1 00:00:01,820 --> 00:00:04,380 ТУФЛИ И АЙСБЕРГИ (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:04,910 --> 00:00:06,020 Поторопись, Гаечка! 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,720 Шоу начнется через полчаса! 4 00:00:08,030 --> 00:00:08,960 Я готова! 5 00:00:09,210 --> 00:00:10,840 Разве ты не собираешься надеть платье? 6 00:00:10,920 --> 00:00:14,160 Зачем? Шоу не станет хуже, если я буду в комбинезоне. 7 00:00:14,240 --> 00:00:16,760 Но это же театр! Туда надо приходить нарядными! 8 00:00:17,030 --> 00:00:18,240 Посмотри на нас с Дейлом! 9 00:00:18,280 --> 00:00:20,210 Модный костюмчик, а? 10 00:00:20,280 --> 00:00:21,320 Ладно, забудь. 11 00:00:24,480 --> 00:00:26,840 Ух ты! Вы вдвоем затмите всех на сцене. 12 00:00:27,080 --> 00:00:28,040 Какой еще сцене? 13 00:00:28,080 --> 00:00:30,400 Мы с Вжиком идем на пристань! 14 00:00:30,620 --> 00:00:31,400 Что? 15 00:00:31,480 --> 00:00:35,720 Сегодня из Швейцарии прибывает Года-Бэлл - большой корабль с сыром. 16 00:00:35,800 --> 00:00:37,620 Мы должны его встретить, так что... 17 00:00:37,700 --> 00:00:39,360 Хе-хе... пока! 18 00:00:39,440 --> 00:00:40,800 Но как же представление? 19 00:00:41,060 --> 00:00:43,440 Придержи своего кенгуру, приятель. 20 00:00:43,480 --> 00:00:45,200 Мы же не бросаем команду. 21 00:00:45,280 --> 00:00:46,800 Встретимся после шоу. 22 00:00:57,370 --> 00:01:00,080 Этот корабль всегда прибывает точно по расписанию. 23 00:01:00,160 --> 00:01:01,600 Ладно, парни, идите домой! 24 00:01:01,680 --> 00:01:03,210 Года-Бэлл не придет. 25 00:01:03,290 --> 00:01:05,290 Корабль наткнулся на айсберг и затонул. 26 00:01:05,520 --> 00:01:10,080 Уже второй корабль столкнулся с айсбергом за последние две недели. 27 00:01:10,160 --> 00:01:12,600 А сезон льдов еще не начался! 28 00:01:12,800 --> 00:01:17,040 Вжик, дружище, кажется, это дело требует расследования. 29 00:01:19,100 --> 00:01:20,920 О, нет! Смотрите! 30 00:01:21,240 --> 00:01:24,200 Представление отменено из-за отсутствия обуви. 31 00:01:24,480 --> 00:01:26,960 Отсутствия обуви? Как это? 32 00:01:27,120 --> 00:01:30,800 Не знаю. Давайте выясним, куда ушла эта обувь. 33 00:01:30,880 --> 00:01:33,120 Поняли? Обувь! Ушла! Ха-ха-ха! 34 00:01:33,200 --> 00:01:35,720 Да, да, мы поняли! Идем. 35 00:01:37,840 --> 00:01:40,440 Кого-то убивают! Вперед! 36 00:01:41,800 --> 00:01:44,280 О, какая боль! Какие страдания! 37 00:01:44,360 --> 00:01:46,280 Потеря прав на фильм! 38 00:01:47,040 --> 00:01:48,160 А-а-а-а-а! 39 00:01:48,640 --> 00:01:49,800 О-ох! 40 00:01:50,800 --> 00:01:53,600 О-о, поклонники! 41 00:01:53,680 --> 00:01:54,800 Где убийство? 42 00:01:54,880 --> 00:01:55,760 Убийство? 43 00:01:55,840 --> 00:01:58,000 Разве рецензии уже вышли? 44 00:01:58,240 --> 00:02:01,040 Вы ведь Псина Ла Фур, верно? 45 00:02:01,120 --> 00:02:03,080 Звезда сцены, экрана 46 00:02:03,120 --> 00:02:05,560 и рекламы пищи для собак. 47 00:02:05,640 --> 00:02:08,280 Я был вашим поклонником многие годы... 48 00:02:08,360 --> 00:02:09,640 Как мило. 49 00:02:09,720 --> 00:02:11,280 Многие, многие годы! Очень приятно. 