1 00:00:01,530 --> 00:00:02,530 ЗВЕЗДАМ МОЖНО ВЕРИТЬ (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:02,540 --> 00:00:05,140 ...я выбежал из замка 3 00:00:05,220 --> 00:00:07,790 вместе с золотым яйцом. 4 00:00:07,870 --> 00:00:09,600 Великан буквально наступал мне на пятки, 5 00:00:09,680 --> 00:00:11,360 когда я летел вниз по бобовому стебельку! 6 00:00:11,440 --> 00:00:14,330 Не знаю, Рокки, по-моему, ты преувеличиваешь. 7 00:00:14,650 --> 00:00:16,390 Вовсе нет, Чип, он был величиной с гору! 8 00:00:16,470 --> 00:00:18,920 В нем было футов 6, не меньше! 9 00:00:20,370 --> 00:00:21,250 Подождите, сейчас открою. 10 00:00:22,880 --> 00:00:25,430 Э-э, привет... Простите, что беспокою так поздно. 11 00:00:25,510 --> 00:00:27,040 Скажите, это вы - Спасатели? 12 00:00:27,130 --> 00:00:28,960 Да, это мы, верно. 13 00:00:29,240 --> 00:00:33,190 Если так, то... Бе-е-е-е-еда!!! 14 00:00:33,540 --> 00:00:35,180 Что случилось? Кто в беде? 15 00:00:35,340 --> 00:00:36,880 Разойдись! Я спешу на помощь! 16 00:00:37,040 --> 00:00:37,980 Рокки, стой! 17 00:00:38,280 --> 00:00:40,760 На самом деле помощь нужна не мне, а моему папе. 18 00:00:41,000 --> 00:00:43,120 Я ждал его корабль на пирсе, 19 00:00:43,200 --> 00:00:44,980 когда услышал, как береговая охрана получила сообщение, 20 00:00:45,060 --> 00:00:47,280 что Люсититания тонет! 21 00:00:47,500 --> 00:00:49,170 Я попробую что-нибудь поймать по радио. 22 00:00:49,570 --> 00:00:51,590 Береговая охрана спасет людей с тонущего корабля. 23 00:00:51,790 --> 00:00:54,410 А мы должны будем позаботиться о животных. 24 00:00:54,650 --> 00:00:56,780 Пожалуйста, спасите моего папу! 25 00:00:57,020 --> 00:00:59,340 Я узнала координаты Люсититании. 26 00:00:59,580 --> 00:01:02,220 Он находится здесь, у берегов Псиного острова. 27 00:01:02,540 --> 00:01:03,930 Псиный остров? 28 00:01:04,350 --> 00:01:06,260 А что не так с Псиным островом? 29 00:01:06,420 --> 00:01:09,450 Там живут дикие собаки с зубами острее кинжалов. 30 00:01:10,320 --> 00:01:14,210 Да ну, ерунда. Эти псы - всего лишь стая обычных дворняжек. 31 00:01:14,370 --> 00:01:16,160 Я провел много времени на острове 32 00:01:16,400 --> 00:01:18,910 и подружился с его обитателями. 33 00:01:20,110 --> 00:01:22,830 Меня даже избрали почетным псом 34 00:01:22,910 --> 00:01:25,060 после того, как я спас их жрицу 35 00:01:25,380 --> 00:01:28,100 от роя африканских пчел-убийц! 36 00:01:28,180 --> 00:01:31,130 Рокки, опять одна из твоих выдуманных историй? 37 00:01:31,290 --> 00:01:33,300 Псиный остров - это не выдумка. 38 00:01:33,380 --> 00:01:35,290 Я докажу это, когда мы туда доберемся. 39 00:01:35,300 --> 00:01:37,100 Тогда за дело, ребята. Незачем терять время. 40 00:01:37,180 --> 00:01:39,650 Спасатели, вперед! 41 00:01:44,900 --> 00:01:46,840 Уже темнеет. Надо поторопиться. 42 00:01:47,160 --> 00:01:50,440 Эй! А как мы поймем, куда надо плыть, когда будет совсем темно? 43 00:01:50,520 --> 00:01:53,060 Все эти волны даже днем выглядят одинаково. 44 00:01:53,430 --> 00:01:56,360 Вот зачем мы взяли с собой этот электромагнитный гирокомпас. 45 00:01:56,440 --> 00:01:58,760 Это новейшее достижение навигационных технологий. 46 00:01:58,960 --> 00:01:59,930 А что он делает? 47 00:02:00,090 --> 00:02:01,580 Он отслеживает магнитные поля 48 00:02:01,660 --> 00:02:04,210 и, таким образом, приведет нас прямо к Люсититании. 49 00:02:04,240 --> 00:02:06,050 Надо лишь установить курс на компасе, 50 00:02:06,130 --> 00:02:08,160 и можно больше ни о чем не волноваться. 51 00:02:08,270 --> 00:02:09,830 Его можно доверить даже дурачку! 52 00:02:10,190 --> 00:02:12,110 Дурачку - можно. А вот Дейлу... 