1 00:00:01,640 --> 00:00:07,010 БЕССТРАШНЫЙ ВОИН (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,840 Вжик, ты мог бы подобающе приодеться. 3 00:00:13,070 --> 00:00:14,540 Не каждый день привозят 4 00:00:14,620 --> 00:00:16,370 голубой сыр из Франции. 5 00:00:19,440 --> 00:00:23,200 Сы-ы-ы-ы-ыр-р-р! 6 00:00:30,610 --> 00:00:33,470 Гав-гав-гав! 7 00:00:33,760 --> 00:00:37,040 Гм, что-то странное есть в этом сыре. 8 00:00:37,320 --> 00:00:38,350 Быстрее, Морис, 9 00:00:38,430 --> 00:00:40,990 я здесь больше не выдержу! 10 00:00:41,090 --> 00:00:42,280 Это ужасно! 11 00:00:42,360 --> 00:00:44,160 Там кто-то есть. 12 00:00:46,560 --> 00:00:49,610 О-ля-ля! Мы свободны! 13 00:00:49,800 --> 00:00:50,840 Прошу прощения, 14 00:00:50,920 --> 00:00:53,510 но почему такие утонченные собаки 15 00:00:53,590 --> 00:00:55,760 путешествуют в ящике с сыром? 16 00:00:55,840 --> 00:00:57,320 Разве вы не слышали? 17 00:00:57,400 --> 00:01:01,280 Ужасный звук распугивает всех собак в Париже. 18 00:01:01,360 --> 00:01:04,800 Гм, неужели какой-то звук может заставить пересечь полмира? 19 00:01:04,970 --> 00:01:07,180 Это не просто звук, это ужасный скрежет. 20 00:01:07,260 --> 00:01:08,480 Вот такой. 21 00:01:09,080 --> 00:01:11,360 Ой... Хва... Хватит! 22 00:01:11,560 --> 00:01:13,210 Ужасно, правда? 23 00:01:13,290 --> 00:01:16,170 А тот звук в Париже намного хуже. 24 00:01:16,250 --> 00:01:18,320 И его могут слышать только собаки. 25 00:01:18,540 --> 00:01:21,800 У нас не было другого выхода, кроме как сбежать. 26 00:01:21,880 --> 00:01:22,970 Вжик, дружище, 27 00:01:23,050 --> 00:01:27,840 по-моему, во Франции есть работа для Спасателей. 28 00:01:33,840 --> 00:01:36,440 А-ах, наконец-то мы в городе бри, 29 00:01:36,520 --> 00:01:39,160 камамбера и рокфора! 30 00:01:39,240 --> 00:01:41,200 А я думал, что мы здесь из-за странного звука. 31 00:01:41,480 --> 00:01:43,550 Гав-гав-гав-гав-гав! 32 00:01:43,650 --> 00:01:44,430 Именно. 33 00:01:44,510 --> 00:01:47,110 Видели? Должно быть, его напугал звук. 34 00:01:47,200 --> 00:01:48,370 Скорей, бежим за ним! 35 00:01:48,800 --> 00:01:50,240 Стой, дурачок. 36 00:01:50,280 --> 00:01:51,700 Пудель мчался в ту сторону, 37 00:01:51,780 --> 00:01:53,920 значит, то, от чего он бежит, находится там. 38 00:01:55,800 --> 00:01:58,800 Снуденс, Снуденс, мой пудель! 39 00:01:59,060 --> 00:02:02,280 Похоже, этот человек ищет сбежавшего пуделя. 40 00:02:02,360 --> 00:02:05,100 И именно здесь что-то заставило собаку сбежать. 41 00:02:05,280 --> 00:02:06,810 Смотрите, наверху! 42 00:02:09,120 --> 00:02:12,680 Ультразвуковой антипудель работает превосходно. 43 00:02:12,760 --> 00:02:14,280 Да, да, 44 00:02:14,360 --> 00:02:17,830 скоро в Париже не останется ни одного пуделя, 45 00:02:17,910 --> 00:02:21,680 и он станет кошачьим городом! Ха-ха-ха! 46 00:02:21,720 --> 00:02:23,280 О-ля-ля! 47 00:02:23,530 --> 00:02:26,800 Ах, гулять во дворах и не бояться, 48 00:02:26,880 --> 00:02:28,840 что на тебя нападет какая-нибудь блохастая дворняга. 49 00:02:28,920 --> 00:02:32,400 Никакой лай не нарушит мой дневной сон! 50 00:02:32,480 --> 00:02:34,000 Просто мечта! 51 00:02:34,240 --> 00:02:36,340 Дейл, не налегай на дверь! 52 00:02:36,440 --> 00:02:38,080 Я пытаюсь расслышать, что там происходит. 53 00:02:38,160 --> 00:02:39,280 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 54 00:02:39,440 --> 00:02:40,640 Кто это? 55 00:02:40,680 --> 00:02:44,320 Кто смеет тревожить Мальтиза де Сада? 56 00:02:44,560 --> 00:02:46,250 Ну, спасибо, болван! 