50 00:02:11,360 --> 00:02:15,000 Ну, хватит! Сколько еще лет ты будешь перечислять? 51 00:02:15,160 --> 00:02:17,520 Простите, Псина, мы пришли узнать, 52 00:02:17,600 --> 00:02:18,640 почему отменили шоу. 53 00:02:18,800 --> 00:02:21,880 Злая судьба! Рок! Невезенье! 54 00:02:21,960 --> 00:02:24,690 Кстати, вы можете звать меня "мисс Ла Фур". 55 00:02:24,760 --> 00:02:29,910 Я должна была выступать в танцевальном номере "Хэлло, догги"! 56 00:02:30,880 --> 00:02:32,730 И продюсер заказал для меня 57 00:02:32,800 --> 00:02:35,880 самые элегантные туфли для чечетки. 58 00:02:35,960 --> 00:02:38,880 Но кто-то ограбил фабрику и украл туфли. 59 00:02:39,120 --> 00:02:40,900 Считайте, что ваши беды позади, мисс Ла Фур. 60 00:02:40,980 --> 00:02:42,120 Мы найдем ваши туфли. 61 00:02:42,240 --> 00:02:45,080 Я буду вам вечно благодарна. 62 00:02:47,450 --> 00:02:49,520 Какая удача, что я нашел вас, ребята! 63 00:02:49,600 --> 00:02:51,520 Айсберги топят корабли с сыром, 64 00:02:51,560 --> 00:02:53,280 и мы должны расследовать это дело! 65 00:02:53,530 --> 00:02:55,530 Мы не можем! Мы уже обещали Псине, 66 00:02:55,610 --> 00:02:57,320 что найдем ее пропавшие туфли. 67 00:02:57,440 --> 00:02:59,320 Ха-ха-ха-ха-ха! 68 00:02:59,360 --> 00:03:01,000 Отличная шутка, Чип! 69 00:03:01,080 --> 00:03:02,920 Пропавшие туфли! 70 00:03:02,960 --> 00:03:05,000 Ха-ха-ха-ха-ха! 71 00:03:06,140 --> 00:03:09,100 Прости, нелепая крыса, 72 00:03:09,180 --> 00:03:11,080 но он это серьезно. 73 00:03:11,240 --> 00:03:13,040 Расследовать загадочные кораблекрушения - 74 00:03:13,120 --> 00:03:14,800 что может быть серьезней? 75 00:03:15,030 --> 00:03:18,040 Подумай, Рокки. Что мы можем тут поделать? 76 00:03:18,320 --> 00:03:20,520 Айсберг - это обычное явление природы! 77 00:03:20,560 --> 00:03:23,960 Я тоже явление, и мне нужна ваша помощь. 78 00:03:24,200 --> 00:03:27,200 Страшно представить, сколько сыра пропало! 79 00:03:27,950 --> 00:03:30,350 Что ж, я расследую это дело, 80 00:03:30,430 --> 00:03:32,160 даже если мне придется работать одному. 81 00:03:32,380 --> 00:03:33,720 Вот и расследуй его сам. 82 00:03:33,920 --> 00:03:36,520 Отлично! Стройте из себя детективов, 83 00:03:36,680 --> 00:03:39,240 а мы с Вжиком займемся настоящим расследованием! 84 00:03:43,000 --> 00:03:45,520 Я не думал, что он это всерьез. 85 00:03:45,760 --> 00:03:47,440 Э-э... Он вернется. 86 00:03:47,520 --> 00:03:50,640 Ничто не сможет разрушить нашу команду. Надеюсь... 87 00:03:53,640 --> 00:03:55,680 Ну конечно, у меня есть план, дружок. 88 00:03:55,760 --> 00:03:57,280 Мы сядем на корабль до Европы. 89 00:03:57,360 --> 00:04:00,920 И по пути раскроем тайну этих айсбергов. 90 00:04:03,640 --> 00:04:05,750 Откуда я знаю, на какой корабль сесть? 91 00:04:05,830 --> 00:04:07,250 Это инстинкт, приятель. 92 00:04:07,310 --> 00:04:10,080 Я просто вижу корабль и знаю, куда он пойдет. 93 00:04:10,230 --> 00:04:11,270 Видишь вон тот? 94 00:04:11,350 --> 00:04:14,400 Мои инстинкты говорят, что именно он нам и нужен. 