автор Robert Brown соавтор Francis Tolbert перевод с английского altro Гайка металась по мастерской, кидая свои изобретения в большую сумку. - Ничего не забыла? - рассеяно думала она, озираясь по сторонам. Бегло окинув взглядом несколько прибитых к полу и стенам устройств, приготовленных для будущего эксперимента, она поняла, что отрывать их будет пустой тратой времени, они все равно не понадобятся. Она уже хотела уходить и последний раз взглянула на мас- терскую, как вдруг услышала тихие шаркающие шаги сзади. Мышка немедленно повернулась и направила свой арбалет на входящего. - Полегче, - тихо произнес, задыхаясь, Чип. - Чип! - удивленно и радостно воскликнула Гайка. - Тебе же нужно лежать! - сказала она, положив арбалет обратно в сум- ку. - Ты же меня знаешь, я терпеть не могу долго валяться в кровати, я не Дейл, - произнес он, силясь улыбнуться. Гайка не могла не улыбнуться на его замечание, но она быстро справилась с собой и натянула на себя маску легкого раздражения. - Лежи, тебе нужно набираться сил, - сказала она мягким материнским голосом. Чип поднял лапы вверх, но тут же закашлялся. Гайка немед- ленно бросилась к нему и повела его обратно к дивану. - Холодно.., - пробормотал он, пока мышка укладывала его. Гайка немедленно бросилась в свою спальню и взяла теплое шерс- тяное одеяло с кровати. - Теперь отдыхай, - мягко приказала она, подтыкая одеяло вокруг бурундука. - Все будет хорошо. Чип кивнул, закрыл глаза и скоро крепко уснул. Гайка пос- мотрела на него, подождала, пока он покрепче заснет и ласково поцеловала в лоб. Потом она отступила назад и покраснела от смущения, удивляясь собственной смелости, и только тогда поня- ла, какой он горячий. - Толстопуз никогда до него не доберется, - прошептала она, вернулась в мастерскую и надела сумку с изобретениями на плечо. По дороге к выходу ей по-палось зеркало, и Гайка, слу- чайно окинув взглядом свое изображение, увидела, что выглядит точь-в-точь как Санта Клаус с мешком. -Что ж, посмотрим, понравятся ли Толстопузу мои подароч- ки, - подумала она, и ее мордочка приняла сосредоточенное вы- ражение. *** Тем временем внизу Штаба Толстопуз с бандой осторожно вы- лез из травы, окружающей дерево. - Он точно должен быть там, - пробормотал он рассеянно. - Где же мы слышали это раньше? - шепнул Мепс остальным. - Что?! - грозно спросил кот, выпуская когти. - Ммм... я просто хотел спросить, Вы уверены, что там действительно тот, кто нам нужен, босс? - сказал Мепс, съежи- ваясь от страха. - Об этом я и думаю. Крот, поднимись и посмотри, что там происходит. - Ннно, мистер Толстопуз, - заныл Крот, - я же землекоп, а не альпинист. Я не смогу туда забраться, я боюсь высоты! - Я сказал тебе подниматься наверх! - заорал кот так, что Крот буквально полетел вверх по стволу. Спустя несколько се- кунд он с пронзительным криком грохнулся вниз, а на его лице красовалась большая присоска. - Кто-нибудь, снимите с меня эту штуку, - вопил он, бегая кругами вокруг Штаба, пока наконец не врезался в дерево. - Эй, Толстопуз! - услышали они голос с верхних ветвей. Там стояла Гайка наготове с заряженным арбалетом. - Если хо- чешь добраться до Чипа, сначала будешь иметь дело со мной! - Как она про нас узнала? - зарычал Толстопуз, схватил первого попавшегося из своих бандитов (в этот раз не повезло Бородавке) и начал его трясти как тряпичную куклу. Бородавка только пожал плечами. - Мепс! - рявкнул