1 00:00:02,090 --> 00:00:04,660 СЫРУ - МИР! (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:09,620 --> 00:00:12,540 Как здорово! Вот это, я понимаю, пикник! 3 00:00:12,620 --> 00:00:13,800 Чем будем угощаться, Дейл? 4 00:00:14,930 --> 00:00:17,260 Сэндвичами. Я их сам сделал. 5 00:00:22,550 --> 00:00:25,460 Э-э-э... Мне кажется, Дейл, ты кое-что забыл. 6 00:00:27,380 --> 00:00:29,410 Ну, про хлеб-то он вспомнил. 7 00:00:29,560 --> 00:00:33,330 Эй! Кто-то съел весь сыр из моих сырных сэндвичей. 8 00:00:33,630 --> 00:00:34,900 Рокки! 9 00:00:34,980 --> 00:00:38,390 Э-э... Я... я не нарочно. Ничего не могу с собой поделать. 10 00:00:38,560 --> 00:00:41,050 Малейший запах сыра, и я теряю голову. 11 00:00:41,130 --> 00:00:44,220 Еще раз съешь мой ужин, и я ее тоже потеряю! 12 00:00:44,300 --> 00:00:47,910 Я все утро бегал по магазинам в поисках этого сыра! 13 00:00:47,990 --> 00:00:52,130 Рокфор, твои сырные приступы рано или поздно принесут беду. 14 00:00:53,820 --> 00:00:54,620 А-а-ай! 15 00:00:54,770 --> 00:00:55,320 Гайка! 16 00:00:55,400 --> 00:00:57,320 Спасите-е-е! 17 00:01:02,070 --> 00:01:05,010 Хватайте веревку и тащите ее вниз! 18 00:01:06,970 --> 00:01:08,070 О-ой! 19 00:01:09,300 --> 00:01:13,910 Провода! Ребята, быстрей, пока меня не поджарило! 20 00:01:13,990 --> 00:01:15,690 Ну-ка, ребята, взяли! 21 00:01:15,750 --> 00:01:17,580 Э-э-эх! 22 00:01:24,400 --> 00:01:28,230 Сы-ы-ы-ы-ыррр! 23 00:01:29,820 --> 00:01:31,600 А-а-а-а-а! 24 00:01:31,900 --> 00:01:34,070 А-а-а-а-а! 25 00:01:39,920 --> 00:01:41,920 Сы-ы-ы-ы-ыррр! 26 00:01:42,200 --> 00:01:44,750 А-а-а-а-а! 27 00:01:45,400 --> 00:01:46,700 О-ох! 28 00:01:48,480 --> 00:01:52,410 О, нет! Вот что из-за меня случилось с Гайкой! 29 00:01:52,490 --> 00:01:54,920 Ты, помешанный на сыре толстяк! 30 00:01:55,000 --> 00:01:56,820 Это все из-за тебя! 31 00:02:02,630 --> 00:02:04,790 Ох... Я виноват. 32 00:02:04,950 --> 00:02:08,100 Стоит мне учуять сыр, как я сразу перестаю соображать. 33 00:02:08,830 --> 00:02:11,630 Только бы Гайка не пострадала! 34 00:02:11,710 --> 00:02:14,650 Никогда больше не притронусь к сыру. Обещаю! 35 00:02:14,730 --> 00:02:15,700 Сюрприз! 36 00:02:15,920 --> 00:02:17,610 Гайка! Ты жива! 37 00:02:18,210 --> 00:02:20,060 В этот раз все закончилось хорошо, Рокфор. 38 00:02:20,140 --> 00:02:21,950 Но ведь в следующий кто-нибудь и правда может пострадать. 39 00:02:22,290 --> 00:02:24,490 Этого больше не повторится, друзья. 40 00:02:24,570 --> 00:02:27,260 С этого момента я на бессырной диете. 41 00:02:33,070 --> 00:02:35,710 Ну, хотя бы совсем маленький кусочек бри 86! 42 00:02:35,790 --> 00:02:38,690 Крошечку! Корочку! Понюхать! 43 00:02:38,770 --> 00:02:42,240 Умоляю, Вжик, ты не представляешь, как мне плохо без сыра! 44 00:02:42,430 --> 00:02:44,560 Выпусти меня! В память о старой дружбе! 