95 00:04:14,560 --> 00:04:15,440 Ай! 96 00:04:17,400 --> 00:04:20,240 Ну конечно, хе-хе, этот тоже подойдет. 97 00:04:22,720 --> 00:04:24,560 А-а-а-а! 98 00:04:26,560 --> 00:04:28,480 Вот фабрика по производству обуви. 99 00:04:28,720 --> 00:04:31,080 Тогда начнем искать улики. 100 00:04:31,350 --> 00:04:33,640 Я хочу помочь. Что мне делать? 101 00:04:33,800 --> 00:04:35,800 Ты можешь взять порошок и поискать отпечатки пальцев. 102 00:04:36,020 --> 00:04:38,520 Возиться с грязью? Мне? 103 00:04:38,600 --> 00:04:42,360 Дорогуша, ты забыла, что я звезда! 104 00:04:48,760 --> 00:04:50,440 С-с-скажите, ребята, 105 00:04:50,480 --> 00:04:53,920 за последнюю пару минут Рокки к нам не присоединился? 106 00:04:54,000 --> 00:04:55,320 Конечно, нет, а что? 107 00:04:55,480 --> 00:04:58,800 Потому что тут проблема как раз по его специальности! 108 00:04:58,880 --> 00:04:59,720 А-а-а-а! 109 00:04:59,960 --> 00:05:00,800 Р-р-р-р! 110 00:05:01,440 --> 00:05:02,280 А-а-а! 111 00:05:02,360 --> 00:05:03,920 Успокойтесь, ребята. 112 00:05:04,350 --> 00:05:07,760 Эй, ты, высокий смуглый красавчик. 113 00:05:09,120 --> 00:05:10,640 Стоять, дворняжка! 114 00:05:10,720 --> 00:05:13,040 Никто не смеет так обращаться с Псиной Ла Фур! 115 00:05:13,920 --> 00:05:17,520 Псина Ла Фур? Настоящая Псина Ла Фур? 116 00:05:18,000 --> 00:05:21,840 Это я. Милашка из Литл Рока собственной персоной. 117 00:05:22,000 --> 00:05:24,680 Я был вашим поклонником многие годы... 118 00:05:24,760 --> 00:05:26,230 Как мило. Многие, многие годы! 119 00:05:26,310 --> 00:05:28,840 Очень приятно. Многие... 120 00:05:28,920 --> 00:05:30,760 Ну, хватит, костогрыз. 121 00:05:30,840 --> 00:05:32,400 Простите, мистер сторож. 122 00:05:32,480 --> 00:05:35,720 Вы не замечали в последнее время что-нибудь необычное? 123 00:05:36,090 --> 00:05:38,400 Здесь довольно тихо с тех пор, 124 00:05:38,480 --> 00:05:41,040 как тот воришка украл туфли для чечетки. 125 00:05:41,240 --> 00:05:43,520 Воришка? А вы пытались поймать его? 126 00:05:43,680 --> 00:05:46,680 Вы не знаете, куда он мог с ними отправиться? 127 00:05:46,760 --> 00:05:47,780 Понятия не имею. 128 00:05:47,860 --> 00:05:50,360 Убегая, он запрыгнул в такси и сказал водителю: 129 00:05:50,520 --> 00:05:51,990 "Отвези меня на Баффинову Землю". 130 00:05:52,070 --> 00:05:54,900 Третий ледник налево, вдоль Полярного круга. 131 00:05:55,040 --> 00:05:56,770 Это все, что нам нужно! 132 00:06:00,800 --> 00:06:02,720 Какой отвратительный способ путешествовать. 133 00:06:02,800 --> 00:06:07,000 Никогда прежде не доводилось ездить в цирковом фургоне с клетками. 134 00:06:07,390 --> 00:06:11,320 Дейл, ты не мог найти что-нибудь получше бродячего цирка? 135 00:06:11,670 --> 00:06:14,040 А что мне было делать? 136 00:06:14,120 --> 00:06:16,280 Самолет Спасателей не поднимет Псину. 137 00:06:16,360 --> 00:06:18,360 Жаль, что Рокки сейчас не с нами. 138 00:06:18,440 --> 00:06:20,440 Он опытный путешественник. 139 00:06:20,520 --> 00:06:22,040 Ничего, переживем. 