готовых распоряжений? - Что? Конечно, нет! Никогда не делал распоряжений по проведению моих похорон! - ответил Чип с негодованием. - Тогда я никому не перехожу дорогу, - объявил мистер Гробори с улыбкой. - Чудесно! Вы хотите быть погребены в зем- ле, у вас есть семейный склеп или вы предпочитаете кремацию? - Я бы с удовольствием ответил на ваши вопросы, - начал нервно заикаться Чип, - но мы как раз находились посреди важ- ного расследования, и лишь ненадолго прервались на эту спаса- тельную операцию... Так, ребята? - Но Чип, разве мы не собирались просто перекусить? - ус- пел наивно спросить Дейл, прежде чем получил по голове. - О, да, да, правда! - тут же исправился он. - Мы искали... кое-что... хм, кое-кого... - Вот видите, мы и правда очень заняты, - добавил Чип, подталкивая друзей поскорее идти "продолжать расследование". День уже клонился к вечеру, когда спасатели наконец-то вернулись в штаб после позднего обеда в недавно открывшемся гриль-баре. Еда прошла без происшествий... если не считать происшествием тот факт, что слишком красочное описание Дейлом очередного ужастика перебило аппетит паре за соседним столом. - Совсем не обязательно было сравнивать тело с содержимым их тарелок, - повторил Чип. - Но именно так оно и выглядело, - настаивал Дейл. - Осо- бенно после того, как с ним разделался Зомби. Чип закатил глаза, признавая всю тщетность своих попыток заставить Дейла вести себя прилично за столом. Он уже собирал- ся открыть дверь, когда его внимание привлекла записка, прик- репленная кнопкой в форме черепа. - Интересно, кто ее оставил? - спросила Гайка. - Наверное, наш приятель Г р е г о р и Гробори Четыр- надцатый оставил свой список вопросов, - нахмурился Рокфор. - Чип, - вышеназванный бурундук начал читать вслух, - Ты умрешь на консервной фабрике "Прожорливый бродяга" через четы- ре дня. Подпись, Самый Злостный Убийца в Мире. - Я думаю, это не мистер Гробори... Четырнадцатый, - за- метила Гайка. - Это верно, - добавил Рокки. - Он из тех, кто подписыва- ется "Желаю всего наилучшего" или что-нибудь в том же духе. Вжик прожужжал что-то, когда они входили. - Вжик прав, - подтвердил Рокки, - Толстопуз с к а з а л, что наймет Самого Злостного Убийцу в Мире. - Я думаю, что это - розыгрыш, - ответил Чип уверенно, - Ну какой убийца будет себя так называть? - И тут же получил удар в плечо. С воплем, Чип почти выскочил из своей шкуры. - Ой, прошу прощения, Чип, - извинилась Фоксглав, когда Чип наконец-то приземлился. - Я ищу Дейла. Пока она говорила это, бурундук ее мечты появился в двер- ном проеме, размахивая черным черепом в руках. - Увы, бедная кнопка, - объявил Дейл надрывным голосом, - При жизни она была такой беспредельно острой... Фоксглав с чувством обхватила Дейла крыльями: - Привет, весельчак! Рокки подвел Чипа к креслу: - Значит, ты думаешь это всего лишь розыгрыш, да, прия- тель? - спросил он, не удержавшись от сарказма. Вжик кружился над ними с наперстком воды для Чипа. - Может с л е д у е т подходить к этому посерьезнее? - спросила Гайка, подходя к ним. - Надо брать в расчет каждую деталь. - Правильно, - раздался голос и тут же открытый каталог появился на столе перед Чипом. - Какой тип дерева предпочитае- те? - Красное дерево неплохо смотрится, - ответил Чип, взгля- нув в каталог. - Что я говорю?! - закричал он, сообразив, что рассматривает каталог с гробами. Мистер Гробори подвинулся еще ближе: - Еще я хочу предложить вам обивку из бежевого сатина - она очень хорошо смотрится у бурундуков с вашим типом шерсти, - добавил он вежливо. Чип захлопнул каталог и всучил его обратно в руки мистера Гробори. - Вон отсюда, вон, вооооооон! - заорал он, выталкивая крота за дверь. Как только гробовщик оказался за порогом, Чип захлопнул дверь и прислонился к ней