45 00:02:44,640 --> 00:02:45,860 Не-а! 46 00:02:45,940 --> 00:02:49,400 Но я схожу с ума без сыра! Слышишь?! 47 00:02:54,920 --> 00:02:56,220 Можешь расслабиться, Рокфор. 48 00:02:56,490 --> 00:03:00,230 Мы раздобыли разных деликатесов, чтобы ты позабыл о сыре. 49 00:03:00,520 --> 00:03:01,760 Что... что это? 50 00:03:01,910 --> 00:03:02,760 Вот икра. 51 00:03:02,840 --> 00:03:04,860 А вот это - французский паштет. 52 00:03:07,590 --> 00:03:12,690 Какое же это лакомство? На вкус как... печенка и рыбья икра. 53 00:03:12,810 --> 00:03:15,810 Правильно. Это печенка и рыбья икра! 54 00:03:16,930 --> 00:03:18,580 Ну-у? Что скажешь? 55 00:03:20,950 --> 00:03:24,520 Скажу, что полез бы в пасть крокодилу за куском сыра! 56 00:03:27,110 --> 00:03:29,220 Мы вынесли весь сыр из штаба. 57 00:03:29,300 --> 00:03:31,610 Т-с-с! Он, наконец, уснул. 58 00:03:32,290 --> 00:03:35,920 Х-р-р-р... Вот бы мне кусочек сыра... 59 00:03:43,280 --> 00:03:44,420 Что это? 60 00:03:48,160 --> 00:03:51,580 Умно! Но Рокфор всегда найдет выход. 61 00:03:55,770 --> 00:03:57,980 Полицейский участок, Спинелли. 62 00:03:58,060 --> 00:04:01,400 Полиция? Здесь грабеж средь бела дня! 63 00:04:01,480 --> 00:04:02,640 Где именно, мэм? 64 00:04:02,900 --> 00:04:06,790 Здесь, в магазине! Вы видели эти жуткие цены на сыр? 65 00:04:06,870 --> 00:04:09,970 Послушайте, мадам, что я могу сделать? 66 00:04:10,050 --> 00:04:11,900 В городе дефицит сыра. 67 00:04:11,980 --> 00:04:15,710 Сыр в дефиците? Черт возьми! Ну почему мне так не везет? 68 00:04:15,860 --> 00:04:20,260 А! Знаю! Пойду в пиццерию! Там всегда есть сыр. 69 00:04:23,960 --> 00:04:25,610 Куда все подевались? 70 00:04:25,690 --> 00:04:28,090 Тут же обычно не протолкнуться! 71 00:04:28,170 --> 00:04:30,460 Закрыто из-за отсутствия сыра! 72 00:04:30,660 --> 00:04:33,510 О, нет! Этого не может быть! 73 00:04:35,900 --> 00:04:37,750 Похоже, он сбежал через окно. 74 00:04:37,830 --> 00:04:41,570 Нам следует срочно его разыскать, пока он не влип в неприятности. 75 00:04:52,230 --> 00:04:54,150 Золотое кольцо? Отлично. 76 00:04:55,760 --> 00:04:57,490 Золотой зуб? Неплохо. 77 00:05:00,100 --> 00:05:05,520 А-а, нет, грязная крыса! Это же медь! Нет золота - нет сыра! Ясно? 78 00:05:05,920 --> 00:05:09,580 Прошу, мистер Капоне! Я три дня ничего не ел! 79 00:05:09,610 --> 00:05:12,760 Будь у меня сердце, я бы уж обрыдался. 80 00:05:12,840 --> 00:05:14,190 Пошел вон! 81 00:05:17,220 --> 00:05:22,040 Э-хе-хе-хе! Ха-ха-ха-ха-ха! Вот это чувство юмора, босс! 82 00:05:22,300 --> 00:05:25,340 Ха-ха-ха-ха-ха! Ага, прямо умираю от смеха! 83 00:05:25,420 --> 00:05:26,710 Ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха! 84 00:05:26,790 --> 00:05:28,140 Заткнитесь! 85 00:05:30,790 --> 00:05:32,940 Ну, тебе чего, толстяк? 86 00:05:32,960 --> 00:05:35,440 Сы-сы-сы-сыр! 87 00:05:35,520 --> 00:05:38,600 А где зо-зо-зо-золото? 