140 00:06:22,120 --> 00:06:24,080 Осталось ехать всего пару дней. 141 00:06:32,470 --> 00:06:36,320 А-ах! Приятно снова вдохнуть воздух Европы, верно, Вжик? 142 00:06:38,240 --> 00:06:40,120 Да, немного прохладно. 143 00:06:40,450 --> 00:06:41,200 А-ах! 144 00:06:45,360 --> 00:06:48,560 Ну, э-э, кажется, это не совсем Европа. 145 00:06:50,070 --> 00:06:51,760 Хорошо, это совсем не Европа. 146 00:06:52,000 --> 00:06:53,440 Но, может быть, даже лучше, 147 00:06:53,520 --> 00:06:55,800 что мы с тобой оказались здесь. 148 00:06:55,880 --> 00:06:56,680 Посмотри туда! 149 00:06:56,920 --> 00:06:59,080 Нас интересовали айсберги. 150 00:06:59,160 --> 00:07:00,920 И мы сейчас именно там, откуда они появляются - 151 00:07:01,160 --> 00:07:02,320 за Полярным Кругом. 152 00:07:05,040 --> 00:07:07,360 О, ну зачем же так переживать. 153 00:07:07,440 --> 00:07:08,880 Мы найдем способ добраться туда 154 00:07:08,960 --> 00:07:11,460 в тепле и комфорте. 155 00:07:18,480 --> 00:07:20,320 Здесь тебе достаточно тепло? 156 00:07:26,720 --> 00:07:28,540 Может быть, этот парень знает что-нибудь 157 00:07:28,620 --> 00:07:29,840 об этих айсбергах-убийцах. 158 00:07:30,280 --> 00:07:31,840 Добрый день, сержант! 159 00:07:31,920 --> 00:07:33,560 Что привело вас сюда? 160 00:07:33,720 --> 00:07:36,280 Я собирался тоже самое спросить у вас. 161 00:07:36,440 --> 00:07:38,040 Я? Э-э... 162 00:07:38,120 --> 00:07:39,280 Я... м-м... 163 00:07:39,360 --> 00:07:42,440 ...провожу исследование жизни пингвинов. 164 00:07:42,670 --> 00:07:45,400 А у вас есть разрешение на их отлов? 165 00:07:45,480 --> 00:07:48,840 Разрешение? Оно... еще не прибыло. 166 00:07:48,920 --> 00:07:51,320 Хе-хе. Почта здесь работает из рук вон плохо, хе-хе. 167 00:07:51,400 --> 00:07:53,480 Его доставят примерно... м-м... 168 00:07:53,640 --> 00:07:54,740 в начале марта. 169 00:07:58,400 --> 00:08:00,920 Да, маленькие туфли для чечетки! Ну и что? 170 00:08:03,280 --> 00:08:06,320 Да ладно тебе! Как эти туфли могут быть связаны 171 00:08:06,400 --> 00:08:08,520 с дурацкой кражей, которую расследует Чип? 172 00:08:08,680 --> 00:08:10,480 Мы в тысячах миль от дома. 173 00:08:10,930 --> 00:08:12,760 Хорошо, пока я вас отпущу, 174 00:08:12,840 --> 00:08:16,400 но скоро опять вернусь с проверкой. И очень скоро. 175 00:08:16,560 --> 00:08:18,640 Да, сэр! Нет проблем, сэр! 176 00:08:18,720 --> 00:08:20,760 До свиданья! Хе-хе-хе! 177 00:08:21,560 --> 00:08:25,000 Чтоб тебя бешеный пингвин заклевал! 178 00:08:25,300 --> 00:08:27,720 Надо же! Это профессор Нимнул, 179 00:08:27,800 --> 00:08:31,040 самый чокнутый преступник в Западном полушарии! 180 00:08:34,570 --> 00:08:36,680 Вперед, пузатые недоптицы! 181 00:08:36,760 --> 00:08:38,640 Пора браться за работу!!! 182 00:08:38,720 --> 00:08:40,240 Ха-ха-ха-ха-ха! 183 00:08:41,400 --> 00:08:43,760 Кто знает, что этот псих задумал. 184 00:08:44,050 --> 00:08:47,080 Мы раскроем это дело в одиночку! 185 00:08:49,640 --> 00:08:51,760 Что, черт возьми, он делает? 186 00:08:51,960 --> 00:08:52,840 Вот так! 187 00:08:52,960 --> 00:08:56,400 Отличные туфли, украдены специально для вас! 188 00:08:58,840 --> 00:08:59,960 Вперед! Пошли! 