кот и швырнул к нему Бородавку, - под- нимайтесь наверх и разберитесь с ней! - Хорошо, босс, - сказал Мепс, взбираясь вверх по стволу. Вовремя посмотрев наверх, он успел уклониться от присоски, но веревкой ему связало руки и ноги, так что он с криком полетел вниз, ломая ветки, и приземлился головой вниз точно на Крота, который только начал подниматься. - Это же только мышь, да еще в одиночестве!, - гневно сказал Толстопуз. - Бородавка, полезай наверх и не возвращайся без нее! - Да, сэр, - печально ответил он, ловко карабкаясь на де- рево. - Ты иди с другой стороны, - шепнул кот Сопатке, - пока Бородавка занят Гайкой, хватай Чипа, понял? - Как скажете, босс. Гайка перезаряжала гарпун, когда на ветке появился Боро- давка. Она выстрелила ему в голову, но немого промахнулась - присоска прошла выше цели. Бородавка быстро схватился за ве- ревку и сильно дернул ее. Гайка пыталась удержать трос, но побоялась упасть вниз. Она повернулась за другим оружием, но увидела Сопатку, входящего в дверь Штаба. - Нет! - закричала она, бросаясь ему наперерез. Но прежде чем она успела сделать несколько шагов, зеленая рука схватила ее за ногу и опрокинула. - Сейчас она схватится за что-нибудь и встанет, - подумал Сопатка, - но если я избавлюсь от нее, я легко доберусь до бу- рундука. И он поспешил к мышке, намереваясь столкнуть ее с ветки. Гайка ничего не могла поделать, пока ее держали за ногу. В последний момент она бросилась Сопатке под ноги, и он, не ожидавший такого маневра, перелетел через нее и врезался в Бо- родавку. Гайка вскочила на ноги, схватилась за первую попавшу- юся ветку. Бородавка и Сопатка, не удержавшись, полетели вниз и приземлились точно на своих товарищей. В конце концов вся банда Толстопуза была выведена из строя. - Я не могу в это поверить! - зарычал кот. - Как всегда, если тебе что-нибудь нужно, сделай это сам! Выпустив когти, Толстопуз полез на дерево. Гайка в растерянности осматривалась. - Прекрасно, у меня больше ничего не осталось. Как же те- перь его задержать? Она посмотрела в направлении, в котором улетели Дейл и Фоксглав. Кажется, с тех пор прошли уже годы. - Пожалуйста, поспешите назад, - тихо прошептала она. *** Пока Гайка в Штабе отбивала нападение, Дейл кружился в вихре воздуха, пытаясь за что-нибудь ухватиться. - Фокси, ну сделай же что-нибудь, меня уже начинает тош- нить! Летучая мышка озадаченно посмотрела вокруг, ища что-ни- будь полезное. - Должно же быть здесь хоть что-то, - подумала она. Вне- запно ее осенило - она увидела штепсель в стене. - Подожди минуту, Дейл, я, кажется, поняла, в чем дело! Она бросилась к стене и вытащила вилку из розетки. "Без питания не будет и торнадо", - победоносно подумала она. Вихрь рассеялся и Дейл смог наконец вздохнуть свободно. Но все закончилось, когда бурундук еще висел в воздухе, так что Дейл, посмотрев на стол, на который ему предстояло упасть, сглотнул и с визгом шлепнулся вниз. Фокси ринулась к нему, вы- тащила из груды мусора, в которую он, как обычно, воткнулся вниз головой и поставила на ноги. - Все нормально? - спросила она, заботливо отряхивая его крыльями. - Да, я же приземлился на голову, - улыбнулся Дейл, - пойдем, поищем... Голос Дейла внезапно прервался, когда он увидел, какой хаос творится вокруг. Все экспонаты в радиусе одного стола бы- ли уничтожены, включая ту самую драгоценную травку, которая сейчас нужна была им больше всего. - Все