88 00:05:38,630 --> 00:05:41,550 Арнольд, Шугар Рэй, уберите этого попрошайку. Быстро! 89 00:05:41,630 --> 00:05:43,690 Конечно, босс. Хе-хе! 90 00:05:46,390 --> 00:05:47,640 А-а-ах... 91 00:05:49,520 --> 00:05:51,180 Рокфор, что случилось? 92 00:05:51,260 --> 00:05:53,200 Кошмар! Преступление! 93 00:05:53,280 --> 00:05:57,600 Кто-то похитил весь сыр в городе! Бежим, я покажу! 94 00:06:01,710 --> 00:06:03,980 Ну, все, парни. Пора закрывать магазин. 95 00:06:04,060 --> 00:06:05,520 Хватит на сегодня. 96 00:06:05,760 --> 00:06:09,140 Ага, все равно весь сыр кончился. Ха-ха-ха-ха-ха! 97 00:06:09,370 --> 00:06:14,770 Подождите! Откройте! 98 00:06:15,120 --> 00:06:18,650 Если сыра нигде нет, то откуда же его берет Капоне? 99 00:06:18,780 --> 00:06:20,630 А вот это мы и должны выяснить. 100 00:06:20,710 --> 00:06:22,160 Проследим за ним! 101 00:06:38,580 --> 00:06:40,580 Они направляются в коровник. 102 00:06:46,100 --> 00:06:48,010 Может, коровы знают, куда они делись. 103 00:06:48,860 --> 00:06:52,440 Простите, мисс, мы ищем двух противных крыс 104 00:06:52,680 --> 00:06:54,260 и подозрительного вида ящерицу. 105 00:06:54,340 --> 00:06:55,320 Вы их не видели? 106 00:06:55,390 --> 00:07:00,120 Нет. И оставьте меня в покое. У меня полно своих забот. 107 00:07:00,210 --> 00:07:03,250 Хозяин говорит, что если будет мало молока, 108 00:07:03,330 --> 00:07:05,390 нас пустят на гамбургеры. 109 00:07:05,550 --> 00:07:09,500 Эй, Чип, по датчику видно, что цистерны наполовину пусты. 110 00:07:09,580 --> 00:07:11,310 Да, и это очень странно. 111 00:07:11,540 --> 00:07:15,330 Сколько мы ни стараемся, уровень молока не поднимается! 112 00:07:15,410 --> 00:07:18,700 Как ни гляну, стрелка все на том же месте. 113 00:07:18,780 --> 00:07:21,210 Хм... Что-то здесь не так. 114 00:07:21,290 --> 00:07:23,340 Эй, гляди! Подручные Капоне! 115 00:07:24,250 --> 00:07:26,760 Смотри-ка, у нас гости. 116 00:07:27,680 --> 00:07:30,120 Надо предупредить босса. 117 00:07:30,200 --> 00:07:33,100 Да, давай, шевелись быстрее. 118 00:07:37,760 --> 00:07:39,250 Эй, куда они подевались? 119 00:07:39,410 --> 00:07:41,400 Не сквозь землю же провалились? 120 00:07:52,340 --> 00:07:56,860 Вот еще добыча, босс. Эти мыши обчистили весь город. 121 00:07:57,520 --> 00:07:59,190 Хе-хе-хе! Глядите! 122 00:08:00,130 --> 00:08:04,290 Я купаюсь в золоте! Поняли? Это шутка. 123 00:08:04,520 --> 00:08:06,380 О-о-о! Ха-ха-ха-ха-ха! 124 00:08:06,460 --> 00:08:07,870 Заткнитесь! 125 00:08:07,950 --> 00:08:08,750 Ха-ха-ха-ха-ха! 126 00:08:08,830 --> 00:08:10,830 Молчание - это тоже золото. 127 00:08:10,910 --> 00:08:12,250 О! О! 128 00:08:12,330 --> 00:08:13,360 Ну что еще? 129 00:08:13,440 --> 00:08:16,270 Эй, босс, тот толстяк, которого мы выкинули из очереди, 130 00:08:16,350 --> 00:08:19,640 что-то вынюхивает наверху с друзьями. 131 00:08:19,720 --> 00:08:23,380 Да? Не видать им моего сыра! Не получат ни кусочка! 