1 00:00:01,530 --> 00:00:04,230 ЗАГНАННЫХ СОБАК МЕНЯЮТ? (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:11,460 --> 00:00:13,260 Открытка для Спасателей. 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,160 Это мы. Спасибо. 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,400 Ой-ой... О-о-ой... О-о-ой... 5 00:00:19,480 --> 00:00:20,950 Это не открытка, а открытища. 6 00:00:21,170 --> 00:00:24,920 Ребята, смотрите, кто-то прислал нам открытку. 7 00:00:25,980 --> 00:00:26,680 Кто? 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,540 Псина Ла Фур. Послушайте. 9 00:00:28,620 --> 00:00:32,450 Здравствуйте, милые крошки. Я на съемках в другой стране. 10 00:00:32,730 --> 00:00:36,600 Немедленно приезжайте, мне угрожает опасность. А-а-а-а-а! 11 00:00:37,410 --> 00:00:40,030 Подпись: Псина Ла Фур, звезда сцены и экрана 12 00:00:40,110 --> 00:00:42,300 и рекламы пищи для собак. 13 00:00:43,270 --> 00:00:45,630 Бедная Псина! Надо помочь ей. 14 00:00:45,990 --> 00:00:49,340 Последний раз Псина говорила, что она в опасности, 15 00:00:49,420 --> 00:00:52,190 когда у нее пропали балетные тапочки. 16 00:00:52,410 --> 00:00:55,030 Но Рокки, тогда это действительно был серьезный случай. 17 00:00:55,110 --> 00:00:59,400 Хорошо. Надеюсь, это не окажется охотой за бешеными пуделями. 18 00:01:05,850 --> 00:01:09,280 Впереди на пропускном пункте никого не должно быть. 19 00:01:11,900 --> 00:01:14,480 Я что-то не слышу пения птиц. 20 00:01:15,000 --> 00:01:16,350 И не услышишь. 21 00:01:16,510 --> 00:01:19,760 Здесь даже животные боятся подать голос. 22 00:01:19,830 --> 00:01:20,800 Чего боятся? 23 00:01:21,140 --> 00:01:24,090 Охотников. Здесь разрешена охота круглый год. 24 00:01:24,170 --> 00:01:25,590 Во многих местах разрешена. 25 00:01:25,670 --> 00:01:28,250 Но здесь добыча меняется с каждым часом. 26 00:01:28,490 --> 00:01:31,950 И приобретает совсем другое значение, например, День Сурка. 27 00:01:35,330 --> 00:01:36,830 Угадайте, какой сейчас сезон? 28 00:01:36,910 --> 00:01:39,480 Вернись, ты, суп на ножках! 29 00:01:42,620 --> 00:01:46,080 Это Дикий Билл Икота, самый лучший охотник во всем мире. 30 00:01:46,640 --> 00:01:48,670 А до студии Псины еще далеко? 31 00:01:48,910 --> 00:01:51,340 Один прыжок кенгуру вверх по реке. 32 00:01:59,510 --> 00:02:02,740 С тобой свести мне счеты надо 33 00:02:02,820 --> 00:02:05,580 Насчет костей, что ты не дал мне. 34 00:02:05,740 --> 00:02:08,330 И если я - друг человека, 35 00:02:08,410 --> 00:02:10,550 То где ж моя тарелочка с едой? 36 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 В восторге я всегда от пищи 37 00:02:14,240 --> 00:02:16,560 Из банки "Гав-гав-гав". 38 00:02:16,720 --> 00:02:19,230 И если она в тарелке у меня, 39 00:02:19,250 --> 00:02:22,030 Я закричу ура-а-а! 40 00:02:22,110 --> 00:02:22,860 А-а-а-а-а!!! 41 00:02:22,940 --> 00:02:25,160 Псину чуть не законсервировали! 