53 00:02:12,430 --> 00:02:13,600 Эй, так не честно! 54 00:02:13,680 --> 00:02:17,440 Я пальцем не тронул этот электримагнитовый гидро-как-там-его. 55 00:02:17,680 --> 00:02:20,040 Эй! А-а-а! Помогите! 56 00:02:20,120 --> 00:02:21,570 Бурундук за бортом!!! 57 00:02:21,730 --> 00:02:23,250 Дейл, не урони компас! 58 00:02:23,490 --> 00:02:25,430 Осторожно! Мама! 59 00:02:26,170 --> 00:02:27,930 Ух! Чуть не разбили. 60 00:02:28,010 --> 00:02:30,150 Да, без компаса мы не сможем плыть. 61 00:02:31,920 --> 00:02:33,710 Эй! А как насчет меня? 62 00:02:33,900 --> 00:02:36,850 Давай руку, Дейл, без тебя мы тоже не поплывем. 63 00:02:37,090 --> 00:02:39,420 Держи, Рокфор. Пожалуйста, будь с ним поосторожней. 64 00:02:39,740 --> 00:02:41,400 Не волнуйся, Гаечка, любимая. 65 00:02:41,670 --> 00:02:44,240 Я отлично знаю, как с ним обращаться. 66 00:02:49,030 --> 00:02:52,240 Я знаю Псиный остров как свои пять пальцев. 67 00:02:52,320 --> 00:02:54,720 Рядом с ним не затонул еще ни один корабль. 68 00:02:54,960 --> 00:02:56,400 Но мне непонятно, 69 00:02:56,480 --> 00:02:59,490 как там могла затонуть Люсититания? 70 00:02:59,710 --> 00:03:02,380 Ребята, я не могу найти наше навигационное оборудование. 71 00:03:02,460 --> 00:03:03,850 Нам придется вернуться назад. 72 00:03:04,010 --> 00:03:05,820 Нет, нет, нельзя! 73 00:03:05,920 --> 00:03:07,220 Но оно должно быть здесь! 74 00:03:07,460 --> 00:03:10,280 Не волнуйся, Гаечка. Я выгрузил его. 75 00:03:10,460 --> 00:03:13,000 Рокфор, но как же мы теперь найдем Псиный остров? 76 00:03:13,240 --> 00:03:15,850 Очень просто. Мы поплывем по звездам. 77 00:03:15,930 --> 00:03:17,860 Моряки веками ориентировались по ним. 78 00:03:18,060 --> 00:03:20,120 Ты умеешь ориентироваться по звездам? 79 00:03:20,430 --> 00:03:22,130 Конечно. Это совсем не сложно. 80 00:03:22,210 --> 00:03:25,190 Ты понимаешь, где ты находишься, наблюдая за звездами. 81 00:03:25,680 --> 00:03:27,090 Посмотри на созвездие вон там. 82 00:03:27,170 --> 00:03:28,680 Похоже на шар от кегельбана. 83 00:03:28,760 --> 00:03:32,410 Верно. Это созвездие называется Цирковой Обруч. 84 00:03:32,490 --> 00:03:35,560 Рядом с ним созвездие Спящей Собаки. 85 00:03:35,800 --> 00:03:37,770 То, которое похоже на дохлую собаку? 86 00:03:38,560 --> 00:03:41,440 Глядя на эти созвездия, я могу установить, где мы находимся. 87 00:03:41,610 --> 00:03:44,130 И мы должны подойти к Псиному острову примерно... 88 00:03:44,550 --> 00:03:45,980 Земля! Земля! 89 00:03:46,140 --> 00:03:47,270 ...сейчас. 90 00:03:52,580 --> 00:03:53,840 Ты нашел его! 91 00:03:54,300 --> 00:03:55,250 Разумеется. 92 00:03:55,490 --> 00:04:00,080 Как я говорил, я знаю эту местность как свои пять пальцев. 93 00:04:00,450 --> 00:04:01,390 Это мой папа! 94 00:04:01,860 --> 00:04:03,350 Папа! Эй, папа! 95 00:04:03,590 --> 00:04:05,440 Сынок, я... 96 00:04:06,840 --> 00:04:09,020 Не верю своим глазам... 97 00:04:09,350 --> 00:04:11,460 Держитесь крепче, сейчас мы вас спасем! 98 00:04:19,920 --> 00:04:20,790 Все готово. 99 00:04:22,730 --> 00:04:25,780 Береговая охрана доставит вас домой в целости и сохранности. 100 00:04:26,010 --> 00:04:27,870 А мы попробуем выяснить, почему затонул ваш корабль. 101 00:04:28,190 --> 00:04:31,600 Спасибо, друзья. Но что если вы тоже потерпите крушение? 102 00:04:31,810 --> 00:04:34,340 Вы знаете легенду о Псином острове? 103 00:04:34,780 --> 00:04:38,520 Единственная легенда на острове - это я. 104 00:04:38,760 --> 00:04:39,770 Нам ничто не грозит. 105 00:04:39,930 --> 00:04:41,960 Я же говорил, что здешние воды абсолютно... 