пропало, - потрясенно прошептал он, - Чип... Фокси виновато потупила голову. - Прости, Дейл, если бы я смогла выключить эту штуку раньше, возможно... Но крыльями делать это так неудобно... - Фокси, это не твоя вина, - сказал Дейл, глубоко вздох- нув, - пошли, нам лучше вернуться. Я должен быть там, когда... - О, Дейл, - пробормотала Фокси. Но вдруг ее глаза ярко сверкнули, она подскочила к бурундуку и склонила голову набок. - Дейл, повернись! Когда он пытался протестовать, она подняла вверх крылья и сказала: - Пожалуйста, Дейл, доверься мне на этот раз. Дейл повернулся и Фокси засунула крыло ему под рубашку. - Фокси, прекрати! - захихикал он, извиваясь, - холодно же! - Да постой ты спокойно, я уже почти... достала! - воск- ликнула она, вытаскивая крыло. - Что достала? - Вот! Она развернула крыло и показала Дейлу красно-оранжевый листочек. - Трава! Но... как?! - Как я и говорила, крошка, глупая судьба, - сказала Фок- си, улыбаясь. Дейл улыбнулся и крепко обнял летучую мышку. Фокси замер- ла на мгновение, ошеломленная таким проявлением чувств, но по- том обвернула его крыльями и покрепче прижалась к нему. Они постояли так некоторое время, пока наконец Дейл не вспомнил, зачем они сюда прилетели. - Фокси, нам надо спешить, - сказал он, выкручиваясь из ее объятий. - Да, - согласилась она, заливаясь краской. - Ты можешь лететь? - спросил он, заталкивая траву в кар- ман и пытаясь согнать краску с лица. Фокси распростерла крылья. - Думаю, что мы долетим назад, но когда все закончится, даже не проси меня летать как минимум два дня. - Не беспокойся, не буду, - улыбнулся Дейл и забрался Фокси на спину. *** А у Штаба Спасателей Толстопуз упорно пытался залезть на дерево. Его красивый пурпурный костюм испачкался и порвался, но кот упорно поднимался по дереву, следя обоими глазами за Гайкой, пытаясь узнать, что она еще ему готовит. Гайка бросила пару желудей вниз, но они не принесли ника- кого вреда. - Это не помогает, - подумала она, ища глазами снаряд по- тяжелее. Ничего не обнаружив, она начала разрабатывать новый план действий. Наконец ее осенило. - Конечно! - воскликнула она и побежала в Штаб. Толстопуз, увидев, что Гайка оставила свою позицию и убе- жала, полез быстрее. - Все равно победа будет моя, - самодовольно подумал он. - Эй, Толстопуз! - закричала Гайка. В руках она держала металлическую трубку, из которой в мгновение ока полилось ма- шинное масло и залило кота и ствол дерева. Кот отчаянно пытался удержаться, но когти заскользили по маслу и он свалился вниз. - Все равно меня ничто не остановит, я слишком долго это- го ждал, - пробормотал он, поднимаясь по другой стороне ство- ла. Гайка попыталась облить кота маслом еще раз, но масло кончилось. - Все... - растерянно подумала она, - теперь его уже ни- чем не остановишь. Ее мордочка приняла сердитое выражение. - Но я все равно не отдам ему Чипа, буду бороться до последнего! *** В это время в здании научной выставки Фокси искала окно, через которое они туда попали. - Не знаю, сколько я еще могу продержаться, - сказала она. - Оно должно быть где-то здесь, - бормотал Дейл, осматри- ваясь. - Эй, осторожней! Фокси влетела прямо в кучу каких-то лент. - Только не это, - простонала она, пытаясь выкрутиться, но тщетно - она только больше запутывалась. В конце концов они с Дейлом запутались оконча-тельно и шлепнулись вниз на стол. Дейл поднялся, тряся головой, на которой красовалась