57 00:02:46,320 --> 00:02:49,960 Ребята, это же к... ко...ко... кот! 58 00:02:50,040 --> 00:02:52,090 Черт возьми! Здесь грызуны! 59 00:02:52,280 --> 00:02:54,720 Ненавижу грызунов. 60 00:02:54,800 --> 00:02:57,880 Ты сам один из них, Рататуй. 61 00:02:57,920 --> 00:03:01,400 Нет, Лесио, я художник. 62 00:03:03,360 --> 00:03:05,430 Итак, Спасатели, нам нужен план. 63 00:03:05,520 --> 00:03:07,500 К сожалению, я пока ничего предложить не могу. 64 00:03:07,580 --> 00:03:12,640 Как насчет плана заниматься своим делом? 65 00:03:12,720 --> 00:03:15,490 Ловить злодеев - это и есть наше дело. 66 00:03:15,570 --> 00:03:17,080 Мы Спасатели. 67 00:03:17,160 --> 00:03:19,080 Спасатели, вот как? 68 00:03:22,920 --> 00:03:27,800 Мой кузен Толстопуз рассказывал о вас, мелкие вредители! 69 00:03:28,070 --> 00:03:31,200 Слышали, ребята? Это родственник Толстопуза! 70 00:03:31,280 --> 00:03:33,900 Теперь я знаю, почему он мне сразу не понравился. 71 00:03:33,990 --> 00:03:35,520 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 72 00:03:35,800 --> 00:03:37,800 Промахнулся! Промахнулся! 73 00:03:37,880 --> 00:03:39,640 Не торопись, глупыш. 74 00:03:39,720 --> 00:03:40,720 Готовьсь! Целься! 75 00:03:41,520 --> 00:03:42,720 Пли! 76 00:03:45,030 --> 00:03:46,520 Не волнуйтесь, ребята. 77 00:03:47,200 --> 00:03:50,220 Сейчас мы их украсим взбитыми сливками. 78 00:03:53,270 --> 00:03:56,430 А-а-ай! А-а-а! Я ничего не вижу! 79 00:03:56,520 --> 00:03:57,830 Мы им показали! 80 00:03:58,320 --> 00:04:00,640 Надеюсь, это им придется по вкусу. 81 00:04:00,740 --> 00:04:02,000 Мне-то уж точно. 82 00:04:02,600 --> 00:04:04,320 Дейл, прекрати дурачиться! 83 00:04:04,590 --> 00:04:07,350 Расслабься, Чип, я просто хочу немного попробовать. 84 00:04:07,430 --> 00:04:09,060 А-а-а! А-а-а! А-а-а-а-а! 85 00:04:12,040 --> 00:04:15,880 Ну, и чья теперь взяла? Ха-ха-ха-ха! 86 00:04:15,920 --> 00:04:17,840 Лесио, брось этих грызунов... 87 00:04:18,420 --> 00:04:19,560 в канализацию! 88 00:04:19,640 --> 00:04:22,490 Очисти от них мою жизнь! 89 00:04:22,570 --> 00:04:26,800 Э-эх... Эх... Эх... 90 00:04:26,860 --> 00:04:29,160 А-а-а-а-а! 91 00:04:31,220 --> 00:04:33,350 На этот раз ты перешел все границы, Дейл. 92 00:04:33,430 --> 00:04:34,280 Иногда я думаю, 93 00:04:34,350 --> 00:04:37,200 что команде Спасателей было бы гораздо лучше без тебя. 94 00:04:37,280 --> 00:04:38,760 Эй, я тут ни при чем. 95 00:04:38,840 --> 00:04:40,050 Скажи ему, Гайка. 96 00:04:40,130 --> 00:04:42,150 Ну, если верить теории, 97 00:04:42,230 --> 00:04:43,570 что все на свете предопределено заранее, 98 00:04:43,640 --> 00:04:45,480 тогда ты ни при чем. 99 00:04:45,560 --> 00:04:46,600 Но лично я считаю - 100 00:04:46,680 --> 00:04:48,120 ты нас подвел. 101 00:04:49,180 --> 00:04:51,430 Рокфор, Вжик, ну хоть вы скажите ему! 102 00:04:54,160 --> 00:04:55,200 Вжик прав. 103 00:04:55,240 --> 00:04:57,420 С тобой, Дейл, конечно, весело. 104 00:04:57,890 --> 00:05:00,640 Но твои шутки обычно выходят боком. 105 00:05:00,720 --> 00:05:03,720 Да. Почему бы тебе не заняться делом, которое даже ты не можешь испортить? 106 00:05:03,800 --> 00:05:05,180 Например, осматривать достопримечательности. 107 00:05:06,640 --> 00:05:08,070 Может, если мы распутаем дело без Дейла, 108 00:05:08,150 --> 00:05:10,250 это его научит чему-нибудь. 109 00:05:13,120 --> 00:05:16,640 Наверное, Спасателям без меня будет намного лучше. 110 00:05:16,720 --> 00:05:19,000 Я ведь бестолковый, 111 00:05:19,040 --> 00:05:20,560 ни на что не годный бурундук! 