42 00:02:27,410 --> 00:02:29,160 Держите ее! 43 00:02:31,140 --> 00:02:35,370 О-о, Чип, Дейл, какое счастье, что вы здесь! 44 00:02:35,450 --> 00:02:37,050 Меня едва не задавило. 45 00:02:37,130 --> 00:02:39,660 Так ты не шутила, когда говорила, что тебя хотят убить? 46 00:02:40,040 --> 00:02:41,620 Кто бы это мог быть? 47 00:02:42,110 --> 00:02:45,190 Есть только одно жестокое существо. 48 00:02:45,990 --> 00:02:47,110 Псина!!! 49 00:02:47,190 --> 00:02:51,510 Псина, моя дорогая, какое счастье, что банка откатилась! 50 00:02:51,620 --> 00:02:53,810 Это было просто ужасно! Кошмар! 51 00:02:53,890 --> 00:02:57,150 Какой кошмар, моя дорогая. Ты цела? Ничего не повредила? 52 00:02:57,230 --> 00:02:58,490 Надо тебе было подать в суд. 53 00:02:58,570 --> 00:03:02,950 Я позвоню моим замечательным адвокатам Фоксу и Шнауцеру. 54 00:03:03,050 --> 00:03:04,460 Да, ужасно. 55 00:03:05,470 --> 00:03:06,430 Кхе-кхе... 56 00:03:07,110 --> 00:03:11,830 Простите, это мои друзья, Спасатели. Это они спасли мне жизнь. 57 00:03:12,180 --> 00:03:15,100 Спасибо, мои дорогие, спасибо! 58 00:03:15,180 --> 00:03:16,910 Просто не представляю, что бы со мной было, 59 00:03:16,990 --> 00:03:19,650 если бы что-нибудь случилось с мисс Ла Фур. 60 00:03:19,970 --> 00:03:22,970 За-за, на площадку, сюда, девочка! 61 00:03:23,660 --> 00:03:27,560 Ах, нужен еще один дубль. Пока, дорогие. 62 00:03:28,320 --> 00:03:29,530 Кто эта милашка? 63 00:03:30,370 --> 00:03:33,060 Пойдемте ко мне в гримерную, я расскажу вам. 64 00:03:33,860 --> 00:03:38,480 Эта За-за Лабрадор - моя дублерша. Это она хочет убить меня. 65 00:03:38,800 --> 00:03:44,580 Ну-у, она, по-моему, милая собачка. Декорации упали случайно. 66 00:03:44,660 --> 00:03:48,130 Послушай-ка, Усси-мусси, они упали не случайно. 67 00:03:48,290 --> 00:03:51,230 И все остальные случаи тоже были подстроены. 68 00:03:51,380 --> 00:03:52,510 Какие случаи? 69 00:03:53,390 --> 00:03:57,460 Странные вещи начали происходить с первого же дня репетиций. 70 00:03:58,730 --> 00:04:00,200 Ля-ля, ля-ля-а-а... 71 00:04:00,280 --> 00:04:04,450 О, простите, мисс Ла Фур! Я ваша новая дублерша. 72 00:04:04,680 --> 00:04:06,110 Я подошла просто чтобы сказать, 73 00:04:06,190 --> 00:04:10,060 что я восхищаюсь вами с раннего детства. 74 00:04:10,840 --> 00:04:12,100 Ну что вы, спасибо. 75 00:04:12,380 --> 00:04:15,310 Многие годы я была вашей поклонницей. 76 00:04:15,390 --> 00:04:16,250 Как мило. 77 00:04:16,330 --> 00:04:18,140 Многие, многие годы! 78 00:04:18,220 --> 00:04:18,980 Вы очень добры. 79 00:04:19,140 --> 00:04:20,510 Многие годы! 80 00:04:20,580 --> 00:04:21,510 Я поняла, поняла! 