большая шишка. Плохо держась на ногах, он попытался шагнуть и почувствовал, что наступил на что-то железное. Сразу же послы- шался какой-то звук; он посмотрел вниз - под его лапой была кнопка с надписью "Пуск". - Дейл! - закричала Фокси. Она лежала на конвейере, свя- занная лентами, и медленно ползла к большому лезвию, периоди- чески поднимающемуся и опускающемуся. - Вытащи вилку из розетки! Дейл обежал конвейер, но никакой розетки с той стороны не было. - Он работает на аккумуляторах! - закричал он. Аккумуля- торный отсек плотно закрыт, я не успею его открыть! - Вытащи меня отсюда! Дейл в панике осматривался, но не нашел ничего полезного. В конце концов, не думая о том, что он делает, он бросился к ней, и, заслонив собой, столкнул с конвейера. - Фу, пронесло, - вздохнула Фокси, пока Дейл ее распуты- вал. - Ай, больно! - заверещал Дейл, когда Фокси попыталась его обнять. Фокси чуть склонила голову и внимательно оглядела Дейла. Она хотела было подколоть его, но вдруг почувствовала странный запах. Он был каким-то металлическим, вроде медного, и был достаточно сильным и резким... Вздрогнув, она осознала, что принюхивается. Она резко развернула его, несмотря на его про- тесты и на правой лапе увидела довольно глубокий порез. - Дейл, ты ранен! - закричала она. - Правда? - Дейл посмотрел на лапу и увидел кровь. - Фок- си, да это же только царапина. - Да разве это царапина?! Ты что, с ума сошел? Фоксглав схватила одну из лент и принялась перебинтовы- вать лапку Дейлу. - Дейл, ну разве так можно, - бормотала она, проверяя, не слишком ли крепка перевязка. - Можно, я задам тебе один вопрос? - Какой? - Зачем ты рисковал своей жизнью из-за меня? Только не говори мне, что ты Спасатель - ты никогда бы не стал заслонять меня своим телом, а просто бы стащил с конвейера, так было бы гораздо проще. Зачем ты это сделал? - спроси-ла она, глядя ему прямо в глаза. Дейл попытался улыбнуться и пожать плечами, но Фокси это не удовлетворило. Наконец Дейл отвернулся и что-то неразборчи- во пробормотал. Фокси мягко повернула его к себе лицом и опять посмотрела в глаза. Бурундук попытался отвернуться, но прис- тальный взгляд летучей мышки парализовал его волю и с его губ сорвались слова, прежде чем он успел понять, что говорит. - Я думаю, когда дело доходит до любви, мы не обращаем внимания на цену. Фокси отступила назад. - Ты хочешь сказать... Дейл взял ее за крыло, посмотрел в ее прекрасные голубые глаза и увидел в них слезы радости. - Фокси, я тебя люблю, - сказал он с серьезностью, которой раньше никогда не было в его голосе. - И это значит, что если я что-то для тебя делаю, цена не имеет никакого значения... Фоксглав улыбнулась и крепко прижалась к Дейлу, тихо пла- ча у него на плече. - Ты даже не представляешь, как долго я ждала этих слов.., - прошептала она. Дейл улыбнулся и похлопал ее по спине. - Фокси, у нас будет еще время поговорить об этом, а сей- час нам надо спасать Чипа. - Да, ты прав, - ответила она, вытирая глаза. Осмотрев- шись вокруг, она увидела, что ближайшее окно открыто. - Вот и выход. - Лети так быстро, как только можешь, - попросил Дейл, забираясь ей на спину. *** Толстопуз тем временем наконец забрался на дерево. На его голове красовалось несколько больших шишек; он тяжело дышал. Ствол дерева был покрыт бороздами от его когтей, так что можно было посчитать, сколько раз он срывался вниз. Трава вокруг де- рева была