132 00:08:23,460 --> 00:08:26,490 Еще сыр в хранилище, хозяин. 133 00:08:26,650 --> 00:08:29,430 Спасибо, раб. Шугар Рэй, позаботься. 134 00:08:29,510 --> 00:08:31,090 Конечно, босс. 135 00:08:35,570 --> 00:08:36,340 Что-нибудь нашли? 136 00:08:36,420 --> 00:08:39,250 Ничего. Они как будто испарились. 137 00:08:40,640 --> 00:08:43,520 Сы-ы-ы-ы-ыррр! 138 00:08:43,600 --> 00:08:47,050 Рокфор, успокойся. Корова сказала, что здесь нет сыра. 139 00:08:47,190 --> 00:08:51,180 Но Дейл, раз Рокфор учуял сыр, он должен быть где-то рядом. 140 00:08:51,300 --> 00:08:54,850 Готов спорить на что угодно - где сыр, там и Капоне. 141 00:08:54,930 --> 00:08:56,190 Иди на запах, Рокфор. 142 00:08:56,270 --> 00:08:58,190 Но держи себя в руках. 143 00:08:58,390 --> 00:09:01,140 Не волнуйся. Я... 144 00:09:01,220 --> 00:09:03,620 Я... Я владею собой. 145 00:09:04,630 --> 00:09:06,220 Рокфор, куда?! 146 00:09:06,300 --> 00:09:08,950 Я владею собой! Я владею собой! 147 00:09:09,190 --> 00:09:12,240 Не владею собой! Не владею собой! 148 00:09:14,080 --> 00:09:17,200 Ну, здорово! Теперь и Рокфор пропал! 149 00:09:20,160 --> 00:09:21,530 Хм, швейцарский! 150 00:09:21,610 --> 00:09:23,480 Бри! Чеддер! 151 00:09:23,710 --> 00:09:24,640 Эдамер!!! 152 00:09:25,300 --> 00:09:26,210 А-а-ах! 153 00:09:27,550 --> 00:09:29,880 Земля обетованная! 154 00:09:33,500 --> 00:09:36,210 Э-ге, это же тот толстяк! 155 00:09:44,600 --> 00:09:50,170 К молитвам моим прислушался бог и сыра мне тонну прислал! Ик... 156 00:09:50,820 --> 00:09:52,150 Ах ты воришка! 157 00:09:52,230 --> 00:09:53,290 О-ой! 158 00:09:55,910 --> 00:09:57,340 Ты поплатишься за это! 159 00:09:57,420 --> 00:10:00,040 А может, у него есть золото? 160 00:10:01,800 --> 00:10:02,660 Ну, хватит. 161 00:10:02,740 --> 00:10:05,890 Парни, тащите этого обжору в разливной цех. 162 00:10:06,110 --> 00:10:07,590 А-а-а... А для чего? 163 00:10:07,740 --> 00:10:10,420 Надо его пастеризовать. 164 00:10:10,500 --> 00:10:14,630 А-а-ах! Нет, стойте! А-а-а-а-ай! 165 00:10:17,190 --> 00:10:19,900 Прощай, толстячок! 166 00:10:19,980 --> 00:10:22,860 А-а-а-а-а! 167 00:10:23,850 --> 00:10:26,260 Какая бесславная кончина! 168 00:10:26,340 --> 00:10:30,140 Ха-ха-ха-ха-ха! В каждой десятой бутылке - приз! 169 00:10:42,760 --> 00:10:44,360 Рокки! Рокфор! 170 00:10:44,440 --> 00:10:46,050 Где же он может быть? 171 00:10:46,130 --> 00:10:46,750 Ну, что, Дейл? 172 00:10:46,830 --> 00:10:48,590 Никого. Он пропал. 173 00:10:50,780 --> 00:10:52,800 О-хо-хо-хо-хо-хо! 174 00:10:53,730 --> 00:10:55,110 А-а-а-а-а! 175 00:10:55,190 --> 00:10:56,230 Это же Рокфор! 176 00:10:56,310 --> 00:10:57,820 А-а-а-а-а! 177 00:11:01,680 --> 00:11:02,960 А-а-а! А-а-а! 178 00:11:03,040 --> 00:11:07,030 Кто-нибудь запомнил номер этого молоковоза? 179 00:11:12,270 --> 00:11:13,570 Я застрял, Чип. 180 00:11:13,650 --> 00:11:16,140 Придется всем потрудиться. 