112 00:05:21,600 --> 00:05:22,800 Черт возьми! 113 00:05:24,040 --> 00:05:25,400 Ай! 114 00:05:28,760 --> 00:05:31,470 Э-эй, надо идти. 115 00:05:32,200 --> 00:05:34,960 Секунду. А куда я иду? 116 00:05:35,000 --> 00:05:36,560 Почему я ничего не помню? 117 00:05:36,600 --> 00:05:41,180 Я должен это знать так же ясно, как мое имя, которое... которое... 118 00:05:41,260 --> 00:05:42,850 Кто же я? 119 00:05:43,080 --> 00:05:45,920 Кто мы, вот проблема. 120 00:05:45,960 --> 00:05:49,440 Это важнейший вопрос! 121 00:05:49,480 --> 00:05:51,680 Жить - это существовать, 122 00:05:51,720 --> 00:05:54,880 а существовать - это жить. 123 00:05:54,920 --> 00:05:56,160 Да! 124 00:05:56,240 --> 00:05:59,110 Ой, я-то думал, что это у меня проблемы. 125 00:05:59,200 --> 00:06:02,040 Теперь, когда мы избавились от грызунов-Спасателей, 126 00:06:02,120 --> 00:06:05,230 я могу закончить свой блестящий план. 127 00:06:05,320 --> 00:06:06,920 Эй, это же он! 128 00:06:07,290 --> 00:06:08,480 Кто? 129 00:06:08,520 --> 00:06:09,880 Ты, вот кто! 130 00:06:09,960 --> 00:06:12,000 Ты знаешь, кто я? Скажи мне! 131 00:06:12,080 --> 00:06:13,520 Это что, шутка? 132 00:06:13,600 --> 00:06:15,800 Нет, я правда не знаю, кто я. 133 00:06:15,880 --> 00:06:18,840 Хм... Странно. Неужели этот бурундук 134 00:06:18,920 --> 00:06:20,640 не помнит, кто он такой? 135 00:06:20,680 --> 00:06:22,280 Но мы-то помним! 136 00:06:22,360 --> 00:06:24,600 Давай бросим его под поезд, Мальтиз. 137 00:06:24,680 --> 00:06:26,910 Пусть его расплющит, как омлет. 138 00:06:26,990 --> 00:06:29,070 Нет. У меня есть идея получше. 139 00:06:29,150 --> 00:06:34,600 Поэтому именно я босс, а ты лишь тупой исполнитель. 140 00:06:34,860 --> 00:06:36,200 Идем, дружок, 141 00:06:36,240 --> 00:06:39,330 я расскажу тебе, кто ты. Ха-ха-ха-ха! 142 00:06:48,340 --> 00:06:50,360 Вы расскажете мне, кто я такой, 143 00:06:50,440 --> 00:06:52,560 или мы будем играть в угадайку? 144 00:06:54,170 --> 00:06:57,000 Вуаля! Ты - Рэмдейл! 145 00:07:00,380 --> 00:07:01,560 Рэмдейл? 146 00:07:01,680 --> 00:07:03,440 Да, да, ты работаешь на меня, 147 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 ты известный преступник. 148 00:07:06,130 --> 00:07:09,280 Да? Но я... я не чувствую себя преступником. 149 00:07:09,360 --> 00:07:14,160 Да, ты самый жестокий и злобный бурундук в мире. 150 00:07:14,490 --> 00:07:18,290 Твое оружие - этот пластиковый автоматический кофемет. 151 00:07:18,330 --> 00:07:20,880 Ты бесстрашный грызун! 152 00:07:20,920 --> 00:07:22,520 Сорвиголова! 153 00:07:22,600 --> 00:07:24,600 Безжалостный убийца! 154 00:07:24,680 --> 00:07:26,980 А это твои враги - 155 00:07:27,140 --> 00:07:29,280 Спасатели! 156 00:07:30,120 --> 00:07:33,030 Уничтожь их, Рэмдейл! 157 00:07:33,200 --> 00:07:35,090 Итак, кто ты? 158 00:07:35,200 --> 00:07:36,930 Я - Рэмдейл. 159 00:07:37,040 --> 00:07:39,120 А кто твои враги? 160 00:07:39,200 --> 00:07:41,330 Мелкие Спасатели! Хе-хе! 161 00:07:41,410 --> 00:07:43,360 То есть мерзкие Спасатели! 162 00:07:43,440 --> 00:07:45,680 Твое задание? 163 00:07:45,760 --> 00:07:49,160 Уничтожить их с помощью моего кофемета. 164 00:07:49,310 --> 00:07:52,640 Вперед, Рэмдейл! Иди, выполни свою миссию. 165 00:07:52,840 --> 00:07:56,420 И не возвращайся, пока не принесешь доказательства, 166 00:07:56,500 --> 00:08:00,480 что с гадкими Спасателями покончено навсегда. 167 00:08:00,710 --> 00:08:01,880 Есть! 168 00:08:04,540 --> 00:08:07,790 О-ох... Мы, должно быть, прошли 169 00:08:07,870 --> 00:08:08,840 половину парижской канализации. 