всем своим телом. - Значит, мне опять надо сделать ловушки для торговцев? - спросила Гаечка взволнованно. Часть 2 - Это глупо, - сказал Чип, шагая по дороге в сопровожде- нии Рокфора. - Я не маленький ребенок, которого надо за ручку переводить через дорогу. - Обычно я соглашаюсь с тобой, приятель, - ответил Рокки. - Но ведь никто не сказал, где именно тебя попытаются прикон- чить. - В записке г о в о р и т с я, что это произойдет через четыре дня, - напомнил Чип своему телохранителю. - У меня еще три дня осталось. - А м о ж е т, они просто вселяют в тебя ложные надежды, чтобы застать тебя без охраны? - привел свои доводы Рокфор. - И я не уверен, что так уж и доверяю этому парню Гробори. Он всегда появляется тогда, когда его меньше всего ждешь, и вооб- ще... - Он быстро оглянулся. - Кроме того, кто-то идет за нами следом уже несколько кварталов, - добавил Рокки таинственным голосом, продолжая идти рядом с Чипом. - Я это чувствую! Пока Чип читал Рокфору лекцию о чрезмерной подозритель- ности, слабый запах защекотал ноздри австралийца. Что-то ойк- нуло у него в желудке, глаза полезли на лоб, и Рокки тихо про- пел "Сыыыыыыыыыр!" Уплывая в сторону бесподобного запаха, Рок- фор оставил Чипа совершенно одного. А Чип и не заметил... пока не обнаружил, что его лекцию никто не слушает. - Рокки! - позвал Чип. - Рокки?.. Он продолжил путь, но теперь каждая тень казалась ему зловещим признаком. "З а м н о й с л е д я т", - прошептал Чип. Он попытался сохранять спокойствие, как если бы не знал этого, или, наоборот, потому что знал. Но вскоре нервы начали сдавать. Легкое покашливание за его спиной стало последней со- ломинкой, переломившей спину верблюда. - Я не могу так больше! - закричал он, оборачиваясь. - Оставь меня в покое и убирайся! - Но я только ждала, когда мы сможем остаться наедине, - сказала Тамми, оправляясь от шока. - И вот, пожалуйста, Чиппи, - белочка протянула ему маленькое шоколадное пирожное. - Я на- деюсь, оно тебе понравится, я сделала его специально для тебя, - добавила она, хлопая глазками. - Ой, прости, Тамми, я думал, что это кто-то другой, - извинился Чип, не желая заострять внимания на том, что Тамми с пирожным шла за ним несколько кварталов. Тут за спиной Чипа раздался пронзительный визг, отчего бурундук вздрогнул и отпустил пирожное. К счастью для пирожно- го, Тамми успела его поймать. Чип повернулся и увидел еще одну рыжую белку школьных лет, бегущую к нему. Она была одета в бе- лую блузку и клетчатую юбку... как будто сбежала из клипа Та- ту. - ООО! НЕ МОГУ ПОВЕРИТЬ! ЭТО ВЫ, ЭТО И ПРАВДА В Ы! МОЖНО ВАШ АВТОГРАФ, СЭР? - восторженно спросила белочка, впихивая в лапы Чипа блокнот и карандаш. - О, ВЫ МОЙ ЕДИНСТВЕННЫЙ ГЕРОЙ! Я ЗНАЮ ВСЕ ПРО ВАШИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ, ПРОВАШИ РИСКОВАННЫЕ ПОБЕГИ, И ЧТО ВЫ НИКОГДА, НИКОГДА НЕ ТЕРЯЕТЕ ВАШУВЛЯПУ! - Чип нацарапал в блокноте свою подпись и протянул его вопящей школьнице. Вглядевшись внимательно в подпись, белка злобно взглянула на Чипа. - ПОСЛУШАЙТЕ! ВЫ ЖЕ НЕ ГАРРИСОН ФОРД! - Белочка гневно повернулась и ушла. - Фанатки - это т а к о е жалостливое зрелище, - проле- петала Тамми. Вернулся Рокфор, лениво доедая головку сыра. - Я что-то пропустил? - спросил он. Прежде чем кто-нибудь успел ответить, над их головами за- висло Крыло Спасателей. Сажая самолет около друзей, Гайка прокричала сквозь рев двигателей Чипу и Рокфору: "Пошли, ребя- та, у нас есть работа!" - А можно мне с вами? - взволнованно спросила Тамми. - Почему бы и нет, - быстро ответила Гайка, чтобы Чип не успел возразить. Тамми быстро вскарабкалась на борт, и самолет улетел. - Мои малыши! Кто-нибудь, спасите моих малышей! - орала портовая крыса, когда команда спасателей прибыла на помощь. С безумными глазами она подвела