189 00:09:00,040 --> 00:09:02,040 И запомните: время - деньги! 190 00:09:02,120 --> 00:09:03,800 А я не люблю терять времени! 191 00:09:03,880 --> 00:09:05,640 А-а-а-а! 192 00:09:05,880 --> 00:09:09,200 Старине Нимнулу всегда не хватало пары центов до доллара. 193 00:09:09,280 --> 00:09:11,880 Но сейчас у него, похоже, проблемы в головном офисе. 194 00:09:15,680 --> 00:09:18,920 Окей, птичьи мозги, покажите, на что вы способны! 195 00:09:22,680 --> 00:09:25,280 С этим можно выступать на Бродвее! 196 00:09:31,900 --> 00:09:33,120 Эй, смотри-ка! 197 00:09:36,240 --> 00:09:39,080 Вжик, бежим... летим! Сматываемся! 198 00:09:58,360 --> 00:10:01,380 С-с-спасибо, дружище! 199 00:10:01,460 --> 00:10:03,160 Ты в п-п-порядке? 200 00:10:08,640 --> 00:10:09,800 Что это? 201 00:10:09,880 --> 00:10:11,480 Радиомаяк! 202 00:10:11,560 --> 00:10:14,320 Должно быть, Нимнул хочет проследить за этой льдиной. 203 00:10:15,730 --> 00:10:17,880 Ветер гонит нас в море. 204 00:10:17,960 --> 00:10:20,380 Если мне когда-нибудь были нужны Спасатели, 205 00:10:20,460 --> 00:10:21,330 так это сейчас! 206 00:10:21,520 --> 00:10:23,800 Нет смысла нам обоим тут оставаться. 207 00:10:23,880 --> 00:10:25,320 Спасайся, приятель. 208 00:10:26,590 --> 00:10:29,200 Так надо! Ты моя единственная надежда! 209 00:10:29,280 --> 00:10:31,480 Кто-то ведь должен вызвать помощь. 210 00:10:34,480 --> 00:10:35,520 Я? Беспокоиться? 211 00:10:35,600 --> 00:10:37,720 Н-н-не говори глупостей! 212 00:10:37,800 --> 00:10:39,680 Я знаю, что ты найдешь кого-нибудь. 213 00:10:39,800 --> 00:10:41,880 С чего мне беспокоиться? 214 00:10:44,680 --> 00:10:46,720 Чудесно! Чудесно! 215 00:10:46,800 --> 00:10:49,120 Радиомаяк слышен отчетливо! 216 00:10:49,200 --> 00:10:52,710 Мой айсберг вот-вот достигнет судоходных путей. 217 00:10:53,000 --> 00:10:56,600 Знаете, мне кажется, я здесь когда-то снималась. 218 00:10:56,840 --> 00:10:58,720 Как вы там, ребята? 219 00:10:58,920 --> 00:11:02,840 Да, так мило, что вы помогли мне с багажом. 220 00:11:02,920 --> 00:11:04,920 Надеюсь, что я ничего не забыла. 221 00:11:05,160 --> 00:11:07,560 Ничего! Куда уж больше! 222 00:11:07,720 --> 00:11:08,760 Р-р-р! Не отставайте! 223 00:11:09,200 --> 00:11:10,600 А-а-а! 224 00:11:10,900 --> 00:11:13,760 Стойте! А как же мой гардероб? 225 00:11:14,000 --> 00:11:16,800 Там мои лучшие платья! 226 00:11:17,040 --> 00:11:20,520 Хотя это дурацкое платье мне уже 15 лет как мало. 227 00:11:20,600 --> 00:11:23,280 Р-р-р-р! Р-р-р-р! 228 00:11:24,900 --> 00:11:27,840 Это еще страшнее, чем встреча с критиками! 229 00:11:28,000 --> 00:11:29,600 Мы не можем бежать от него вечно! 230 00:11:29,820 --> 00:11:30,600 Все за мной! 231 00:11:34,920 --> 00:11:36,920 Думаете, мы в безопасности? 232 00:11:37,520 --> 00:11:38,080 Нет. 233 00:11:38,320 --> 00:11:39,530 Если бы здесь был Рокки, 234 00:11:39,610 --> 00:11:42,280 он бы придумал, как избавиться от этого медведя. 235 00:11:42,760 --> 00:11:45,400 На помощь! На помощь! 236 00:11:46,720 --> 00:11:48,830 Вжик! Откуда ты взялся? 