181 00:11:16,220 --> 00:11:19,530 Э-э-эх... Э-э-эх... 182 00:11:19,610 --> 00:11:22,560 Ай! Полегче с моими ушами, Вжик! 183 00:11:23,530 --> 00:11:25,200 О-о-ой! А-а-ай! 184 00:11:25,280 --> 00:11:27,650 Рокфор, что все это значит? 185 00:11:27,890 --> 00:11:30,640 Это все Капоне и его банда! 186 00:11:30,720 --> 00:11:32,680 Ик! О-о-ой... 187 00:11:33,080 --> 00:11:35,360 Нет, я про этот сырный живот. 188 00:11:36,010 --> 00:11:40,940 Не волнуйся. Я так объелся, что больше не могу смотреть на сыр. 189 00:11:41,020 --> 00:11:43,610 Погоди! Ты нашел сыр? Где? 190 00:11:43,690 --> 00:11:46,200 Там, где его припрятал Капоне, конечно же. 191 00:11:46,580 --> 00:11:49,360 Слушайте, друзья, с ним лучше не шутить. 192 00:11:49,610 --> 00:11:52,260 Раз так, возьмем его хитростью. 193 00:11:52,340 --> 00:11:54,210 У меня есть план. Слушайте. 194 00:11:56,100 --> 00:11:56,870 И не забудь. 195 00:11:56,950 --> 00:11:59,310 Как только мы выманим Капоне наружу, 196 00:11:59,390 --> 00:12:02,470 ты отпускаешь веревку. И клетка падает. Ясно? 197 00:12:02,550 --> 00:12:04,600 Не волнуйтесь, ребята, я не подведу. 198 00:12:05,010 --> 00:12:08,140 Шевелитесь, бездельники! И не смейте трогать сыр! 199 00:12:08,300 --> 00:12:10,620 Да, есть сыр нельзя! 200 00:12:11,640 --> 00:12:13,600 Э-э, сколько можно галдеть? 201 00:12:13,680 --> 00:12:15,530 Вы мешаете полировать мое приобретение! 202 00:12:15,760 --> 00:12:17,670 Да, не всякий может похвастаться таким зеркалом! 203 00:12:18,210 --> 00:12:19,200 Ну, что там? 204 00:12:20,420 --> 00:12:21,350 Вы кто? 205 00:12:21,690 --> 00:12:23,340 Я Томми Диллинжер! 206 00:12:25,530 --> 00:12:27,490 А мы - Бойня и Склад. 207 00:12:27,570 --> 00:12:30,440 Это наша территория, и нам не нужны непрошеные гости. 208 00:12:30,520 --> 00:12:33,320 О, да? А вот мои ребята с этим не согласны. 209 00:12:33,400 --> 00:12:36,590 Это Арнольд Мышенеггер и Рэй Лизард. 210 00:12:38,430 --> 00:12:40,600 Так, значит, ты и есть тот жалкий грызун, 211 00:12:40,680 --> 00:12:43,180 который пытается отнять наш сырный бизнес? 212 00:12:43,450 --> 00:12:46,520 Эй-эй-эй-эй-эй, никто не смеет угрожать Капоне! 213 00:12:46,600 --> 00:12:47,870 Да неужели? 214 00:12:47,950 --> 00:12:50,410 Тогда, может быть, выйдем поговорить? 215 00:12:50,490 --> 00:12:51,720 Согласен. 216 00:12:54,780 --> 00:12:56,790 Нет, нам вот в эту дверь. 217 00:12:56,870 --> 00:12:59,300 А я считаю, что вот в эту. 218 00:12:59,380 --> 00:13:01,720 Назови хоть одну причину. 219 00:13:01,800 --> 00:13:03,470 Могу назвать целых две! 220 00:13:05,410 --> 00:13:06,400 А-а-а-а-а! 221 00:13:06,480 --> 00:13:07,620 Ой-ой! 222 00:13:08,840 --> 00:13:10,600 Ловушка! Я так и знал! 223 00:13:10,760 --> 00:13:11,800 Беги, Рокфор! 224 00:13:13,150 --> 00:13:14,540 О-о-ой... 225 00:13:15,160 --> 00:13:17,480 Ага! Завтрак! 