спасателей к месту, где струя воды била из пожарного шланга, стекая в канализационный люк. Внутри, в темноте, виднелся сверток. Хотя сигнал поступил очень поздно, спасателям сопутство- вал успех. - Вот твои малыши, - сказал Рокки, протягивая крысе неп- ривычно тяжелый сверток. - Целые и невредимые! Прижимая сверток к груди, крыса завизжала от радости и плюхнулась на тротуар. Развязав сверток, она достала сияющий цветной мраморный шарик и поцеловала его. Затем еще один... и еще... и еще. - Ура, они все здесь, ни один не потерялся! - вскликнула крыса с облегчением. - Я даже не знаю, ч т о бы я сделала, если бы потеряла свои шарики! - Страшно даже подумать... - пробормотал Рокки, за что тут же получил аккуратный удар локтем в бок от Гайки. Удаляясь, крыса прошла мимо мистера Гробори, идущего навстречу и не видела, как тот приподнял шляпу в качестве при- ветствия. "Ну вот и Мистер Ясное Солнышко вернулся нам на ра- дость..." - простонал Чип. Когда крот уже подходил к спасате- лям, его чуть не растоптали два пожарника, спешащих к пожарно- му шлангу... казалось, он не заметил угрозы, точно так же, как только что портовая крыса не заметила его. - Господи! - воскликнула Гайка. - Вас могли убить! - Да, хорошо, что вы шли быстро, - подтвердил Рокки. - Вы вовремя убрались с их дороги. - Ага, хорошо, что вы не Грегори Гробори Т р и н а д - ц а т ы й! - добавил Дейл. - Н е с м о т р я н а плохую репутацию числа Тринад- цать, - начал мистер Гробори, - мой отец "Тринадцатый" н е страдал отсутствием удачи. - Неужели? - скептически спросил Дейл. - Да, он умер п р и необычных обстоятельствах, - приз- нался этот ненормальный крот. - На него упало пианино. - Да, это с т р а н н о, но не так уж и н е о б ы ч н о, - ответила Гайка. - Но это случилось посреди чистого поля, - продолжил Гро- бори. - И по сей день никто не знает, откуда там взялось пиа- нино. - Я думаю, э т о малость подпортило ваши похоронные планы? - поддел его Рокфор. - Вовсе нет, - оживленно ответил мистер Гробори. - Наобо- рот, это сэкономило мне время! Не будучи уверенным, что хочет знать ответ, Чип все-таки спросил: - А как? - Видите ли, - начал объяснять мистер Гробори, - когда я только начинал семейный бизнес, я спросил у отца: "Папа, что мне сделать с твоими останками, когда придет твое время?" Ого- нек зажегся в его глазах, и он ответил: "Расплющить, запеча- тать в конверт и отправить на остров Гуам". - Он что, серьезно? - недоверчиво спросила Гайка. - Ну поскольку он не сделал больше никаких распоряжений относительно своих похорон, - продолжил объяснять мистер Гро- бори, - мы отправили письмо с моим отцом п е р в ы м к л а - с с о м на Гуам. - После этого он повернулся к Чипу. - Теперь вы видите, как важно быть уверенным, что в с е н е о б х о - д и м ы е приготовления уже сделаны? - Но вы только представьте реакцию человека, кто бы он ни был, получившего Гробори Тринадцатого в конверте! - не удер- жался Рокки. - Ага! - выпалил Дейл. - А если бы его отправили по электронной почте, то компьютер мог бы выдать надпись: "У вас в почте новое непрочитанное кротобщение". - Ребята, - нахмурилась Гайка. - Это немного невежливо. Оставив без внимания шутки о своем отце, мистер Гробори приступил к делу. - Вы хотите, чтобы вас похоронили в шляпе? - спросил он Чипа. - Чиппи, что происходит? - забеспокоилась Тамми. - Ты умираешь? - Не стоит волноваться, - Чип попытался успокоить взвол- нованную девушку. - За мной всего лишь охотится убийца. Тамми намертво прижалась к Чипу, крепко обхватив его ру- ками. - Я не позволю ему убить тебя! - заявила она. - Если он хочет убить тебя, пусть сначала убьет меня! После того как Чип безрезультатно попытался выбраться из объятий обеспокоенной белки, мистер Гробори спросил: - В таком случае