106 00:04:42,960 --> 00:04:44,540 Ой-ой! Мы, должно быть, натолкнулись на риф! 107 00:04:44,700 --> 00:04:46,210 Всем покинуть бутылку! 108 00:04:46,450 --> 00:04:48,370 То есть, покинуть корабль! 109 00:04:48,610 --> 00:04:50,370 Н-н-но мы не могли потерпеть крушение! 110 00:04:50,530 --> 00:04:51,750 Кораблевождение - мой конек. 111 00:04:51,830 --> 00:04:53,270 Надеюсь, что плавание тоже. 112 00:05:02,020 --> 00:05:03,910 Добрались! В целости и сохранности. 113 00:05:04,230 --> 00:05:05,300 У-у-у-у-у! 114 00:05:05,460 --> 00:05:07,270 Насчет сохранности я бы с тобой поспорил. 115 00:05:07,350 --> 00:05:09,420 Кажется, на него упала одна из его звезд. 116 00:05:09,830 --> 00:05:12,410 Это было официальное приветствие Псиного острова. 117 00:05:12,570 --> 00:05:14,520 Сейчас сюда сбегутся собаки, 118 00:05:14,600 --> 00:05:16,890 чтобы посмотреть, кто это к ним прибыл. 119 00:05:17,070 --> 00:05:19,930 Рокки, а ты уверен, что они дружелюбны? 120 00:05:20,090 --> 00:05:22,200 Дружелюбней, чем блохи на выставке мехов. 121 00:05:22,280 --> 00:05:24,300 Собаки будут рады помочь нам выяснить 122 00:05:24,380 --> 00:05:26,650 причину этих кораблекрушений. 123 00:05:26,880 --> 00:05:29,840 Э-э-э, Рокфор, ты уверен, что остров все еще обитаем? 124 00:05:29,920 --> 00:05:31,480 Я что-то не вижу ни одной собаки. 125 00:05:31,880 --> 00:05:35,350 Конечно, обитаем. Куда же этим псам отсюда деться? 126 00:05:41,670 --> 00:05:44,220 Знаешь, Рокки, со временем все меняется. 127 00:05:44,460 --> 00:05:46,840 Любимая, на память я никогда не жаловался. 128 00:05:46,920 --> 00:05:48,880 И если эти псы немного стесняются, 129 00:05:48,960 --> 00:05:50,560 что ж, это их дело. 130 00:05:50,840 --> 00:05:51,960 Вперед! Пошли. 131 00:05:52,120 --> 00:05:54,100 Куда? Наш корабль затонул! 132 00:05:54,180 --> 00:05:57,240 Собаки с радостью помогут нам построить новый. 133 00:05:57,400 --> 00:05:58,560 Я думаю, нам с Вжиком следует остаться 134 00:05:58,640 --> 00:06:00,630 и начать строить новую лодку, пока вы, ребята, выясните, 135 00:06:00,720 --> 00:06:02,720 что местным псам известно о кораблекрушениях. 136 00:06:02,820 --> 00:06:03,900 Отличная идея! 137 00:06:03,980 --> 00:06:07,370 Это дает мне шанс познакомить ребят со всеми красотами острова. 138 00:06:07,450 --> 00:06:09,210 Потому что я знаю этот остров... 139 00:06:09,290 --> 00:06:11,660 Как свои пять пальцев! 140 00:06:12,220 --> 00:06:16,050 Гребите! Гребите! Быстрее, вы, хилые болваны! 141 00:06:16,210 --> 00:06:18,620 Как только мы вскроем трюм, 142 00:06:18,700 --> 00:06:22,760 эта изумительная рыба, Моби Карп, станет моей! 143 00:06:23,080 --> 00:06:26,330 И тогда я распрощаюсь с этим жалким островом. 144 00:06:28,580 --> 00:06:31,220 Стоп! Стойте! Тормози! Стоп! 145 00:06:33,300 --> 00:06:35,260 Мы остановились, босс. 146 00:06:35,420 --> 00:06:38,960 Спасибо, Мепс! Я бы ни за что не догадался без тебя. 147 00:06:39,040 --> 00:06:41,070 Выбросить якорь! 148 00:06:41,890 --> 00:06:44,670 Осторожней, болван! Или я тебя самого выброшу! 149 00:06:51,140 --> 00:06:52,660 Будьте поаккуратней с грузом. 150 00:06:52,820 --> 00:06:55,170 Он превосходный, он драгоценный, он... 151 00:06:55,610 --> 00:06:56,740 Это не тот корабль! 152 00:06:57,220 --> 00:06:59,280 Вы потопили Люсититанию! 153 00:06:59,630 --> 00:07:01,380 В чем дело, босс? 154 00:07:02,180 --> 00:07:05,950 Дело в том, что это не Свирепая Креветка. 155 00:07:06,030 --> 00:07:07,600 Вы потопили не тот корабль! 156 00:07:08,030 --> 00:07:10,900 Быстро! Все назад! Все назад! 157 00:07:11,060 --> 00:07:15,360 Нет! То, что я привередливый, не значит, что я не жадный. 