237 00:11:50,360 --> 00:11:53,040 Рокфор в беде? Мы должны спасти его! 238 00:11:53,270 --> 00:11:56,120 Спасем! После того, как кто-нибудь спасет нас! 239 00:12:16,000 --> 00:12:17,920 Рокки здесь, совсем рядом? 240 00:12:18,080 --> 00:12:19,280 Надо его найти. 241 00:12:19,440 --> 00:12:20,840 Эй, подождите минутку! 242 00:12:21,120 --> 00:12:24,280 Я уверена, этот Рокки очень милый и все такое, 243 00:12:24,440 --> 00:12:26,560 но как же моя проблема? 244 00:12:26,960 --> 00:12:29,220 Ты же не хочешь, чтобы один из самых горячих твоих поклонников 245 00:12:29,300 --> 00:12:30,800 замерз на айсберге, правда? 246 00:12:31,060 --> 00:12:33,000 Он мой поклонник? 247 00:12:33,220 --> 00:12:34,880 Это совсем другое дело! 248 00:12:48,640 --> 00:12:50,520 О, господи, мы так никогда не доплывем! 249 00:12:50,600 --> 00:12:53,640 Отойди и дай заняться этим профессионалу! 250 00:12:55,360 --> 00:12:57,200 Ух ты! Вот это скорость! 251 00:12:57,680 --> 00:13:00,080 Долгие годы чечетки, дорогой. 252 00:13:00,160 --> 00:13:04,680 У меня были лучшие ноги в киностудии. 253 00:13:04,840 --> 00:13:07,280 Боже, какой плотный туман. 254 00:13:07,510 --> 00:13:09,760 Как же мы найдем Рокфора? 255 00:13:13,800 --> 00:13:16,320 Батюшки! Похоже, это корабль! 256 00:13:21,640 --> 00:13:22,980 Я должен их предупредить! 257 00:13:23,080 --> 00:13:25,240 Может, удастся заставить пошуметь эту штуку? 258 00:13:27,760 --> 00:13:29,480 Гайка тут разобралась бы! 259 00:13:29,640 --> 00:13:31,360 Придется действовать наудачу. 260 00:13:32,480 --> 00:13:34,000 А-а-а-а! 261 00:13:38,470 --> 00:13:39,880 Я что-то слышу. Вон там! 262 00:13:39,960 --> 00:13:41,120 Вперед! 263 00:13:41,900 --> 00:13:43,080 О, нет! Смотрите! 264 00:13:43,460 --> 00:13:46,320 Корабль сейчас столкнется с айсбергом! 265 00:13:47,280 --> 00:13:48,800 А-а-а-а! 266 00:13:59,630 --> 00:14:02,680 Рокки там, на айсберге? Скорей, найди его, Вжик! 267 00:14:03,000 --> 00:14:04,640 Осторожно! Берегись! 268 00:14:04,720 --> 00:14:06,200 Спасайся! 269 00:14:09,300 --> 00:14:11,640 Черт возьми! Надо выбираться отсюда! 270 00:14:11,720 --> 00:14:15,140 С-с-сы-ы-ы-р! 271 00:14:21,440 --> 00:14:24,120 Будь я проклят! Я попал в рай! 272 00:14:25,840 --> 00:14:28,480 Надо спасти все, что успею, пока корабль не утонул! 273 00:14:36,560 --> 00:14:38,120 А-а-а! 274 00:14:39,780 --> 00:14:42,000 Чип, если нас затянет в воронку, 275 00:14:42,080 --> 00:14:43,440 когда корабль будет погружаться, 276 00:14:43,480 --> 00:14:45,120 мы все утонем! 277 00:14:45,390 --> 00:14:47,360 Полный вперед, Псина, уходим! 278 00:14:47,600 --> 00:14:50,960 Не могу! У меня лапы отваливаются. 279 00:15:02,560 --> 00:15:04,160 Вжик, ты нашел Рокфора? 280 00:15:07,250 --> 00:15:07,800 Рокки! 281 00:15:07,880 --> 00:15:10,880 Все в порядке, капитан! Все люди спаслись! 282 00:15:11,080 --> 00:15:12,560 Да, люди спаслись, 283 00:15:12,640 --> 00:15:15,080 а вот мыши - нет. 284 00:15:15,440 --> 00:15:16,800 Эй! 285 00:15:16,880 --> 00:15:18,480 Возьмете попутчика? 286 00:15:19,280 --> 00:15:20,240 Рокки! 287 00:15:20,480 --> 00:15:22,600 Мы думали, что больше никогда тебя не увидим! 