может мне заказать двуспальный гроб для вас двоих? Пока Чип ждал, когда с его щек сойдет румянец, Гайка пристально посмотрела на гробовщика: - Вы несомненно очень любезны. - Клиент в с е г д а прав, - ответил мистер Гробори, - конечно, кроме тех случаев, когда он хочет похороны в стиле викингов на суше. - К о м у может понадобиться т а к о е? - спросил Рок- фор. - О, в нашем деле всякое встречается, - ответил крот. - В данном случае это была корова из Чикаго, - начал объяснять мистер Гробори. - Она ужасно боялась воды. Моя семья убеждала ее, что когда она будет мертва, вода не сможет причинить ей никакого вреда. Она кричала: "Никакой воды!" Моя семья просила ее подумать, как к этому отнесется миссис О'Лири, и что ей вряд ли захочется, что бы костер разжигали прямо у нее в ко- ровнике. "НИКАКОЙ ВОДЫ!" - вопила корова. Итак, когда настало ее время, мы уложили ее в лодку, и, казалось, приняли все меры предосторожности, какие только можно принять... - Крот сделал паузу, прежде чем вернуться к своему рассказу. - Это позор, когда сгорает целый городок только для того, чтобы некоторые поняли, что не все вещи можно себе позволить. Пока остальные обдумывали только что преподанный урок, мистер Гробори повернулся к Чипу, все еще пытавшемуся отклеить от себя Тамми: - Надеюсь, вы не будете несмотря ни на что, настаивать на похоронах в стиле викингов? - НЕТ! - лаконично ответил Чип. Часть 3 - Удивляюсь, как мы вообще смогли оторвать от тебя Тамми, Чип, - сказал Рокки, когда на следующий день спасатели вспоми- нали, какое впечатление произвело на молодую белочку известие о надвигающейся гибели Чипа. - Послушай, если бы мистер Гробо- ри не появился и у нее дома, ее мать ни за что бы не посчитала это настолько серьезным, чтобы воспользоваться ломом, - доба- вил он, присоединяясь к Чипу перед телевизором. - В этой книге по воспитанию детей написано, - Гайка пе- ревернула лист прислоненной к стене книги для людей и начала читать вслух, - что никогда не следует недооценивать решимость матери защитить свою старшую дочь от случайного удара убийцы. - В самом деле? - скептически спросил Рокфор. - Мне это кажется немного странным. - Да, так и написано, - подтвердила Гайка, поджидая, ког- да Рокки подойдет, чтобы прочесть самому. - Вот здесь. Бормоча себе под нос, Рокки прочитал и воскликнул: - Чтоб мне служить собачьей подстилкой, но именно так и написано! - Усмехнувшись, он продолжал, - тут еще написано: "Родители могут проявлять необычную изобретательность, чтобы удержать своих детей подальше от последователей Чикатило". Не обращая внимания на основы знаний, обсуждаемых за его спиной, Чип взглянул на часы. - Сколько еще Дейл и Фоксглав собираются торчать на своем свидании? - спросил он. - Этот их попкорновый ужастик под отк- рытым небом должен был закончиться уже час назад. - Может наш приятель наконец поддался чарам Фоксглав? - предположил Рокки, - Ну вы поняли, что я имею в виду. Прежде чем Гаечка успела отругать толстяка, чтоб не гово- рил о том, о чем лучше помолчать, раздался громкий стук в дверь. Вжик полетел к двери на разведку, и, открыв ее, обнару- жил записку, приколотую еще одной булавкой в виде черепа. - Господи, еще записка! - воскликнула Гайка. Рокки выскочил за дверь в надежде увидеть того, кто ее оставил. В задумчивости забрав записку у Вжика, Чип захлопнул дверь прежде чем австралиец успел вернуться. - Что там написано, - спросила Гайка? Чип уже собирался прочитать записку, когда с противопо- ложной стороны двери раздался голос Рокфора: - Спасибо, что выставили меня за дверь на ночь глядя, как какого-то облезлого кота, - гремел его голос. - В таком случае оставили бы мне хотя бы блюдце молока... или немного с ы ы - ы ы ы ы р а! Когда дверь начала приоткрываться, Гайка