170 00:08:09,000 --> 00:08:11,880 Чип, я думаю, что нам нужно разыскать Дейла. 171 00:08:11,920 --> 00:08:13,730 Мы сильно его обидели. 172 00:08:13,810 --> 00:08:16,030 Но здесь так много достопримечательностей. 173 00:08:16,110 --> 00:08:18,680 Мы не успеем остановить Мальтиза, если будем искать Дейла. 174 00:08:18,760 --> 00:08:19,970 Тогда нам надо разделиться. 175 00:08:20,080 --> 00:08:21,920 Отличная мысль, Гаечка. 176 00:08:22,000 --> 00:08:23,800 Вы с Вжиком проверьте Нотр Дам, 177 00:08:23,880 --> 00:08:25,520 а мы с Гайкой осмотрим музей. 178 00:08:32,560 --> 00:08:33,440 Ох! 179 00:08:34,140 --> 00:08:37,310 Мальтиз идет в собор? 180 00:08:37,920 --> 00:08:40,040 Хм, по-моему, поздновато для исповеди. 181 00:08:40,120 --> 00:08:42,800 Посмотрим, что затеял этот меховой шар. 182 00:08:47,160 --> 00:08:49,520 Я думаю, это наша остановка. 183 00:08:51,280 --> 00:08:52,160 О-о-ох! 184 00:08:54,200 --> 00:08:55,240 В чем дело, Чип? 185 00:08:55,320 --> 00:08:56,360 Я не уверен, 186 00:08:56,440 --> 00:08:58,760 но тот бурундук мне кого-то очень напоминает. 187 00:09:01,440 --> 00:09:03,000 Уничтожить их! 188 00:09:03,230 --> 00:09:06,040 Знаешь, тот тип, которого я видел, был ужасно похож на Дейла. 189 00:09:06,120 --> 00:09:07,630 У него была лента на голове и... 190 00:09:07,710 --> 00:09:09,600 О-ох! Это же Дейл! 191 00:09:09,640 --> 00:09:12,400 Нет! Я твой худший кошмар. 192 00:09:14,000 --> 00:09:15,560 А-а-а-а-а! 193 00:09:15,640 --> 00:09:17,520 Я... Я думаю, мы оторвались. 194 00:09:17,600 --> 00:09:19,030 Что с ним случилось? 195 00:09:19,120 --> 00:09:23,720 Что случилось со всеми? Что происходит с обществом? 196 00:09:23,800 --> 00:09:27,880 Оно лишь микрокосм в бесконечной Вселенной! 197 00:09:27,960 --> 00:09:30,000 Почему бы Дейлу не пристрелить его? 198 00:09:33,360 --> 00:09:36,560 Наверное, не стоило его так ругать. 199 00:09:36,640 --> 00:09:38,800 Но кто же знал, что он станет предателем? 200 00:09:38,880 --> 00:09:40,600 Дейл - предатель? 201 00:09:40,680 --> 00:09:42,120 Не может быть! 202 00:09:42,200 --> 00:09:44,110 Никогда в это не поверю! 203 00:09:45,120 --> 00:09:47,320 Неужели "никогда" уже кончилось? 204 00:09:54,840 --> 00:09:57,410 Гав-гав-гав-гав-гав! 205 00:09:57,520 --> 00:09:59,280 Хе-хе-хе-хе-хе! 206 00:09:59,360 --> 00:10:01,960 Работает как амулет, верно, Мальтиз? 207 00:10:02,040 --> 00:10:05,760 Мон шер Лесио, тебе не хватает широты. 208 00:10:05,800 --> 00:10:07,890 Ты что, не видишь, что башня Нотр Дам 209 00:10:07,970 --> 00:10:11,160 недостаточно высока для моего дьявольского плана? 210 00:10:11,240 --> 00:10:14,080 Я вовсе не собираюсь гонять соседских собак. 211 00:10:14,120 --> 00:10:17,200 Я хочу, чтобы все эти блохастые псы исчезли! 212 00:10:17,280 --> 00:10:18,850 И исчезли немедленно! 213 00:10:18,910 --> 00:10:21,340 Будь у меня мощная антенна, 214 00:10:21,420 --> 00:10:23,800 я бы избавился от всех разом! 215 00:10:23,870 --> 00:10:27,560 Ага. Так вот что замышляет этот жирный котяра! 216 00:10:33,760 --> 00:10:35,470 Ого! Это он! 217 00:10:35,540 --> 00:10:36,800 Кофе заказывали? 218 00:10:37,040 --> 00:10:38,180 Бежим! 219 00:10:43,080 --> 00:10:44,130 Что это? 220 00:10:45,040 --> 00:10:46,840 Любите искусство? 221 00:10:46,920 --> 00:10:49,040 Дейл, прости, что я обидел тебя. 222 00:10:49,120 --> 00:10:50,560 Ты нужен Спасателям. 223 00:10:50,640 --> 00:10:53,440 Пожалуйста, убери свой кофемет, пока никто не пострадал. 224 00:10:53,520 --> 00:10:55,420 Не понимаю, о чем ты говоришь. 