288 00:15:23,070 --> 00:15:24,640 Мне было за что бороться. 289 00:15:24,720 --> 00:15:26,200 Я хотел спасти сыр, 290 00:15:26,280 --> 00:15:28,440 но сыр спас меня! 291 00:15:28,520 --> 00:15:31,640 Мне очень приятно, что я приняла участие 292 00:15:31,720 --> 00:15:33,680 в спасении твоей маленькой грызуньей жизни, 293 00:15:33,760 --> 00:15:36,760 но теперь пора расследовать мое дело. 294 00:15:36,840 --> 00:15:39,540 Я думаю, что твои пропавшие туфли 295 00:15:39,620 --> 00:15:42,640 и мои загадочные айсберги связаны друг с другом. 296 00:15:42,760 --> 00:15:44,760 Но общий смысл от меня ускользает. 297 00:15:44,840 --> 00:15:47,360 Ух ты, ну и дельце! Расскажи, что ты выяснил. 298 00:15:49,480 --> 00:15:52,100 Хм-м... Нимнул, пингвины, танцующие чечетку, 299 00:15:52,180 --> 00:15:54,100 айсберги, тонущие корабли... 300 00:15:54,400 --> 00:15:56,280 Это может означать только одно! 301 00:15:56,360 --> 00:15:56,800 Что? 302 00:15:56,880 --> 00:15:58,680 Понятия не имею. 303 00:15:58,920 --> 00:16:00,880 Я не знаю, зачем он топит корабли, 304 00:16:01,040 --> 00:16:02,670 но мы должны остановить его! 305 00:16:02,740 --> 00:16:06,240 Да, и найти мои туфли, чтобы я вернулась на сцену! 306 00:16:14,800 --> 00:16:17,760 И в этом корабле ничего, кроме вонючего сыра! 307 00:16:18,100 --> 00:16:21,840 Надеюсь, хотя бы в сейфе есть что-нибудь ценное. 308 00:16:24,520 --> 00:16:26,120 Это немыслимо! 309 00:16:26,200 --> 00:16:27,880 Зачем мне чей-то завтрак? 310 00:16:27,960 --> 00:16:29,840 Мне нужны золотые горы, 311 00:16:29,920 --> 00:16:32,000 драгоценности, все сокровища мира! 312 00:16:32,080 --> 00:16:34,890 Нужны бриллианты, жемчуг, ювелирные украшения! 313 00:16:34,970 --> 00:16:36,990 И я получу их, даже если мне придется сделать 314 00:16:37,070 --> 00:16:39,280 самый большой айсберг в истории! 315 00:16:42,560 --> 00:16:43,440 Шевелитесь, птицы! 316 00:16:43,680 --> 00:16:46,120 Сегодня мы станцуем нечто особенное! 317 00:16:47,440 --> 00:16:49,040 Вот он! Но что он собирается делать? 318 00:16:49,280 --> 00:16:52,800 По-моему, он хочет отколоть всю эту ледяную гору. 319 00:16:53,140 --> 00:16:55,200 Итак, снегоеды, 320 00:16:55,280 --> 00:16:57,200 пора начинать представление! 321 00:16:57,280 --> 00:16:59,120 И раз, и два! 322 00:17:00,440 --> 00:17:04,040 Нам нужен грандиозный финал. Все прыгаем! 323 00:17:14,260 --> 00:17:16,500 Назад! Все назад! 324 00:17:21,000 --> 00:17:23,880 Я гений! Самый большой айсберг в истории! 325 00:17:23,960 --> 00:17:25,480 Супер-айсберг! 326 00:17:25,560 --> 00:17:27,480 Он может потопить дюжину кораблей! 327 00:17:27,560 --> 00:17:30,020 А их груз станет моим! Моим! 328 00:17:30,100 --> 00:17:31,800 Ха-ха-ха! 329 00:17:32,120 --> 00:17:34,800 Так вот чем занимается Нимнул - 330 00:17:34,880 --> 00:17:36,560 грабит затонувшие корабли. 331 00:17:38,840 --> 00:17:40,260 А ну стой, модник. 332 00:17:40,340 --> 00:17:42,920 Это мои туфли! 333 00:17:43,000 --> 00:17:46,360 Как же мы остановим такую здоровую штуку? 