закричала: - Рокки, нет! ПОДОЖДИ! Но было слишком поздно. Не успел толстый грызун сделать и шага, как сработали ловушки для торговцев. Просвистела ката- пульта, и туша Рокфора полетела через всю комнату, попав прямо в коробку. Две механические руки в перчатках отделились от стены, аккуратно закрыли коробку и завернули ее в красивую бу- магу, как новогодний подарок, после чего от стены отскочил бо- тинок, точным пинком направивший коробку с ее вопящим пленни- ком в дверной проем. - Ты забыл ввести пароль, - вздохнула Гайка, констатируя факт. Вжик вылетел за дверь, чтобы вернуть так бесцеремонно выдворенного и, несомненно, ошеломленного товарища по команде. - И это уже третий раз за сегодня, - заметил Чип. - Можно подумать, ему это нравится. - Вглядываясь в происходящее за дверью, он вздохнул, - Я буду очень рад, когда все это закон- чится. Гайка пришла в ужас от услышанного: - Ты же не ждешь, что тебя и правда убьют, не так ли? - Что? Нет! - ответил Чип, - Я имею в виду, что буду рад, когда мы остановим убийцу, и гробовщик перестанет меня пресле- довать. - Гаечка, любовь моя, - начал Рокки, возвращаясь с Вжи- ком. - Тебе следует объяснить этой штуковине разницу между мной и торговцем! - У ж е объяснила, - ответила прекрасная изобретательни- ца. - Торговец не может знать специальный код на двери. Вжик вовремя толкнул Рокфора локтем. - А, ну да, я з н а ю. Я буду рад, когда все это закон- чится. - Но ты же не ждешь, что Чипа и правда... - Гайка остано- вилась на середине фразы, так как Чип довольно-таки громко сказал: "Гмм". - Ой, - продолжила Гайка после минутного раз- думья, - Он имеет в виду, когда мы остановим убийцу, и гробов- щик перестанет тебя преследовать. Чип кивнул. - Окей, - радостно пискнула Гайка, начиная перезаряжать свою ловушку. - Да, кстати, приятель, - отозвался Рокки, когда все сно- ва уселись. - А ч т о говорится в этой записке? Чип начал читать зловещий листок: - Чип, твои друзья в плену. Если ты хочешь еще раз уви- деть их живыми, ты придешь завтра на консервную фабрику "Про- жорливый бродяга" после окончания рабочего дня у людей. Под- пись, Самый Злостный Убийца в Мире. - О, нет! - вскрикнула Гайка, - Дейл и Фоксглав в опас- ности! Ослабив на секунду внимание, она не удержала пружину. Ко- нец пружины просвистел мимо ее головы, зацепил защитные очки и отбросил их на другой конец комнаты. Чип обернулся посмотреть, почему Гайка так взвизгнула, и получил ремнем от очков по но- су. - Знаешь, - протянул Чип, снимая со своей мордочки гайки- ны очки, - я не думаю, что защита от мистера Гробори стоит всех этих неприятностей. Чип, Гайка, Рокки и Вжик исследовали верхушку рекламного щита, откуда Дейл и Фоксглав должны были смотреть фильм. Вско- ре Чип нашел единственную явную зацепку. Наполовину съеденный шоколадный батончик хранил заметные следы зубов некоего бурун- дука, чья хищная жадность до сладкого никогда бы не позволили ему бросить частично обглоданный труп шоколадной добычи. - Не видно никаких следов борьбы, - заключила Гайка. - Как будто бы они просто встали и ушли, - добавил Рокки. Пока они продолжали исследовать место преступления, Гайке в голову пришла одна мысль, и хотя мышка чувствовала, что это не самая достойная мысль, она все же решилась ее высказать: - А вам не кажется, что это всего лишь шутка Дейла и он пытается нас разыграть? - Нет, - ответил Чип уверенно, - Фоксглав никогда бы не позволила ему так поступить. - Верно, - согласился Рокки, - у этой девчушки золотое сердце. Не могу представить, чтобы она причинила кому-то хоть каплю вреда, пусть даже в шутку. Тут Чип заметил таракана, шныряющего вокруг. - Извините, - обратился он к насекомому, - вы не видели тут бурундука и... - Не успел он закончить вопрос, как таракан подбежал к нему и вцепился передними лапами в воротник. - Вывиделимоиконтактныелинзы? Конечнонет. Еслибывывидели- моиконтактныелинзы, выбымнесказали, новынесказали, такчтовыо- чевидноневиделимоиконтактныелинзы, - протараторил он, прежде чем отпустил изумленного бурундука. Не делая пауз для вдохов и выдохов (что вполне закономерно, т.