158 00:07:15,440 --> 00:07:17,200 Заканчивайте погрузку и отплывайте. 159 00:07:18,520 --> 00:07:21,060 Смотрите, босс! Кажется, еще один корабль! 160 00:07:21,380 --> 00:07:24,080 Этот символ... Это Спасатели! 161 00:07:24,160 --> 00:07:27,960 Ой, здорово, здорово, здорово! У нас гости. 162 00:07:28,040 --> 00:07:31,590 Что здесь хорошего? Только гостей нам не хватало. 163 00:07:31,670 --> 00:07:33,490 Что может быть хуже? 164 00:07:33,570 --> 00:07:38,620 Ураганы, пираты, морские чудовища? 165 00:07:38,860 --> 00:07:41,910 Заткнись! А то лишишься одной из своих девяти жизней, Мепс. 166 00:07:42,150 --> 00:07:44,650 Давайте избавимся от этих непрошеных гостей, 167 00:07:44,730 --> 00:07:46,620 пока они не раскрыли мой план. 168 00:07:47,390 --> 00:07:50,470 Ах! Псиный остров, земля чудес! 169 00:07:50,540 --> 00:07:54,390 Вот. Прямо за этими зарослями скрывается гигантский водопад. 170 00:07:56,110 --> 00:07:59,370 И как же он называется, Рокки? Ниагарская струйка? 171 00:08:01,120 --> 00:08:03,810 Здесь происходит что-то странное. 172 00:08:04,290 --> 00:08:07,640 Что-то странное происходит только с памятью Рокки. 173 00:08:12,750 --> 00:08:14,160 Постройка корабля продвигается, Вжик. 174 00:08:17,120 --> 00:08:17,970 Молоток! 175 00:08:23,540 --> 00:08:24,470 Пальмовый лист! 176 00:08:28,640 --> 00:08:29,450 Лиану! 177 00:08:37,200 --> 00:08:38,880 Вжик, дай, пожалуйста, лиану. 178 00:08:39,350 --> 00:08:41,420 Э-э, мне столько не нужно, но все равно спасибо. 179 00:08:41,750 --> 00:08:42,420 Ах! 180 00:08:42,500 --> 00:08:45,850 Я не понимаю! Я знаю все места обитания псов, 181 00:08:45,930 --> 00:08:47,130 но не могу найти ни одного из них. 182 00:08:47,210 --> 00:08:48,760 Не могли же они исчезнуть... 183 00:08:49,080 --> 00:08:50,520 Может быть, они отправились отдыхать? 184 00:08:50,650 --> 00:08:52,990 Уехали на какой-нибудь тропический остров или вроде того, а? 185 00:08:53,230 --> 00:08:55,560 Дейл, это и есть тропический остров. 186 00:08:55,840 --> 00:08:58,090 Если они решили уехать, 187 00:08:58,170 --> 00:09:00,650 то, должно быть, захватили с собой половину острова. 188 00:09:00,730 --> 00:09:02,550 Здесь все не так, как я помню. 189 00:09:02,630 --> 00:09:04,690 Ну, та бездонная яма, которую он нам показывал, 190 00:09:04,770 --> 00:09:06,360 производит впечатление. 191 00:09:06,520 --> 00:09:08,010 Три паршивых дюйма? 192 00:09:08,090 --> 00:09:09,980 Да у тебя желудок больше бездонный, чем она. 193 00:09:10,220 --> 00:09:12,000 Ладно, яма куда-то делась. 194 00:09:12,080 --> 00:09:14,780 Но Пик Рокфора вас не разочарует. 195 00:09:14,920 --> 00:09:16,590 Они назвали в честь тебя гору? 196 00:09:16,910 --> 00:09:20,720 Конечно. Я был первым, кто покорил ее опасные скалы, 197 00:09:20,960 --> 00:09:23,940 скольские кручи, отвесные стены. 198 00:09:24,350 --> 00:09:26,420 Пик Рокфора? 199 00:09:27,330 --> 00:09:30,410 Ой, извини. Я не хотел раздавить твою гору. 200 00:09:30,730 --> 00:09:32,910 Мне плохо. Что произошло? 201 00:09:33,150 --> 00:09:35,070 Давай вернемся в лагерь, Рокки. 202 00:09:36,640 --> 00:09:40,950 Я не понимаю. Я... я просто не понимаю. 203 00:09:41,820 --> 00:09:43,320 Что здесь случилось? 204 00:09:43,480 --> 00:09:44,980 Похоже, что лодка потерпела крушение прямо на берегу. 205 00:09:45,060 --> 00:09:47,730 Думаю, это та лодка, которую строили Гайка с Вжиком. 206 00:09:47,810 --> 00:09:49,530 А где Гайка? И Вжик? 207 00:09:49,690 --> 00:09:52,130 Гайка! Вжик! 208 00:09:56,210 --> 00:09:57,870 Помогите! Выпустите меня! 209 00:10:00,210 --> 00:10:03,180 О, Вжик! Слава богу! С тобой все в порядке? 210 00:10:03,480 --> 00:10:04,850 Толстопуз! 