226 00:13:20,090 --> 00:13:21,560 Приятно было познакомиться. 227 00:13:21,640 --> 00:13:26,230 Арнольд, Шугар Рэй, покажите, где мы сливаем сливки общества. 228 00:13:26,310 --> 00:13:26,960 Ха-ха-ха-ха-ха! 229 00:13:27,040 --> 00:13:29,000 Ха-ха-ха-ха-ха! Куда? 230 00:13:29,080 --> 00:13:31,260 Он имеет ввиду канализацию. 231 00:13:31,670 --> 00:13:34,180 А, да, понял. Ха-ха-ха! 232 00:13:34,760 --> 00:13:36,750 Как остроумно, босс. 233 00:13:36,830 --> 00:13:39,490 Ха-ха-ха-ха-ха! 234 00:13:39,570 --> 00:13:40,860 Заткнитесь! 235 00:13:43,420 --> 00:13:46,310 Без этих вилок вы не были бы такими смелыми. 236 00:13:46,760 --> 00:13:48,920 Может, ты и прав, но проверять это мы не будем. 237 00:13:49,000 --> 00:13:50,670 Так что двигай, толстяк! 238 00:13:50,750 --> 00:13:51,530 А-ай! 239 00:13:52,730 --> 00:13:57,240 Это, конечно, не люкс, но надеюсь, вам тут будет удобно. 240 00:13:58,110 --> 00:14:00,540 О-о-ой! А-а-а-а-а! 241 00:14:01,710 --> 00:14:04,300 Попрощайся с приятелями, красотка. 242 00:14:04,380 --> 00:14:05,660 Отойди от меня! 243 00:14:05,740 --> 00:14:06,750 Э-э, полегче, сестренка. 244 00:14:07,130 --> 00:14:10,810 Знаешь, такая умница пригодится в моей банде. 245 00:14:10,970 --> 00:14:12,970 Смотри-ка, да ты с характером! 246 00:14:13,250 --> 00:14:13,990 Спасибо. 247 00:14:14,070 --> 00:14:15,590 Ненавижу таких! 248 00:14:20,510 --> 00:14:23,740 Шугар Рэй, будь добр, наполни для них... ванну. 249 00:14:23,820 --> 00:14:27,920 Я надеюсь, температура будет в самый раз. Ха-ха-ха-ха-ха! 250 00:14:31,200 --> 00:14:35,920 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 251 00:14:36,000 --> 00:14:40,500 Ой, и младенцев выплеснули вместе с водичкой. Хе-хе-хе-хе-хе! 252 00:14:40,580 --> 00:14:43,530 Ха-ха-ха-ха-ха! 253 00:14:43,780 --> 00:14:46,560 Мы знаем. Заткнуться. 254 00:14:46,640 --> 00:14:49,350 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 255 00:14:56,550 --> 00:14:59,520 Ужас! Как здесь темно и пусто! 256 00:14:59,600 --> 00:15:01,330 Это у тебя в голове пусто! 257 00:15:04,270 --> 00:15:06,260 Ну, и что нам теперь делать? 258 00:15:06,370 --> 00:15:09,720 Как что? Искать обратную дорогу к логову Капоне. 259 00:15:10,240 --> 00:15:12,980 У нас для этого есть самый лучший радар на свете. 260 00:15:13,100 --> 00:15:13,880 Радар? 261 00:15:13,960 --> 00:15:15,730 Именно! Нос Рокфора! 262 00:15:15,810 --> 00:15:17,710 Давай, любитель сыра, 263 00:15:17,870 --> 00:15:21,900 что говорит твой нос о кладовых Капоне? 264 00:15:22,100 --> 00:15:26,680 Чип, хватит, я не желаю даже слышать слово "сыр"! 265 00:15:26,760 --> 00:15:29,410 Но нюхать-то ты можешь? 266 00:15:31,240 --> 00:15:32,590 Ну... Э-э... Э-э... 267 00:15:32,820 --> 00:15:33,950 Что? 268 00:15:34,030 --> 00:15:36,340 Простите, ребята, не получается. 269 00:15:36,420 --> 00:15:39,200 И рад бы помочь, но ничего не чувствую. 