81 00:04:21,670 --> 00:04:23,080 Когда-нибудь я надеюсь стать 82 00:04:23,160 --> 00:04:25,020 такой же замечательной актрисой, как вы. 83 00:04:25,070 --> 00:04:26,650 Я готова уставать, как собака, 84 00:04:26,750 --> 00:04:29,810 но я изучу все тонкости вашего мастерства. 85 00:04:29,890 --> 00:04:30,930 Можешь попробовать, 86 00:04:31,010 --> 00:04:34,370 но такое дарование, как мое, встречается нечасто. 87 00:04:34,550 --> 00:04:35,260 Извини. 88 00:04:35,840 --> 00:04:38,190 Я надела свой лучший бриллиантовый ошейник 89 00:04:38,270 --> 00:04:40,800 и отправилась на съемочную площадку, 90 00:04:40,810 --> 00:04:44,020 где я снималась в рекламе собачьей еды. 91 00:04:44,450 --> 00:04:46,130 Ох! Ох! 92 00:04:47,210 --> 00:04:50,510 Выпустите меня, я в ловушке! Помогите! 93 00:04:50,830 --> 00:04:53,710 Я оказалась запертой в своем прицепе, совсем как в фильме, 94 00:04:53,790 --> 00:04:55,890 в котором я снималась много лет назад, 95 00:04:55,940 --> 00:04:57,900 "Что случилось с малышкой Догом". 96 00:04:57,990 --> 00:04:59,790 Я играла роль Бланш Хаски, 97 00:04:59,870 --> 00:05:03,140 а моя злая сестра заперла меня наверху. 98 00:05:03,180 --> 00:05:04,920 Ну хорошо, все ясно. 99 00:05:05,000 --> 00:05:07,820 Расскажи нам, как ты выбралась из своего прицепа. 100 00:05:08,310 --> 00:05:10,620 Видишь ли, Роккедо, дело не в том, как я оттуда выбралась, 101 00:05:10,700 --> 00:05:12,130 а в том, кто меня там запер. 102 00:05:12,310 --> 00:05:14,860 Это За-за, она вышла последней. 103 00:05:16,110 --> 00:05:20,320 Да-а, тебе никогда бы не удалось продать этот сюжет в Голливуде. 104 00:05:21,090 --> 00:05:23,800 Не знаю, Рокки. А что дальше было, Псина? 105 00:05:24,430 --> 00:05:25,810 Так вот, несколько дней спустя 106 00:05:25,890 --> 00:05:29,630 я снималась в другой рекламе собачьей еды, и вдруг... 107 00:05:29,710 --> 00:05:30,750 Псина, дорогуша, 108 00:05:30,830 --> 00:05:33,200 я хочу, чтобы ты протанцевала вверх по лестнице 109 00:05:33,280 --> 00:05:36,030 и вспрыгнула затем на банку с едой "Гав-гав". 110 00:05:36,370 --> 00:05:37,110 Гав! 111 00:05:38,720 --> 00:05:39,670 Умница. 112 00:05:43,590 --> 00:05:45,130 Готова? Ну! 113 00:05:45,590 --> 00:05:46,340 Мотор! 114 00:05:50,130 --> 00:05:53,010 Ну вот, я неторопливо выполняла па, 115 00:05:53,090 --> 00:05:58,460 и вдруг кто-то устроил мне короткое замыкание. 116 00:06:02,660 --> 00:06:07,280 А-а-а-а-ай! А-а-а! А-а-а! А-а-а! 117 00:06:10,420 --> 00:06:12,540 Псина, что с тобой, девочка? 118 00:06:12,680 --> 00:06:13,660 А-а-ах... 119 00:06:14,710 --> 00:06:16,520 Дорогая, что случилось? 