211 00:10:05,200 --> 00:10:06,580 Ох! Толстопуз? 212 00:10:07,440 --> 00:10:12,740 Так, так, так. Похоже, я все-таки дождался нужного корабля, не так ли? 213 00:10:12,980 --> 00:10:16,260 Но босс, тот корабль так и не пришел. 214 00:10:16,580 --> 00:10:19,450 Он разбился у берега, как ты и планировал. 215 00:10:19,610 --> 00:10:21,050 Заткнись, Мепс. 216 00:10:21,130 --> 00:10:23,180 Я должен позаботиться о Спасателях, 217 00:10:23,340 --> 00:10:27,520 которых вынесло на берег моего островка. 218 00:10:27,760 --> 00:10:32,380 Это прекрасная возможность совместить приятное с полезным. 219 00:10:32,620 --> 00:10:37,450 А избавиться от вас, грызунов, - несомненно, приятное дело. 220 00:10:43,130 --> 00:10:45,310 Гайка! Вжик! 221 00:10:47,260 --> 00:10:49,030 Рокки, Дейл нашел следы! 222 00:10:49,270 --> 00:10:51,170 Я нашел? Где они? Где? 223 00:10:51,250 --> 00:10:52,420 Вот. 224 00:10:52,660 --> 00:10:54,380 Посмотрим, с кем мы имеем дело. 225 00:10:55,750 --> 00:10:59,660 Подушечки на лапах, втягивающиеся когти, длинный хвост... 226 00:10:59,740 --> 00:11:01,090 Да, все понятно. 227 00:11:01,500 --> 00:11:03,390 Мы имеем дело с котом! 228 00:11:03,530 --> 00:11:07,710 С к-к-котом? На Псином острове? Кошмар! 229 00:11:07,790 --> 00:11:10,010 Это, наверное, легендарный Том Букту, 230 00:11:10,090 --> 00:11:11,510 злой кот-монстр, 231 00:11:11,590 --> 00:11:13,640 о котором местные псы рассказывают легенды. 232 00:11:14,020 --> 00:11:16,180 Не удивительно, что все собаки исчезли. 233 00:11:16,420 --> 00:11:17,580 А как же Гайка и Вжик? 234 00:11:17,820 --> 00:11:20,140 Они могут ехать с нами, если захотят. Помогите мне! 235 00:11:20,300 --> 00:11:22,760 Рокфор, хватит с меня твоих безумных выдумок. 236 00:11:22,980 --> 00:11:24,440 Я больше не хочу ничего слышать 237 00:11:24,520 --> 00:11:27,130 о гигантских водопадах и ужасных котах. 238 00:11:27,310 --> 00:11:29,530 Но это правда! Вы должны мне верить! 239 00:11:29,770 --> 00:11:32,860 Мы должны спасти Гайку и Вжика! И именно это мы собираемся сделать! 240 00:11:33,180 --> 00:11:34,930 Пошли! Посмотрим, куда ведут эти следы! 241 00:11:36,030 --> 00:11:37,890 Боже мой, Вжик! Все эти контейнеры, похоже, 242 00:11:37,970 --> 00:11:39,800 взяты с того затонувшего корабля! 243 00:11:39,990 --> 00:11:41,210 Но... зачем они Толстопузу? 244 00:11:41,720 --> 00:11:44,380 Слушайте, вы, жалкие обитатели помоек! 245 00:11:44,460 --> 00:11:47,180 Главная цель нашей маленькой экспедиции - 246 00:11:47,260 --> 00:11:50,300 захватить легендарного Моби Карпа, 247 00:11:50,330 --> 00:11:52,410 рыбу такого вкуса, 248 00:11:52,490 --> 00:11:55,040 что я - единственное создание на этой планете, 249 00:11:55,120 --> 00:11:57,290 которое способно оценить его. 250 00:11:57,360 --> 00:11:59,120 И я не для того разработал 251 00:11:59,200 --> 00:12:01,480 этот необыкновенно блестящий план 252 00:12:01,750 --> 00:12:03,870 и преодолел невероятные трудности, 253 00:12:04,110 --> 00:12:07,900 чтобы вы, идиоты, потопили не тот корабль! 254 00:12:08,140 --> 00:12:09,990 Корабль, полный бесполезного хлама! 255 00:12:10,140 --> 00:12:12,820 Я все еще не поняла, каким образом ты топишь эти корабли, 256 00:12:13,140 --> 00:12:14,810 но я сразу поняла, что ты стоишь за всем этим, 257 00:12:14,890 --> 00:12:16,460 хотя и не понимаю, как я это поняла. 258 00:12:17,090 --> 00:12:19,280 Как только я пойму, что ты сказала, 259 00:12:19,360 --> 00:12:22,300 уверен, я буду потрясен твоими дедуктивными способностями. 260 00:12:22,460 --> 00:12:23,830 А сейчас, ребята, 261 00:12:23,910 --> 00:12:25,660 подготовьте нашим гостям сердечный прием. 