225 00:10:55,500 --> 00:10:57,200 Меня зовут Рэмдейл. 226 00:10:57,280 --> 00:10:59,300 Рэмдейл, враг Спасателей! 227 00:10:59,380 --> 00:11:01,680 Друзья, вы здесь? 228 00:11:01,760 --> 00:11:02,720 Что это? 229 00:11:02,800 --> 00:11:06,200 Чип, мне удалось узнать, что задумал Мальтиз. 230 00:11:06,280 --> 00:11:08,680 Потом, Рокфор. Сейчас нам нужно остановить Дейла. 231 00:11:08,760 --> 00:11:09,880 Он не в себе. 232 00:11:09,960 --> 00:11:12,360 Точно, Дейл явно не в себе. 233 00:11:12,440 --> 00:11:14,200 Уверена, что у него амнезия. 234 00:11:14,280 --> 00:11:15,360 Да? И откуда ей взяться? 235 00:11:15,520 --> 00:11:17,280 Например, от удара по голове. 236 00:11:17,320 --> 00:11:19,100 И если это причина амнезии, 237 00:11:19,180 --> 00:11:21,200 то единственный способ вернуть ему память... 238 00:11:21,260 --> 00:11:21,910 Я понял, Гайка! 239 00:11:21,990 --> 00:11:23,720 Надо треснуть Дейла по голове. 240 00:11:23,790 --> 00:11:25,380 Четверо на одного, да? 241 00:11:25,460 --> 00:11:27,160 Это как раз по мне! 242 00:11:29,200 --> 00:11:30,690 Осторожно, там краска! 243 00:11:30,770 --> 00:11:34,510 Краска? А гипса не хотите? 244 00:11:34,720 --> 00:11:37,370 О-ох, теперь дело за тобой, Чип! 245 00:11:37,450 --> 00:11:38,480 Этого я и боялся! 246 00:11:40,780 --> 00:11:41,880 Зерна кончились! 247 00:11:41,920 --> 00:11:44,200 Надо было их насыпать побольше. 248 00:11:44,350 --> 00:11:46,310 Но есть много способов расправиться с бурундуком. 249 00:11:46,390 --> 00:11:47,460 Защищайся! 250 00:11:49,310 --> 00:11:50,520 Сам защищайся! Вот тебе! 251 00:11:50,560 --> 00:11:51,160 Вот! Получи! 252 00:11:51,240 --> 00:11:52,040 На! На! 253 00:11:52,120 --> 00:11:53,950 Ах, так! Тогда вот тебе! 254 00:11:55,000 --> 00:11:56,930 Вот тебе! На! На! Вот тебе! На! На! 255 00:11:57,160 --> 00:11:58,870 Чип хочет уронить корыто с гипсом 256 00:11:58,950 --> 00:12:00,590 на голову Дейлу. 257 00:12:00,670 --> 00:12:01,920 Получи! Вот так! 258 00:12:06,680 --> 00:12:08,110 Хе-хе, промахнулся, промахнулся! 259 00:12:09,400 --> 00:12:10,930 А-а-ай!!! 260 00:12:14,240 --> 00:12:16,130 Вот тебе, получи! И еще! 261 00:12:16,210 --> 00:12:18,200 Хе-хе, как весело, Чип! 262 00:12:18,280 --> 00:12:19,880 Эй, ты назвал меня Чипом! 263 00:12:21,280 --> 00:12:23,020 Что это за повязка у меня на голове? 264 00:12:23,120 --> 00:12:26,150 И почему у меня сильное желание сказать "Йо"? 265 00:12:26,230 --> 00:12:27,600 Дейл, ты вернулся! 266 00:12:27,680 --> 00:12:30,680 Я-то вернулся, но почему у меня голова трещит? 267 00:12:30,760 --> 00:12:32,760 Ой, кто сделал эту статую Спасателей? 268 00:12:32,840 --> 00:12:35,600 Мы вовсе не статуя! 269 00:12:35,680 --> 00:12:37,460 Ой-ой! Давай сначала поможем им, 270 00:12:37,540 --> 00:12:39,720 а потом я все тебе объясню. 271 00:12:42,840 --> 00:12:45,720 Осторожней, Чип, помни, под гипсом моя голова. 272 00:12:47,160 --> 00:12:50,320 Мы свободны! 273 00:12:50,400 --> 00:12:52,910 Извини, Дейл. Это я во всем виноват. 274 00:12:52,990 --> 00:12:55,080 Я не должен был говорить, что ты не нужен Спасателям. 275 00:12:55,340 --> 00:12:59,040 Самое главное, что наш Дейл снова с нами. 276 00:12:59,120 --> 00:13:01,530 Да! Нет... Погодите-ка! 277 00:13:01,780 --> 00:13:04,100 Думаю, Дейлу пока рановато возвращаться. 278 00:13:04,320 --> 00:13:05,910 О-о, я понял. 279 00:13:05,990 --> 00:13:09,200 Ты хочешь, чтобы Дейл проник в банду Мальтиза. 280 00:13:09,280 --> 00:13:10,570 Проник? 