покрыта обломками изобретений Гайки, которые она ис- пользовала как метательные снаряды. Но сейчас Гайка убежала. Она отчаянно озиралась вокруг, ища, что бы еще запустить в противного кота, но ничего не наш- ла. Единственной вещью было Крыло Спасателей, но его надо было оставить как последний путь для отступления. Не имея больше времени, она побежала назад в Штаб, к кушетке, на которой спал больной Чип. - Чип, - сказала она, тряся его за плечо. - Проснись, сю- да идет Толстопуз, нам надо уходить! Бурундук медленно открыл глаза. Все его тело горело, и начавшие стекленеть глаза смотрели куда-то вдаль. - Толстопуз? - тихо прошептал он. - Как... откуда?.. - Я потом все расскажу, нам надо убегать, сейчас не время для вопросов. Гайка подняла его и поставила на ноги, но Чип совсем не мог держаться на ногах и он чуть не упал. - Чип! - Бесполезно, Гайка, - пробормотал Чип, - уходи одна, ос- тавь меня здесь. - Ни за что, никогда! Или мы уходим вместе, или вместе остаемся. - Нет, Гайка, уходи одна, - сказал он, и, собрав все си- лы, прикрыл ей лапой рот. - Может, сейчас не время тебе это говорить, но я люблю тебя. Осознание того, что с тобой может что-то случиться, причиняет мне больше боли, чем Толстопуз мо- жет причинить мне. Уходи! Гайка встала было, чтобы уйти, привыкшая выполнять распо- ряжения Чипа, но немедленно села обратно и взяла его лапки в свои. - Я обещала себе, что Толстопуз до тебя не доберется, - прошептала она, гладя его по щеке. - Я клянусь всей моей лю- бовью к тебе и не нарушу своего слова. Чип довольно захихикал, но тут же закашлялся. - Наконец-то, - чуть слышно сказал он, - даже если это последнее, что я услышал в жизни, то я умру счастливым бурун- дуком. - Как трогательно, - донесся насмешливый голос от двери. Конечно, там стоял Толстопуз. - Я запомню этот момент навсег- да: момент, когда я уничтожу жалких грызунов раз и навсегда! - закончил он, выпуская когти. - Нет! - закричала Гайка, заслоняя собой Чипа и готовая защищать его до последнего. Толстопуз стоял над ними, хищно улыбаясь. Но не успев сделать роковой удар, он услышал одну вещь, которую надеялся больше никогда не слышать. - СПАСАТЕЛИ, ВПЕРЕД! Толстопуз повернул голову и увидел Фоксглав, летящую к нему на полной скорости. Пока он соображал, Фокси отпустила Дейла, который приземлился точно на кошачий нос и немедленно вцепился в него зубами. Кот заверещал и попытался отодрать бурундука, но тот держался крепко и не отпускал его до тех пор, пока кот не выбежал из комнаты и не свалился вниз, прямо на свою банду. Четверка, начавшая в очередной раз приходить в себя, уви- дела своего босса, лежавшего рядом. Посмотрев вверх, они уви- дели Дейла и Фокси, стоящих рядом на ветке. - Если мы нападем на одного, то получим сдачи от друго- го, - рассудительно заметил Сопатка. - Да, давайте убираться отсюда, - согласился Бородавка. Они подняли кота и потащили его вон из парка. - И больше не возвращайтесь! - закричал Дейл им вслед. - Знаешь, я всегда мечтал им это сказать. Гайка выбежала на ветку, чуть не сбив по дороге Фокси. - Вы достали лекарство? - спросила она, нервно ломая ру- ки. - Конечно, - ответил Дейл, ища в карманах, - но только куда я его засунул?.. Гайка, не дожидаясь, пока он перетрясет все свое барахло, взяла его за ноги, перевернула и трясла до тех пор, пока трав- ка наконец не выпала вместе с прочим содержимым карманов. По- том она бросила Дейла