270 00:15:39,430 --> 00:15:41,960 Давай же, красотка, подари мне поцелуй. 271 00:15:43,700 --> 00:15:45,430 Ох... Опять ее характер! 272 00:15:45,590 --> 00:15:47,960 Ну же, крошка, будь моей подругой. 273 00:15:48,040 --> 00:15:50,120 Будешь купаться в золоте! 274 00:15:50,200 --> 00:15:51,810 Все магазины будут открыты для тебя! 275 00:15:51,890 --> 00:15:54,440 Ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха! 276 00:15:54,680 --> 00:15:57,770 Вот что я думаю о твоем золоте! 277 00:15:58,180 --> 00:16:00,380 Я поймаю ее, босс! Не уйдет! 278 00:16:01,080 --> 00:16:02,950 Держите ее! 279 00:16:04,250 --> 00:16:07,280 Прости, милашка! Сегодня не твой день. 280 00:16:07,320 --> 00:16:08,710 Отлично, Шугар Рэй. 281 00:16:08,890 --> 00:16:12,730 А теперь познакомь нашу гостью с машиной для снижения веса. 282 00:16:12,810 --> 00:16:15,310 Он опять имеет в виду канализацию? 283 00:16:15,480 --> 00:16:18,500 По-моему, он говорит про сырорезку. 284 00:16:18,580 --> 00:16:19,430 В яблочко! 285 00:16:22,120 --> 00:16:25,650 Нужно, чтобы Рокфор вспомнил, как он любит сыр. 286 00:16:26,260 --> 00:16:27,350 Да, но как? 287 00:16:30,640 --> 00:16:32,110 А я говорю, чеддер! 288 00:16:32,190 --> 00:16:33,010 Швейцарский! 289 00:16:33,090 --> 00:16:36,660 Чеддер! Ну хоть ты, Рокфор, объясни этому болвану! 290 00:16:36,840 --> 00:16:40,010 Я считаю, что чеддер вкуснее, а он - швейцарский! 291 00:16:40,090 --> 00:16:43,880 Ерунда, все знают, что самый лучший сыр - 292 00:16:43,960 --> 00:16:45,690 это бри 86 года. 293 00:16:45,940 --> 00:16:47,160 Это почему? 294 00:16:47,320 --> 00:16:48,310 Аромат! 295 00:16:48,390 --> 00:16:51,480 А как он ласкает вкусовые пупырышки! 296 00:16:51,560 --> 00:16:52,800 Подействовало! 297 00:16:52,880 --> 00:16:55,330 А-ах, а какой восхитительный цвет! 298 00:16:55,410 --> 00:17:00,090 О-о, бри 86 просто тает на языке! 299 00:17:00,830 --> 00:17:07,880 О-о-о! Сы-сы-сы-ыр! Я чую сы-ы-ы-ы-ыр! 300 00:17:08,150 --> 00:17:10,740 Вот он и попался на крючок! За ним! 301 00:17:11,260 --> 00:17:15,060 Это твой последний шанс. Будешь моей подругой или нет? 302 00:17:15,140 --> 00:17:17,420 Никогда, позолоченный жулик! 303 00:17:17,500 --> 00:17:19,710 Ах, ты разбила мне сердце! 304 00:17:19,870 --> 00:17:21,420 Придется ответить тем же! 305 00:17:26,000 --> 00:17:28,800 Сы-ы-ы-ы-ыр! 306 00:17:31,240 --> 00:17:32,110 А-а-а-а-а! 307 00:17:32,190 --> 00:17:33,610 Гайка! 308 00:17:33,730 --> 00:17:36,390 Эй, парни, эти сыроворы вернулись. 309 00:17:36,470 --> 00:17:40,360 Сейчас мы наделаем из них плавленых сырков. 310 00:17:40,440 --> 00:17:43,070 Ага, сейчас мы их! 311 00:17:43,230 --> 00:17:46,230 Нам конец! Что теперь делать? 312 00:17:46,460 --> 00:17:47,380 Держи, Дейл! 313 00:17:47,460 --> 00:17:48,840 А ну, к бою! 314 00:17:48,920 --> 00:17:52,710 Эй, Арнольд, приготовим паштет из грызунов. 