262 00:12:25,770 --> 00:12:29,160 Остальные грызуны-спасатели скоро будут здесь. 263 00:12:29,240 --> 00:12:33,780 Твои маленькие друзья ведь не бросят тебя в беде, не так ли? 264 00:12:33,860 --> 00:12:37,190 Босс, босс! Свирепая Креветка подходит! 265 00:12:37,270 --> 00:12:39,400 Свирепая Креветка подходит! 266 00:12:39,640 --> 00:12:41,660 Наконец-то! По местам, ребята. 267 00:12:41,740 --> 00:12:45,400 Сейчас я устрою этому кораблю светопреставление. 268 00:12:46,000 --> 00:12:49,040 Окей, парни. Устройте мне шоу! 269 00:12:51,780 --> 00:12:55,910 Прекрасная ночь для рыбалки. Ха-ха-ха-ха! 270 00:13:00,290 --> 00:13:01,450 Это, должно быть, его лагерь. 271 00:13:01,610 --> 00:13:03,200 Что нам теперь делать, Чип? 272 00:13:03,280 --> 00:13:05,410 Мы с тобой пойдет прямо по следам в лагерь. 273 00:13:05,490 --> 00:13:06,750 А ты, Рокки, зайдешь с тыла. 274 00:13:06,910 --> 00:13:09,290 И пока вы будете наводить панику, 275 00:13:09,370 --> 00:13:11,170 я спасу Гайку и Вжика. Верно? 276 00:13:11,410 --> 00:13:13,920 Верно! Штурм начнем через пять минут. 277 00:13:14,000 --> 00:13:15,240 Не подведи нас, Рокки. 278 00:13:15,480 --> 00:13:17,860 Пять минут. Я тоже рассчитываю на вас, ребята. 279 00:13:18,690 --> 00:13:21,280 Осталась одна минута. Надеюсь, Рокфор уже на месте. 280 00:13:21,600 --> 00:13:25,130 Итак, согласно этому набору пружин, 281 00:13:25,370 --> 00:13:26,790 осталось меньше минуты. 282 00:13:27,030 --> 00:13:28,890 Но Цирковой Обруч 283 00:13:28,970 --> 00:13:31,800 находится в 45 градусах над горизонтом. 284 00:13:32,040 --> 00:13:34,610 Это значит, что у меня еще 6 минут. 285 00:13:34,770 --> 00:13:39,380 Надо выбирать, чему верить. А я привык доверять звездам. 286 00:13:40,640 --> 00:13:42,150 Восемь минут до начала? 287 00:13:42,230 --> 00:13:44,680 Должно быть, у меня что-то с глазами. 288 00:13:45,850 --> 00:13:46,530 Готов, Чип? 289 00:13:46,850 --> 00:13:48,000 Готов, Дейл. А ты? 290 00:13:48,160 --> 00:13:50,370 На все сто, Чип! 291 00:13:50,610 --> 00:13:53,550 5... 4... 3... 2... 1... 292 00:13:53,630 --> 00:13:56,350 Парочка Спасателей, вперед! 293 00:13:59,340 --> 00:14:01,620 Э-э-э-эй! 294 00:14:02,700 --> 00:14:04,420 Гайка! Вжик! 295 00:14:04,740 --> 00:14:06,500 Чип! Мы здесь! 296 00:14:07,370 --> 00:14:09,500 Рокки, они здесь! Рокки! 297 00:14:09,740 --> 00:14:11,380 Рокки, где ты? 298 00:14:11,460 --> 00:14:12,860 Дейл, где Рокки? 299 00:14:13,100 --> 00:14:14,360 Рокки, где ты? 300 00:14:14,600 --> 00:14:16,370 Эй! Что они там делают? 301 00:14:16,530 --> 00:14:17,950 Еще слишком рано! Или... 302 00:14:18,190 --> 00:14:20,720 Черт возьми, похоже, это я опоздал! 303 00:14:21,040 --> 00:14:22,130 Что случилось с Рокфором? 304 00:14:22,210 --> 00:14:24,690 И где этот страшный Том Букту? 305 00:14:24,770 --> 00:14:28,010 Уходите! Это Толстопуз! Он вас поймает! 306 00:14:28,260 --> 00:14:29,250 Толстопуз? 307 00:14:29,470 --> 00:14:30,990 Не волнуйся, мы спасем тебя! 308 00:14:31,230 --> 00:14:33,330 Но это... ловушка-а-а! 309 00:14:33,650 --> 00:14:35,120 А-а-а! А-а-а! 310 00:14:38,060 --> 00:14:39,370 А ты что здесь делаешь? 311 00:14:39,610 --> 00:14:41,290 Считаю грызунов. 312 00:14:41,370 --> 00:14:43,880 Но, похоже, одного не хватает. 313 00:14:44,070 --> 00:14:47,520 Окей, Том Букту, пора тебе баиньки! 314 00:14:49,510 --> 00:14:50,630 Мы его поймали! 315 00:14:51,570 --> 00:14:52,860 Я бы с удовольствием остался 316 00:14:52,940 --> 00:14:54,830 и увидел вашу безвременную кончину, 317 00:14:55,030 --> 00:14:57,660 но у меня свидание со Свирепой Креветкой. 318 00:14:57,980 --> 00:14:59,790 Что ты здесь делаешь, Толстопуз? 