120 00:06:16,790 --> 00:06:21,000 Какая трагедия! Ужас, кошмар! Безобразие! Тебе надо подать в суд. 121 00:06:21,160 --> 00:06:25,060 А пока мне придется заменить тебя. 122 00:06:25,500 --> 00:06:26,410 Гав-гав! 123 00:06:26,490 --> 00:06:28,150 Боюсь, что ты права, За-за. 124 00:06:28,460 --> 00:06:31,290 Нам придется использовать тебя, пока Псина придет в себя. 125 00:06:31,370 --> 00:06:32,950 Р-р-р-р-р! 126 00:06:33,030 --> 00:06:36,180 Ну-ну, Псина, тебе надо отдохнуть. 127 00:06:36,470 --> 00:06:37,740 Ветеринар! 128 00:06:46,240 --> 00:06:47,640 Ну, разве не подозрительно, 129 00:06:47,720 --> 00:06:51,020 что моя дублерша так рвалась подменить меня? 130 00:06:51,550 --> 00:06:55,370 Вы должны мне помочь. Я знаю, она хочет от меня избавиться. 131 00:06:55,720 --> 00:06:59,450 Это я хочу узнать, зачем ты вызвала меня с другого конца света 132 00:06:59,530 --> 00:07:01,180 безо всяких на то причин. 133 00:07:01,290 --> 00:07:04,020 Вероятно, была испорчена электропроводка. 134 00:07:04,100 --> 00:07:04,870 Погоди, Рокки. 135 00:07:04,950 --> 00:07:08,000 Если За-за что-то замышляет, нам надо это выяснить. 136 00:07:21,570 --> 00:07:24,290 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! Ой! Ой! Ой! 137 00:07:25,800 --> 00:07:27,780 Пока, дорогая! 138 00:07:28,050 --> 00:07:29,760 Это снова За-за! 139 00:07:30,580 --> 00:07:32,860 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! Ой-ой-ой! 140 00:07:33,110 --> 00:07:35,700 Эй, вы, с гримерным вагончиком! Назад! 141 00:07:36,200 --> 00:07:38,300 Псину Ла Фур похищают! 142 00:07:38,890 --> 00:07:41,280 А-а-а! Ой-ой! А-а-а! 143 00:07:41,360 --> 00:07:44,030 Никогда не снималась в сценах с погонями. 144 00:07:44,840 --> 00:07:46,820 Та-ак, где же моя дублерша? 145 00:07:47,060 --> 00:07:49,040 Это ведь опять ее рук дело. 146 00:07:50,850 --> 00:07:52,320 Вверх, друзья, вверх! 147 00:07:53,990 --> 00:07:57,050 Э-э-эх... Э-э-эх... Э-э-эх... 148 00:07:58,700 --> 00:07:59,720 Отвязал! 149 00:08:00,000 --> 00:08:00,790 Я помогу! 150 00:08:00,870 --> 00:08:02,930 А-а-а! Э-э-эх... Ой-ой! 151 00:08:03,010 --> 00:08:04,830 А-а-а-а-а! А-а-а! 152 00:08:08,060 --> 00:08:12,580 О, нет! Псина! Она хочет трагически уйти! 153 00:08:13,390 --> 00:08:14,450 Аф-ваф! 154 00:08:14,530 --> 00:08:16,210 Псина, ты жива?! 155 00:08:16,510 --> 00:08:18,710 Я думал, что мы тебя потеряли. 156 00:08:18,790 --> 00:08:21,400 Потеряли, и к лучшему. 157 00:08:31,320 --> 00:08:35,800 Э-эх... Рокенрол, теперь ты веришь, что она преследует меня? 158 00:08:36,480 --> 00:08:38,900 Меня зовут Рокфор. Рокфор! 159 00:08:39,080 --> 00:08:40,330 Нам лучше вернуться на студию. 160 00:08:40,410 --> 00:08:43,600 Кто знает, что еще замышляет эта дворняжка. 161 00:08:47,510 --> 00:08:50,680 Сюда, сюда, киска! Хе-э-э! 162 00:08:50,760 --> 00:08:52,920 Похоже, наступил сезон охоты на кошек. 163 00:08:53,000 --> 00:08:54,960 Мне нравится эта страна. 164 00:08:55,060 --> 00:08:56,680 Присоединимся к охоте. 