Фокси, подняла травку и побежала в Штаб. Фокси осторожно поставила Дейла на ноги и они вместе по- бежали за ней. - Мы успели вовремя? - спросила она, держа Дейла за лапу. - Узнаем через минуту. Она разорвала травку пополам, подняла голову Чипа вверх и стряхнула несколько капель сока ему в рот, потом положила руку ему на лоб и держала там, ожидая и надеясь. Казалось, прошла вечность, прежде чем на ее лице появилась улыбка. - Лихорадка спадает, - прошептала она и заплакала от ра- дости. - Кажется, все будет хорошо. Напряжение в дупле рассеялось подобно утреннему туману. Дейл радостно обнял Фокси и, смеясь , закружил ее по комнате. Фокси тоже засмеялась и обняла крыльями за шею. - Что... смешного?.. - спросил Чип, еле разлепив губы. Гайка улыбнулась и крепко обняла его. - Я думала, что потеряла тебя, - прошептала она. - Прости меня, пожалуйста... - Это была случайность, - сказал Чип, его голос начал крепнуть. - Это могло случиться с каждым. Кроме того, я нако- нец-то услышал то, что так долго от тебя ждал, и теперь ты от меня так просто не отделаешься. Все молча стояли некоторое время, наконец Фокси потянула Дейла в сторону. - Мне нужно идти, - сказала она. - Думаю, что вам сейчас надо побыть одним, вам не нужны сейчас посторонние... - Подожди секунду, Фокси, - сказал Дейл и подошел к Чипу с Гайкой. Они разговаривали вполголоса около минуты, и, кажет- ся, Дейл оживленно что-то описывал. Потом Дейл подошел к Фок- си. - Я поговорил с ними, - сказал он, немножко нервничая, - и они согласились. После того, что ты сделала для нас сегодня, мы очень хотели бы видеть тебя в нашей команде. Идет? Удивленная летучая мышка широко открыла глаза, посмотрела на Чипа и Гайку. Они оба, улыбаясь, кивнули. - Ура! - радостно закричала она, высоко подпрыгнув. - Я только слетаю домой и возьму свои вещи. - Перед тем, как ты улетишь, - сказал Дейл, беря ее за крыло, - я хотел бы сделать одну вещь. После этого он крепко обнял ее и поцеловал прямо в губы. Несколько мгновений Фокси не могла понять, что происходит, но когда до нее дошло, она тоже охотно его поцеловала. Удивленные Чип и Гайка смотрели на них. - Знаешь, - ска- зал Чип, - никогда не думал, что Дейл когда-нибудь подскажет мне, что надо делать. Гайка удивленно подняла брови и посмотрела на Чипа. - Что ты имеешь в виду? - Вот это, - лукаво ответил он. Он потрепал ее по щеке и нежно поцеловал. - Замечательная была вечеринка, Вжик, - сказал Рокфор, внезапно появляясь в дверях. - Кто бы мог подумать, что ко- рабль с сыром привлечет столько моих друзей? Вжик, соглашаясь, зажужжал, потом показал на беспорядок около Штаба. - Верно, - заметил Рокфор, потирая подбородок, - похоже, у наших друзей была собственная вечеринка, пока нас не было. Потом он увидел две целующиеся пары и удивленно на них уставился. Вжик тоже замер от удивления и неподвижно завис в воздухе. Наконец Рокки покашлял, привлекая внимание. - Мы пропустили что-то важное? Четверка переглянулась и в унисон сказала: "Нет, ничего важного". Рокфор и Вжик переглянулись тоже и Рокки вздохнул. - Что-то подсказывает мне, что весна в этом году будет долгой, - сказал он и Вжик утвердительно что-то прожужжал. КОНЕЦ. 25.10.2007 Окончательный вариант 5.12.2007 Выражается благодарность Agetian Mereu за помощь в переводе некоторых фрагментов, а также моему преподавателю английского, хоть она и не захотела помогать. |
© altro 10.2007 - 12.2007 |