334 00:17:46,520 --> 00:17:48,480 Да. Как мы остановим... 335 00:17:49,820 --> 00:17:51,850 Гаечка, ты сможешь вычислить, 336 00:17:51,930 --> 00:17:53,760 куда нужно ударить этот айсберг, 337 00:17:53,840 --> 00:17:55,480 чтобы расколоть его на куски? 338 00:17:55,690 --> 00:17:58,280 Могу попробовать. Но чем ты его собираешься ударить? 339 00:17:58,360 --> 00:18:00,200 Другим айсбергом. 340 00:18:00,720 --> 00:18:01,880 Ребята, нам нужна ваша помощь. 341 00:18:01,960 --> 00:18:04,280 Нужно отколоть еще один айсберг. 342 00:18:04,360 --> 00:18:05,500 Вон там! 343 00:18:05,580 --> 00:18:07,440 Ха-ха-ха-ха! 344 00:18:08,400 --> 00:18:10,440 У нас нет времени на уговоры. 345 00:18:10,600 --> 00:18:12,120 Я уже все ноги оттоптал. 346 00:18:12,200 --> 00:18:15,400 Ничто на свете не заставит меня карабкаться на эту гору. 347 00:18:16,760 --> 00:18:17,960 Медведь, голодный медведь! 348 00:18:18,040 --> 00:18:20,400 А-а-а-а! 349 00:18:20,560 --> 00:18:23,560 Куда делись эти пингвины с моими туфлями? 350 00:18:29,880 --> 00:18:31,920 Мы обязаны остановить Нимнула. 351 00:18:32,000 --> 00:18:33,200 Вы должны нам помочь! 352 00:18:33,280 --> 00:18:34,440 Ну хорошо, но... 353 00:18:34,520 --> 00:18:35,900 Я все рассчитала, Чип. 354 00:18:36,150 --> 00:18:38,280 Ребята, приготовьтесь танцевать. 355 00:18:38,360 --> 00:18:40,600 Но как мы можем танцевать без музыки? 356 00:18:40,840 --> 00:18:41,960 Я не подумал об этом. 357 00:18:42,320 --> 00:18:46,350 Ха-ха-ха-ха! Вперед, малыш айсберг! Ха-ха-ха-ха! 358 00:18:46,760 --> 00:18:48,240 Раз, два, три, четыре. 359 00:18:48,320 --> 00:18:49,240 Раз, два... 360 00:18:49,400 --> 00:18:52,000 Он уходит! Мы его упустим! 361 00:18:52,080 --> 00:18:54,240 Ну где Фред Астер, когда он нужен? 362 00:18:54,320 --> 00:18:56,440 Ха! Любители. 363 00:18:56,520 --> 00:18:58,080 Повторяйте за мной. 364 00:18:58,160 --> 00:18:59,880 И, пять, шесть, семь, восемь. 365 00:19:03,120 --> 00:19:04,800 Скорее, Псина. Поторопись! 366 00:19:13,920 --> 00:19:16,280 Что это было? А-а-а-а! 367 00:19:21,160 --> 00:19:24,280 Не может быть! Мой айсберг! 368 00:19:24,360 --> 00:19:27,760 Ну почему?! А-а-а-а! 369 00:19:28,120 --> 00:19:31,040 Мы победили! Мы остановили его благодаря Псине! 370 00:19:31,200 --> 00:19:33,700 Хе. Никаких автографов. 371 00:19:33,780 --> 00:19:36,360 Я просто делала свою работу. 372 00:19:36,600 --> 00:19:39,720 Я хочу поблагодарить всех вас. 373 00:19:39,880 --> 00:19:43,360 Никогда в моей жизни я не видела лучшей чечетки. 374 00:19:44,010 --> 00:19:49,200 Скажите, вас интересует шоу-бизнес? 375 00:19:50,150 --> 00:19:54,080 Догги, тебя сцена будет ждать, 376 00:19:54,240 --> 00:19:58,280 Я обещаю вечно танцевать, 377 00:19:58,360 --> 00:20:04,440 И мы готовы всех вас радовать опя-а-а-ать!!! 378 00:20:04,840 --> 00:20:06,520 Она просто прелесть? 379 00:20:06,600 --> 00:20:10,240 Да. Она возвращалась на сцену чаще, чем бумеранг. 380 00:20:10,480 --> 00:20:14,280 А мы смогли помочь ей вернуться, потому что работали одной командой! 381 00:20:14,360 --> 00:20:16,000 Давайте больше никогда не ссориться!