319 00:14:59,870 --> 00:15:02,200 И что ты сделал с собаками с этого острова? 320 00:15:02,280 --> 00:15:04,880 Я думаю, сейчас это должно волновать вас меньше всего. 321 00:15:04,960 --> 00:15:08,890 А теперь мне пора на встречу с Креветкой. 322 00:15:09,430 --> 00:15:11,130 Скормите их омару! 323 00:15:11,210 --> 00:15:12,780 Без паники, ребята. 324 00:15:12,860 --> 00:15:15,670 На этом острове омары дружелюбней щенков. 325 00:15:16,930 --> 00:15:17,790 А-а-а-а! 326 00:15:19,700 --> 00:15:21,290 Я даже как-то научил одного из них 327 00:15:21,370 --> 00:15:22,850 приносить мне тапочки. 328 00:15:22,910 --> 00:15:23,680 Ой! 329 00:15:24,440 --> 00:15:27,090 Не надо! Я сам буду приносить себе тапки! 330 00:15:31,260 --> 00:15:33,120 А-а-а-а-а! Помогите! 331 00:15:33,360 --> 00:15:35,340 Ну и ну! Омары здорово подросли 332 00:15:35,420 --> 00:15:37,180 с моего последнего визита. 333 00:15:37,260 --> 00:15:38,690 Внимание всем! Повернуться направо! 334 00:15:41,590 --> 00:15:42,350 Бежим! 335 00:15:42,960 --> 00:15:44,510 О-ох! 336 00:15:45,910 --> 00:15:48,610 Эй, ребята! Отвлеките ходячие клешни, 337 00:15:48,690 --> 00:15:50,340 и я вытащу нас отсюда в момент. 338 00:15:50,580 --> 00:15:53,010 Отлично. Потому что у нас остался ровно один момент. 339 00:15:53,380 --> 00:15:54,540 Назад, страшила! 340 00:15:54,620 --> 00:15:58,380 Или я тебя пущу на салат из крабовых палочек! 341 00:16:03,290 --> 00:16:05,320 Сюда, ребята. Забирайтесь! 342 00:16:07,620 --> 00:16:10,090 Окей, Рокки. Осторожно, шагаем... 343 00:16:10,790 --> 00:16:11,760 Отлично! 344 00:16:12,020 --> 00:16:12,870 А-а-а! 345 00:16:13,600 --> 00:16:16,040 Получи! Вот так! И вот так! 346 00:16:16,760 --> 00:16:17,500 Спасибо! 347 00:16:17,580 --> 00:16:19,130 Сюда, Рокфор! Давай руку! 348 00:16:21,590 --> 00:16:22,360 Что?.. 349 00:16:23,790 --> 00:16:25,890 О-ой... Небольшая помощь мне не помешает, друзья! 350 00:16:26,290 --> 00:16:27,710 Вот, Рокки, хватайся! 351 00:16:32,710 --> 00:16:35,060 Отличная работа, Вжик. Спасибо! 352 00:16:35,300 --> 00:16:38,260 Мы должны остановить Толстопуза прежде, чем он потопит второй корабль. 353 00:16:38,500 --> 00:16:39,860 Как же мы его остановим, 354 00:16:39,940 --> 00:16:40,900 если даже не знаем, 355 00:16:40,980 --> 00:16:43,310 как он топит все эти корабли? 356 00:16:43,500 --> 00:16:47,480 Мы знаем! Толстопуз меняет созвездия, чтобы заманить их сюда. 357 00:16:47,640 --> 00:16:51,300 Гаечка, любимая, Толстопуз, конечно, очень хитрый и коварный, 358 00:16:51,380 --> 00:16:53,370 но никто не может двигать звезды! 359 00:16:53,610 --> 00:16:55,520 Да? Скажи это им! 360 00:16:55,840 --> 00:16:58,210 Вот это да! Звезды двигаются! 361 00:16:58,370 --> 00:17:01,970 Толстопуз использует светлячков, чтобы сбивать корабли с курса. 362 00:17:02,290 --> 00:17:04,220 Не удивительно, что они терпят крушения. 363 00:17:04,420 --> 00:17:07,640 Но я думал, что воды Псиного острова безопасны. 364 00:17:07,720 --> 00:17:09,830 Почему же тогда корабли тонут? 365 00:17:10,090 --> 00:17:13,420 Коралловые рифы окружают остров Светлячков, 366 00:17:13,500 --> 00:17:15,120 где мы сейчас и находимся! 367 00:17:15,310 --> 00:17:16,950 Толстопуз обвел нас вокруг пальца. 368 00:17:17,110 --> 00:17:19,120 Значит, если мы сможем убрать светлячков, 369 00:17:19,200 --> 00:17:21,720 мы предотвратим крушение Свирепой Креветки. 370 00:17:21,960 --> 00:17:22,680 Верно, Рокки? 371 00:17:22,760 --> 00:17:25,160 И я как раз знаю того, кто нам поможет. 372 00:17:27,680 --> 00:17:28,500 Помаду. 373 00:17:29,250 --> 00:17:29,980 Парик. 374 00:17:30,280 --> 00:17:31,060 Пудру. 