281 00:13:10,650 --> 00:13:12,990 Но я не могу! Я даже не знаю, как! 282 00:13:13,070 --> 00:13:14,030 Я не знаю, что мне делать! 283 00:13:14,110 --> 00:13:15,720 Я даже не знаю, что значит это слово! 284 00:13:15,920 --> 00:13:16,980 Скоро узнаешь. 285 00:13:18,360 --> 00:13:19,920 Но... почему именно я? 286 00:13:20,180 --> 00:13:21,770 Только ты сможешь узнать, 287 00:13:21,850 --> 00:13:23,790 где и когда Мальтиз собирается осуществить 288 00:13:23,870 --> 00:13:25,640 свой безумный план. 289 00:13:25,810 --> 00:13:27,860 Но я никогда не работал один. 290 00:13:27,940 --> 00:13:29,370 Очень даже работал, 291 00:13:29,450 --> 00:13:31,100 когда был Рэмдейлом. 292 00:13:31,180 --> 00:13:34,320 Ты был грозным и свирепым бурундуком! 293 00:13:34,360 --> 00:13:35,320 Он прав, Дейл. 294 00:13:35,400 --> 00:13:38,530 В твоей груди бьется сердце бесстрашного воина! 295 00:13:38,900 --> 00:13:41,300 Наконец-то я нашел подходящее место 296 00:13:41,380 --> 00:13:44,120 для установки моего ультразвукового антипуделя! 297 00:13:44,280 --> 00:13:48,900 Пора приводить в действие мой зловещий план! 298 00:13:48,980 --> 00:13:49,830 Ха-ха-ха! О-ох! 299 00:13:49,910 --> 00:13:51,280 Эй! 300 00:13:51,360 --> 00:13:53,740 Ты вернулся, Рэмдейл? 301 00:13:53,970 --> 00:13:58,060 Ты выполнил задание по уничтожению Спасателей? 302 00:13:58,140 --> 00:13:58,960 Еще бы! 303 00:13:59,040 --> 00:14:01,490 Они сопротивлялись изо всех сил, но оказались такими слабаками, 304 00:14:01,570 --> 00:14:03,740 что я их сделал одной левой! 305 00:14:03,920 --> 00:14:06,360 Мне кажется, Дейл немного переигрывает. 306 00:14:06,440 --> 00:14:08,460 Если ты сделал то, о чем говоришь, 307 00:14:08,540 --> 00:14:10,960 то где доказательства, о которых я просил? 308 00:14:12,120 --> 00:14:13,080 Что? 309 00:14:13,160 --> 00:14:14,040 Доказательства? 310 00:14:14,120 --> 00:14:16,480 Значит, ты предал меня? 311 00:14:19,360 --> 00:14:23,080 Если нет доказательств, что Спасатели уничтожены, 312 00:14:23,790 --> 00:14:25,710 как мне узнать, что ты не врешь? 313 00:14:26,580 --> 00:14:28,600 Клянусь... Клянусь чем хотите! 314 00:14:28,860 --> 00:14:30,160 Надеюсь, что это сработает. 315 00:14:30,560 --> 00:14:33,920 Кажется, ты считаешь нас полными идиотами. 316 00:14:33,960 --> 00:14:35,400 Нет-нет-нет, ничего подобного. 317 00:14:35,480 --> 00:14:38,560 Доказательства где-то здесь, я клянусь! 318 00:14:38,640 --> 00:14:40,240 А зачем тебе эта шляпа? 319 00:14:40,500 --> 00:14:42,030 Э-э-э... Я не знаю. 320 00:14:42,110 --> 00:14:43,600 Чтобы уши были в тепле. 321 00:14:43,680 --> 00:14:46,000 Доказательство! Куда я дел это доказательство? 322 00:14:46,270 --> 00:14:50,880 Это шляпа принадлежит командиру Спасателей. 323 00:14:51,140 --> 00:14:53,360 Да, вот оно! Я говорил, что есть доказательство! 324 00:14:53,440 --> 00:14:55,230 Так что дело в шляпе, хе-хе! 325 00:14:58,400 --> 00:15:00,030 Превосходно, Рэмдейл! 326 00:15:00,110 --> 00:15:01,440 Ты доказал свою преданность, 327 00:15:01,520 --> 00:15:03,540 и теперь нас никто не остановит! 328 00:15:04,610 --> 00:15:06,720 Большое спасибо, что не убили меня, мадемуазель. 329 00:15:07,790 --> 00:15:09,600 Очень смешно! 330 00:15:09,920 --> 00:15:13,710 Слишком долго в Париже стояла собачья погода! 331 00:15:13,790 --> 00:15:16,720 Пора избавиться от пуделей! 332 00:15:16,880 --> 00:15:19,070 А что именно ты собираешься делать? 333 00:15:19,240 --> 00:15:20,870 Я собираюсь подключить 334 00:15:20,950 --> 00:15:22,770 свой ультразвуковой антипудель 335 00:15:22,850 --> 00:15:26,800 к самой мощной антенне во Франции! 