к. тараканы не дышат ртом), он продолжал свое безумное бормотание, ползая вокруг и глядя во все стороны. - Хочунайтисвоилинзы, долженнайтисвоилинзы, онипропалиужедавнодавнодавно... - Вот те на, - сказал Рокки, глядя, как таракан продолжа- ет свой поиск. - А я то думал, что трудно успеть за Гайкой на ее кофемолке. Кто-нибудь из вас разобрал, о чем он говорит? - Мне кажется, он сказал что-то насчет того, что не может найти свои контактные линзы, - высказала свое предположение Гайка. - Уже давно, давно, давно, - добавил Чип. - Тогда я не думаю, что он о ч е н ь м н о г о увидел за последнее время, - заключил Рокфор. Впервые за последнее время Чип н е б ы л удивлен, уви- дев приближающегося мистера Гробори. - Вы тут не видела Дейла и Фоксглав? - спросил он. - Нет, не видел, - вежливо ответил гробовщик, - А вы в свою очередь не видели контактные линзы этого таракана? - Так вы его тоже встретили? - спросил Рокки. - Да уж, - ответил крот. И добавил, счищая кусочки засох- шей грязи с костюма: - Сразу же после того, как он переполз через лужу. Достав из кармана малость испачканного сюртука блокнот и карандаш, он спросил: - С какими деталями вашей надвигающейся смерти я еще не ознакомился? Как вы будете убиты? Где убийца намерен бросить ваши останки? - Ну... - высказалась Гаечка вслух, - судя по последней записке Чип умрет завтра часов в 5 вечера, исходя из времени, когда закрывается фабрика. - Гайка! - воскликнул Чип. - Ну, я не имела в виду, что ты и в самом деле умрешь, - пояснила Гаечка. - Это убийца так думает, и, учитывая, что он называет себя "Самым Злостным Убийцей в мире", он, вероятно, примет все меры, чтобы ты действительно умер, чего, надеюсь, все-таки не случится, но. принимая во внимание, что он, пред- положим, это "он", не совершенен на все 100 процентов, всегда есть шанс, что он сделает ошибку, в результате которой ты вы- живешь, но... - Гайка! - перебил Рокфор. - Что? - Остановись. - Ладно... - А теперь извините нас, - обратился Чип к мистеру Гробо- ри, - я думаю, нам пора заняться обследованием фабрики собачь- их консервов. - Конечно, - согласился мистер Гробори. - Увидимся завт- ра. Часть 4 Поздно ночью Чип, Гайка, Рокфор и Вжик вернулись в штаб спасателей. Уже по одному их виду было ясно, что вылазка не увенчалась успехом. Уставшие и отчаявшиеся, они упали на диван перед телевизором. - Мы все там обшарили, но не нашли не только куда их спрятали, даже и волоска их не нашли, - простонал Рокки. - Знаешь, весьма вероятно, что Дейла и Фоксглав держат совсем не там, - заметила Гайка. - По крайней мере, это самое вероятное место, - возразил Чип. - Остальное мы узнаем в ближайшем будущем. Вжик что-то прожужжал и широко зевнул. - Да, ты прав, - согласился Рокки, - п о р а на боко- вую. Мы не сможем дать отпор Самому Злостному Убийце в Мире, если не отдохнем как следует. - И спасатели, за исключением Дейла, отправились спать. Вечером следующего дня работники консервной фабрики поки- дали свои рабочие места под пристальным взглядом Чипа и ос- тальных спасателей. Ничего и никого подозрительного замечено не было. - Думаю, нам пора, - наконец вздохнул Чип. Со всей осторожностью мыши, бурундук и муха приблизились к опустевшему зданию. Внезапно из тени выполз... таракан, ко- торого они видели прошлой ночью. - Хочунайтисвоилинзы, надонайтилинзы, немогудолгобезних, долженнайтисвоилинзы, - тараторил он, перебегая им дорогу и не замечая их присутствия. Оправившись