375 00:17:34,250 --> 00:17:35,270 Превосходно. 376 00:17:35,350 --> 00:17:37,400 Ну, Вжик, если это на них не подействует, 377 00:17:37,480 --> 00:17:38,280 я сдаюсь. 378 00:17:38,520 --> 00:17:40,810 Боже мой, ты такой хорошенький! 379 00:17:40,970 --> 00:17:43,840 Вжик, ты просто красавица. 380 00:17:43,920 --> 00:17:45,140 Ах, так? 381 00:17:47,690 --> 00:17:50,240 Побереги силы для светлячков, Вжик. 382 00:17:50,320 --> 00:17:52,890 Ты - наш единственный шанс остановить Толстопуза. 383 00:17:52,970 --> 00:17:54,960 Попробуй привлечь их вожака. 384 00:17:55,630 --> 00:17:58,470 А когда он подлетит поближе, используй эту батарейку. 385 00:17:58,740 --> 00:18:00,480 Это остудит его пыл. 386 00:18:02,340 --> 00:18:05,770 Всего через несколько мгновений Моби Карп будет моим! 387 00:18:05,850 --> 00:18:09,310 Моим! Только моим! 388 00:18:09,740 --> 00:18:12,740 Светлячок, светлячок, золотой огонек, 389 00:18:12,820 --> 00:18:15,410 Есть тебе задание - выполни желание. 390 00:18:15,490 --> 00:18:18,150 Я хочу баскетбольный мяч. 391 00:18:18,330 --> 00:18:22,540 Если собираешься загадывать желание, Крот, попроси немного мозгов. 392 00:18:27,050 --> 00:18:31,080 Э-эй... Приветик! 393 00:18:32,910 --> 00:18:35,640 Привет, красавчик! 394 00:18:45,750 --> 00:18:46,830 Мама! 395 00:18:48,250 --> 00:18:49,050 Что это? 396 00:18:50,380 --> 00:18:51,670 Руль на борт! Руль на борт! 397 00:18:54,700 --> 00:18:55,740 Ч-что случилось? 398 00:18:55,980 --> 00:18:58,300 Почему Креветка поворачивает? 399 00:18:58,540 --> 00:19:03,710 Э-э, босс, похоже, наши светлячки перегорели! 400 00:19:03,950 --> 00:19:06,040 Плевать на этих дурацких жуков! 401 00:19:06,120 --> 00:19:08,560 Я не собираюсь лишиться Моби Карпа. 402 00:19:08,640 --> 00:19:10,040 Вперед, за кораблем! 403 00:19:11,180 --> 00:19:12,290 А вот и Вжик! 404 00:19:15,080 --> 00:19:16,120 Помогите! 405 00:19:17,030 --> 00:19:17,800 А ну! 406 00:19:21,700 --> 00:19:24,120 Эй, босс, что это... 407 00:19:24,360 --> 00:19:25,550 Знать не хочу! 408 00:19:25,870 --> 00:19:27,760 Там что-то в воде! 409 00:19:28,000 --> 00:19:30,250 Продолжайте грести! И не приставайте ко мне с ерундой! 410 00:19:31,100 --> 00:19:32,470 Ч-что случилось? 411 00:19:32,690 --> 00:19:34,070 Вы же не хотите ничего знать об этом! 412 00:19:34,360 --> 00:19:36,960 Так-так! Смотрите-ка, кто у нас здесь! 413 00:19:37,040 --> 00:19:39,470 Большой толстый рыбокот! 414 00:19:39,980 --> 00:19:42,000 Я как раз знаю, где ему будут рады. 415 00:19:42,410 --> 00:19:46,000 Ну, ребята, добро пожаловать на настоящий Псиный остров! 416 00:19:46,160 --> 00:19:48,150 Здесь все, как ты и говорил. 417 00:19:48,340 --> 00:19:50,510 Да! И я даже вижу Пик Рокфора! 418 00:19:50,750 --> 00:19:52,890 У-у-у! У-у-у! 419 00:19:53,520 --> 00:19:54,900 Ага, они мне отвечают. 420 00:19:54,980 --> 00:19:59,010 И, похоже, они будут здесь с минуты на минуту. 421 00:19:59,250 --> 00:20:00,430 Здорово, здорово, здорово! 422 00:20:00,510 --> 00:20:02,410 Мечтаю встретиться с настоящими аборигенами! 423 00:20:02,700 --> 00:20:05,020 Скоро ты узнаешь местные обычаи. 424 00:20:05,180 --> 00:20:08,560 Один из моих любимых - обмен подарками при встрече. 425 00:20:08,800 --> 00:20:10,460 Вот это да! Подарки! 426 00:20:10,540 --> 00:20:12,380 Да, и я думаю, собакам понравится 427 00:20:12,460 --> 00:20:13,940 тот, который мы им приготовили. 428 00:20:13,970 --> 00:20:15,520 У него и праздничная обертка есть. 429 00:20:15,870 --> 00:20:17,840 Эй, босс... 430 00:20:17,920 --> 00:20:19,540 Я не хочу ничего слышать! 431 00:20:19,620 --> 00:20:22,820 И знать ничего не хочу!