336 00:15:26,880 --> 00:15:29,250 И где же эта антенна? 337 00:15:29,330 --> 00:15:30,950 Узнаешь, когда окажемся там. 338 00:15:31,000 --> 00:15:33,520 Ты же любишь сюрпризы? 339 00:15:33,720 --> 00:15:34,760 Обожаю. 340 00:15:36,500 --> 00:15:37,320 Они идут! 341 00:15:37,400 --> 00:15:38,850 Скорей, сюда! 342 00:15:40,880 --> 00:15:42,140 Ха-ха-ха-ха! 343 00:15:42,220 --> 00:15:45,420 Вперед, к славе! 344 00:15:46,200 --> 00:15:47,380 Мы заперты! 345 00:15:48,080 --> 00:15:48,650 Ох! 346 00:15:48,730 --> 00:15:49,700 Ох! 347 00:15:55,280 --> 00:15:56,220 Упустили! 348 00:15:56,480 --> 00:16:00,280 Дейлу конец, если кот узнает, что он двойной агент. 349 00:16:01,770 --> 00:16:02,570 Вуаля! 350 00:16:02,650 --> 00:16:06,010 Вот что поможет осуществить мой план! 351 00:16:06,090 --> 00:16:08,080 Детище Эйфеля! 352 00:16:08,300 --> 00:16:10,140 Она похожа на Эйфелеву башню. 353 00:16:10,220 --> 00:16:13,930 Это и есть Эйфелева башня, тупица! 354 00:16:16,160 --> 00:16:18,510 Мне не дают покоя 355 00:16:18,590 --> 00:16:20,510 слова Мальтиза де Сада. 356 00:16:20,760 --> 00:16:21,940 Он что-то говорил 357 00:16:22,020 --> 00:16:24,240 про самую большую антенну во Франции. 358 00:16:24,320 --> 00:16:25,760 Это может быть где угодно! 359 00:16:25,840 --> 00:16:28,070 Когда мы найдем ее, будет уже слишком поздно. 360 00:16:28,250 --> 00:16:31,380 Хм, она должна быть очень большой 361 00:16:31,420 --> 00:16:32,780 и металлической. 362 00:16:32,920 --> 00:16:35,350 Конечно! Эйфелева башня! 363 00:16:35,430 --> 00:16:37,580 Бежим! Эта улица ведет прямо к ней! 364 00:16:41,450 --> 00:16:42,220 Рэмдейл! 365 00:16:42,300 --> 00:16:45,740 Жди здесь и охраняй мой антипудель. 366 00:16:45,820 --> 00:16:46,880 Головой отвечаешь! 367 00:16:46,960 --> 00:16:49,820 А мы поищем место, где его лучше установить. 368 00:16:50,000 --> 00:16:51,390 Есть, мадемуазель. 369 00:16:51,470 --> 00:16:54,730 Твои шутки меня утомляют. 370 00:16:56,230 --> 00:16:57,760 Это мой шанс покончить 371 00:16:57,800 --> 00:16:59,300 с этой дурацкой машинкой. 372 00:16:59,390 --> 00:17:02,040 Хм, тут просто кость скребет по школьной доске. 373 00:17:02,120 --> 00:17:04,780 Это будет нетрудно сломать. Я просто... 374 00:17:04,860 --> 00:17:06,090 Что ты делаешь? 375 00:17:07,120 --> 00:17:09,370 Я... Я просто хотел посмотреть, как работает твоя машина... 376 00:17:09,450 --> 00:17:11,140 Собачья кость и школьная доска! 377 00:17:11,320 --> 00:17:12,400 Ты гений! 378 00:17:12,480 --> 00:17:15,430 Ну, да, конечно, я гений. 379 00:17:16,370 --> 00:17:19,300 Ого! Мне раньше не приходилось общаться с гениями! 380 00:17:19,380 --> 00:17:21,390 Ну, то есть... Когда я был Спасателем, 381 00:17:21,470 --> 00:17:23,920 я видел пару потрясающих изобретений Гайки. 382 00:17:24,390 --> 00:17:27,260 Э... Э... Конечно, сейчас я ничего этого не помню. 383 00:17:27,420 --> 00:17:29,640 Тогда я был Дейлом, а сейчас я Рэмдейл. 384 00:17:29,680 --> 00:17:32,760 Я никогда даже не слышал о Дейле и совсем не помню, как его зовут. 385 00:17:32,840 --> 00:17:35,650 Значит, к тебе вернулась память? 386 00:17:35,730 --> 00:17:37,590 Тогда я тебе покажу такое, 387 00:17:37,670 --> 00:17:39,780 чего ты никогда не забудешь! 388 00:17:39,980 --> 00:17:43,320 Тащите его на самую верхнюю площадку башни! 389 00:17:44,480 --> 00:17:46,280 Нам пора выходить, ребята. 390 00:17:48,200 --> 00:17:50,340 Башня слишком высокая, я их не вижу! 391 00:17:50,610 --> 00:17:52,490 Нам нужно раздобыть бинокль. 