от шока и глубоко вздохнув, они продолжили свой путь. Внутри фабрики неподвижно замерли перерабатывающие и закаточные машины, окутанные тусклым светом сигнализационных лампочек. Казалось, там не были ни одной живой души. Но только до тех пор, пока они не заметили вдалеке знакомую фигуру. - Он н е м о г н е п р и й т и, не так ли? - проком- ментировал Чип, разглядывая как Грегори Гробори XIV пристраи- вается на раскладном стуле у стены. Усевшись, наконец, он ак- куратно сложил ладони на коленях в ожидании надвигающейся ка- тастрофы. - Ты уверен, что это крот? - спросил Рокки с сарказмом. - Сейчас он куда больше напоминает стервятника. - Стойте, где стоите! - скомандовал голос. - Ой, - дружно выдохнули спасатели. И тут погас свет. Чип услышал шуб борьбы, перемежающийся с криками "Что ты делаешь?!" от Рокфора и "Следи за своими руками, нахал!" от Гайки. Когда свет зажегся, он увидел, что обе мыши, Дейл, Фоксглав и Вжик сидят связанные на полу, негодуя по поводу та- кого свого положения. - Теперь остались только ты и я, детектив! - раздался го- лос с ярко выраженным японским акцентом. Взглянув в направле- нии голоса, Чип увидел ниндзю, имеющего очертания хомяка, сто- ящего на вершине одной из машин. - Так вы и есть "Самый Злостный Убийца в Мире"? - спросил Чип. - Верно, Чип Мэплвуд, - ответил хомяк-ниндзя. - Но время разговоров истекло, - объявил он, доставая японскую катану. - Сейчас ты умрешь! Спрыгнув со своей трибуны, ниндзя ринулся к бурундуку. На счастье Чипа, реакция у бурундуков лучше, чем у хомяков, даже если хомяк, как в данном случае, является ниндзей. Быстрым перекатом уйдя в сторону, Чип снова вскочил на ноги. Молниеносным взмахом меча ниндзя уже собирался снести ему голову. Чип успел наклониться, и лезвие меча просвистело под его шляпой, прежде чем та приземлилась обратно на макушку бурундука. - Надо что-то делать! - заявил Рокки, пытаясь разорвать путы. - Это бесполезно, - пожаловалась Фоксглав. - Дейл все время пытался хоть что-то сделать, но даже не смог их осла- бить. - Может, если бы мы смогли прислониться к чему-нибудь... - Гайка резко оборвала свою фразу, так как что-то уперлось ей в спину чуть пониже талии. - Какого черта?! - изумилась она, повернув голову и увидев, что это опять был тот самый таракан. - Убирайся отсюда! - закричала она испуганно. - Немоиконтактныелинзы, нетнетнет, слишкомтеплыеимягкие, - решило слабовидящее насекомое и поползло дальше, продолжая искать свои сбежавшие линзы. - Почему бы тебе не поискать в тараканьем борделе, ты... ты... прусак! - завопила ему вслед Гайка. - Полегче, дорогая, - посоветовал Рокки, - Скорее всего он даже и не знал, что перед ним - ты, не говоря уже и о том, на какую именно ч а с т ь тебя он наткнулся. Чип продолжал уворачиваться от града атак хомяка-ниндзи. До тех пор, пока не споткнулся о болт и не упал на спину. По- бедным жестом убийца поднял над головой меч, чтобы нанести смертельный удар, прежде чем его жертва снова увернется. Чип быстро указал на что-то за спиной хомяка и заорал: - О УЖАС!!! - Где? - оборачиваясь, спросил ниндзя со странным запад- ным акцентом. Воодушевленный своей удачей, Чип схватил болт и стукнул им убийцу по голове. - Ууууу, - взвыл хомяк-ниндзя, потирая ушибленную голову. - Это значит, - у него опять появился японский акцент, - что ты заплатишь за это оскорбление, бурундук! - И ударом ноги он выбил болт из лап Чипа. И эта пара продолжила свой смертельный танец. Чип начал взбираться на одну из машин, но быстро, гораздо быстрее, чем того хотелось Чипу, за ним следовал ниндзя. Они прыгали по шестеренкам, рукояткам, кнопкам и переключателям. Погоня про- должалась, пока они не уперлись в широкое отверстие, уходящее в банкозакаточный механизм. Надпись под ней гласила: "Положите заменитель рисовой еды", а ниже была надпись, нацарапанная красным маркером: "НЕ ПАДАЙТЕ ТУДА, ИДИОТЫ! С любовью, менед- жеры". Чип потерял равновесие и чуть не упал в машину. Однако, пытаясь удержать равновесие, он понял, что зацепился курткой за небольшой рычаг. Ниндзя еще раз поднял свой меч, готовясь навести смертельный удар. - Больше никаких фокусов, детектив, - провозгласил хомяк. - Сейчас ты умрешь! Чип поднял руки, но не в знак того, что сдается, просто его ослепил блик света, отразившийся на остром оружии. - МОИЛИНЗЫ! - закричал таракан, бросившись на свет. - Что? - только и спросил ниндзя, увидев, что ему прямо в лицо летит черная масса. Прежде, чем он успел что либо предп- ринять, таракан вцепился в него и в следующий момент они поле- тели в закаточную машину. - ААААаааа, - кричал ниндзя, падая. Таракан вылетел из отверстия. - Нетнемоилинзы, слишкомпушистые, - бормоча все это, он со слепу приземлился на кнопку "вкл", нажав ее. Вздрогнув, машина пришла в движение. Вскоре из нее послы- шались все виды непереводимых идиоматических выражений... Ряд консервных банок, содержащих низкокалорийную собачью еду, вып- лыл из дальнего конца машины. Одна из банок оказалась поживее остальных, она прыгала по конвейеру, вопя проклятия и на анг- лийском и на японском вперемешку. Подпрыгнув в очередной раз, ожившая банка брякнулась на пол. "ОЙ!" - сказала банка и, вы- катившись за дверь, упала в сточную канаву. Чип, наконец-то высвободившись, поспешил развязать и сво- их друзей. Как только все оказались на свободе, к ним подошел мистер Гробори со складным стулом в руках. - Надеюсь, вы не очень разочарованы, что остались без де- ла сегодня? - весело спросил Чип. - Все в порядке, - ответил мистер Гробори. - Как подметил когда-то мистер Франклин: "Только смерть и налоги имеют значе- ние". Так что никто из клана Гробори без работы не останется, равно как и их собратья из налоговой инспекции. Он еще раз оглядел свои вещи и сказал, надевая шляпу: - А теперь извините, мне пора в дом престарелых. - Эт-т-то ужасно! - пробормотала Гайка, не веря в подоб- ное заявление. - Прошу прощения, мисс, - спокойно ответил Гробори, - но я там живу. Пока Гайка проверяла Чипа на предмет целости и сохраннос- ти, к ним подошли две мыши, одетые в белые одежды санитаров и с сачком в руках. - Вы не видели здесь пожилого крота, одетого в черное и с цилиндром на голове? - спросила одна их них. - Конечно, - ответил Дейл. - А вам зачем? - Мистер Гробори опять сбежал из дома, - ответили ему. - Его семья привела его на прошлой неделе, - добавила вторая мышь, - И с тех пор мы не можем его найти. Непонятно, как ему это удается! - Он пошел вон туда, - театральным жестом Дейл указал са- нитарам направление. Фоксглав смотрела, как санитары поспешили вслед за гро- бовщиком: - Надо же, как он предан своему делу. - Я не удивлюсь, если мистер Гробори выпрыгнет из собс- твенного гроба на своих же похоронах, лишь бы приступить к ра- боте, - пошутил Рокфор. - Круто! - ответил Дейл. - Надеюсь, нас пригласят! Все разом посмотрели на Дейла: - Что?! Друзья уже собрались уходить, когда послышался еще один голос: - МОЙ ПАРИК! ГДЕ МОЙ ПАРИК? Вслед за этим, семеня ножками, мимо пробежала божья ко- ровка в светлом парике. - Я НЕ МОГУ НАЙТИ СВОЙ ПАРИИИИИК!! - кричала она, исчезая вдали. - Разве на ней не было парика? - спросила Гайка. - Ну и денек! Близорукие тараканы, хомяки-ниндзя и божьи коровки в париках, - воскликнул Рокки. - Я бы сказал, нам пора рвать когти отсюда, пока тут не появились еще и слюнявые буль- доги. Все, кроме Дейла, тронулись с места. - Дейл, - обернулся Чип. - Что ты делаешь? Дейл ответил по существу: - Я жду слюнявых бульдогов. Чип схватил Дейла за воротник и потащил прочь. Вот и всё.

© Tanka
2003