315 00:17:52,790 --> 00:17:56,350 Ребята, помогите! Меня сейчас нашинкуют! 316 00:17:56,430 --> 00:17:58,630 Спасите-е-е!!! 317 00:17:58,710 --> 00:18:01,210 Гаечка? Сы-ы-ыр... 318 00:18:01,440 --> 00:18:04,210 Где твоя сила воли? Возьми себя в руки! 319 00:18:04,290 --> 00:18:06,370 Кто-нибудь, спасите меня! 320 00:18:06,450 --> 00:18:07,880 Я иду, Гаечка! 321 00:18:07,960 --> 00:18:10,920 Еще две секунды, и ты станешь мини-мышкой! 322 00:18:11,000 --> 00:18:12,150 Хе-хе-хе-хе-хе! 323 00:18:12,230 --> 00:18:13,050 Рокфор! 324 00:18:13,770 --> 00:18:16,410 Опять этот толстый? Ну, я знаю, чем угостить обжору. 325 00:18:18,350 --> 00:18:19,760 Э-э-эй-е-о! 326 00:18:19,820 --> 00:18:21,450 Скорее, развяжи меня! 327 00:18:21,530 --> 00:18:23,300 Одну секунду, любимая! 328 00:18:23,380 --> 00:18:27,310 П-с-с-с! Эй, сыроглот! Смотри-ка, что я принес! 329 00:18:28,230 --> 00:18:29,620 Рокфор? Рокфор! 330 00:18:30,750 --> 00:18:32,180 А-а-а-а-а... 331 00:18:32,260 --> 00:18:33,280 Рокки! 332 00:18:33,360 --> 00:18:37,610 Сюда, толстый. Погляди, какой... бри-и-и! 333 00:18:37,770 --> 00:18:41,140 А-а-ах... Ты сказал, б-бри-и-и? 334 00:18:41,220 --> 00:18:45,200 Да, да, и какой год! Восемьдесят шестой! 335 00:18:45,280 --> 00:18:48,620 Э-э-э... в-во... в-восемьдесят шестой! 336 00:18:48,700 --> 00:18:50,400 Рокки, не поддавайся! 337 00:18:50,480 --> 00:18:53,880 Но это же бри восемьдесят шестого! 338 00:18:53,960 --> 00:18:55,760 Я же могу погибнуть! 339 00:18:55,840 --> 00:19:00,040 А-а-ам... Где же сила воли? Соберись, Рокки, ну же! А-а-ам... 340 00:19:00,280 --> 00:19:02,960 Бри, Рокфор. Бри!.. 341 00:19:03,040 --> 00:19:06,390 А-ах! Сам ешь свой сыр! 342 00:19:09,720 --> 00:19:11,800 А-а-а-а-а! 343 00:19:11,880 --> 00:19:14,310 Рокфор! Спасибо! 344 00:19:15,300 --> 00:19:17,260 Чип и Дейл! Они в беде! 345 00:19:17,380 --> 00:19:19,800 Так-так, у меня есть идея. 346 00:19:24,970 --> 00:19:26,180 А-а-а! 347 00:19:27,240 --> 00:19:30,580 Спасатели, вперед! 348 00:19:30,660 --> 00:19:34,790 Ой-ой-ой! Ай-ай-ай! 349 00:19:36,690 --> 00:19:38,420 Спасите! Я не умею плавать! 350 00:19:41,850 --> 00:19:44,710 Проклятье!!! 351 00:19:45,030 --> 00:19:46,820 Так держать, ребята! 352 00:19:47,250 --> 00:19:50,250 Туда им и дорога! Обратно в канализацию! 353 00:19:50,900 --> 00:19:52,830 Ну, теперь с дефицитом сыра покончено. 354 00:19:52,990 --> 00:19:56,930 Фермеры быстро обнаружат утечку молока. 355 00:19:57,010 --> 00:19:58,820 А я стал совсем другим. 356 00:19:58,900 --> 00:20:01,900 С этого момента больше никаких приступов сырности. 357 00:20:02,750 --> 00:20:03,350 Э-э-э... 358 00:20:03,690 --> 00:20:04,960 С завтрашнего дня. 359 00:20:05,040 --> 00:20:08,700 Хе-хе-хе! Сы-ы-ы-ы-ыр! 360 00:20:09,130 --> 00:20:11,530 В этот раз он заслужил свой сыр! Верно, ребята? 361 00:20:11,990 --> 00:20:14,110 Без сомнения!