392 00:17:52,840 --> 00:17:54,490 У меня есть идея. Бежим! 393 00:17:58,800 --> 00:18:00,280 Выше, Рокфор! Еще чуть-чуть. 394 00:18:00,360 --> 00:18:01,560 Чуть левее. Вот так. 395 00:18:01,640 --> 00:18:04,000 Ох! Похоже, что нашего Дейла раскрыли! 396 00:18:04,080 --> 00:18:05,150 Мы должны его спасти! 397 00:18:05,430 --> 00:18:07,550 Нам нужно попасть наверх, и очень быстро. 398 00:18:07,630 --> 00:18:10,040 Спасатели, готовьтесь к старту! 399 00:18:12,320 --> 00:18:13,900 Але, гоп! 400 00:18:17,860 --> 00:18:21,040 Мои шары! Они улетают! 401 00:18:21,240 --> 00:18:23,360 Можно скинуть его сейчас, босс? Пожалуйста! 402 00:18:23,440 --> 00:18:25,960 Зачем нам его тащить на вершину башни? 403 00:18:26,120 --> 00:18:28,840 Еще рано. Всякий настоящий злодей 404 00:18:28,920 --> 00:18:31,080 должен сначала порисоваться перед жертвой. 405 00:18:32,960 --> 00:18:35,760 Я должен его как-то остановить! Спасатели рассчитывают на меня! 406 00:18:38,160 --> 00:18:39,440 Великолепно! 407 00:18:39,520 --> 00:18:41,760 Я не подведу Спасателей в этот раз, ни за что! 408 00:18:41,800 --> 00:18:43,040 Я бесстрашный воин! 409 00:18:43,120 --> 00:18:45,110 Я свирепый, как тигр! 410 00:18:45,200 --> 00:18:46,850 Я гроза преступников! 411 00:18:46,930 --> 00:18:50,500 Что это там лопочет этот жалкий грызун? 412 00:18:50,580 --> 00:18:52,810 Я свирепый, как тигр! 413 00:18:52,890 --> 00:18:54,120 А-а-а-а-а! 414 00:18:54,860 --> 00:18:55,630 Что? 415 00:18:55,710 --> 00:18:57,400 Не-е-е-е-ет!!! 416 00:19:00,420 --> 00:19:02,020 Мой антипудель! 417 00:19:02,100 --> 00:19:05,410 Он разбился вдребезги! 418 00:19:05,490 --> 00:19:07,290 Что ты наделал?! 419 00:19:07,650 --> 00:19:09,900 Что мы все наделали? 420 00:19:09,980 --> 00:19:12,190 Существовать - значит разрушать. 421 00:19:12,270 --> 00:19:14,440 Все, что существует, разрушается. 422 00:19:14,730 --> 00:19:17,360 Этого изменить нельзя-а-а! 423 00:19:17,440 --> 00:19:18,720 А-а-а! 424 00:19:18,920 --> 00:19:21,160 Сбросьте его с башни! 425 00:19:21,480 --> 00:19:23,560 Пусть разобьется на тысячу кусочков, 426 00:19:23,640 --> 00:19:25,680 как бутылка божоле! 427 00:19:25,760 --> 00:19:28,400 Не трогай меня! Я крыса, ты мышь, 428 00:19:28,440 --> 00:19:30,010 мы почти родственники! 429 00:19:30,740 --> 00:19:32,090 Теперь я уничтожу 430 00:19:32,170 --> 00:19:34,440 двух грызунов вместо одного! 431 00:19:34,520 --> 00:19:38,090 Я разорву вас на части, как круасан! 432 00:19:38,330 --> 00:19:40,520 Готовьтесь к смерти! 433 00:19:40,600 --> 00:19:42,700 А-а-а-а-а! 434 00:19:42,780 --> 00:19:44,760 А-ха-ха! 435 00:19:46,260 --> 00:19:47,550 Ничего страшного! 436 00:19:47,630 --> 00:19:50,440 Коты всегда умудряются приземляться на лапы. 437 00:19:50,520 --> 00:19:52,030 Мне понравился Париж, 438 00:19:52,250 --> 00:19:54,200 но как приятно вернуться домой! 439 00:19:56,120 --> 00:19:57,460 Дейл, я больше никогда не буду 440 00:19:57,540 --> 00:19:58,760 сомневаться в твоих способностях. 441 00:19:58,840 --> 00:20:01,210 Без тебя нашу команду невозможно себе представить. 442 00:20:01,360 --> 00:20:03,280 И миллионы французских пуделей 443 00:20:03,360 --> 00:20:05,200 будут тебе признательны. 444 00:20:05,280 --> 00:20:08,180 Браво! Ура Спасателям! 445 00:20:08,890 --> 00:20:10,800 Мы уже слышали новости! 446 00:20:10,880 --> 00:20:13,810 И следующим кораблем возвращаемся в Париж. 447 00:20:14,070 --> 00:20:15,500 Если возникнут какие-нибудь проблемы, 448 00:20:15,580 --> 00:20:17,570 сразу же зовите Спа... 449 00:20:19,620 --> 00:20:20,810 ...сателей!