165 00:08:56,760 --> 00:08:59,190 Но после того, как будет спасена моя карьера. 166 00:09:02,460 --> 00:09:06,180 Ох, о боже, мои ноги не вынесут этого. 167 00:09:06,450 --> 00:09:08,790 Долгие годы чечетки не подготовили меня 168 00:09:08,870 --> 00:09:11,010 к таким длинным переходам. 169 00:09:11,160 --> 00:09:12,870 Смотрите, все ушли. 170 00:09:13,820 --> 00:09:16,550 Наверное, съемочная группа закончила съемки рекламы 171 00:09:16,630 --> 00:09:18,020 и уехала без меня. 172 00:09:18,130 --> 00:09:20,520 Поехали в аэропорт. Может быть, они еще там. 173 00:09:26,820 --> 00:09:29,560 Вот он, частный самолет студии! 174 00:09:30,250 --> 00:09:32,490 Они улетают без меня! 175 00:09:35,370 --> 00:09:41,220 Я, Псина Ла Фур, очень благодарна академии, всем маленьким собачкам, 176 00:09:41,300 --> 00:09:43,440 которые помогли мне завоевать награду Лесси 177 00:09:43,520 --> 00:09:46,900 за лучшую рекламу собачьей еды в этом году. 178 00:09:47,330 --> 00:09:50,740 Да, именно так я скажу, когда мне будут вручать награду! 179 00:09:51,150 --> 00:09:53,160 Не спеши, собачонка! 180 00:09:53,240 --> 00:09:55,900 Никто не получит моей награды, кроме меня! 181 00:09:56,010 --> 00:09:59,350 Не понимаю, о чем вы говорите. Я - Псина Ла Фур! 182 00:09:59,430 --> 00:10:00,560 Я добралась до самого верха, 183 00:10:00,640 --> 00:10:04,520 наступая на дворняжек и побольше тебя-а-а! 184 00:10:04,900 --> 00:10:08,480 Буду я слушать тебя, бешеную собаку! Я - Псина Ла Фур! 185 00:10:08,560 --> 00:10:10,130 Как ты докажешь? Р-р-р-р-р! 186 00:10:10,210 --> 00:10:11,770 Дамы, дамы, успокойтесь! 187 00:10:12,020 --> 00:10:15,800 Ну, хорошо! Тогда дайте и мне повеселиться! 188 00:10:16,460 --> 00:10:22,270 Р-р-р-р-р! А-а-а-а-а! Р-р-р-р-р! 189 00:10:31,550 --> 00:10:33,420 Прочь с дороги, крыса. 190 00:10:33,500 --> 00:10:34,970 Куда это ты направляешься? 191 00:10:35,050 --> 00:10:36,390 На следующий самолет. 192 00:10:37,430 --> 00:10:41,060 Это же Таксидермия, дорогая. Это и был следующий самолет. 193 00:10:42,560 --> 00:10:44,180 Господи, это еще что? 194 00:10:44,260 --> 00:10:46,700 Агрессивный охотник за автографами. 195 00:10:47,650 --> 00:10:48,480 Бежим! 196 00:10:49,830 --> 00:10:55,010 Вот это да! Тут еще и собачки! Нравится мне эта страна! 197 00:10:58,260 --> 00:11:01,690 Эх-эх... Мои поклонники невероятно фанатичны. 198 00:11:02,160 --> 00:11:06,380 Э-эх, это не поклонник, дамочка. Открылся сезон охоты на собак. 199 00:11:06,460 --> 00:11:09,780 Бедные песики. Мне повезло, что я звезда. 200 00:11:11,660 --> 00:11:13,790 Расскажи это Биллу с его пулями. 201 00:11:13,870 --> 00:11:17,960 Давай быстрей. Насколько я помню, следующий сезон охоты - на мышей! 202 00:11:18,040 --> 00:11:20,330 И-ха-а-а! 203 00:11:20,830 --> 00:11:22,420 Погоня-а-а! 204 00:11:24,560 --> 00:11:25,880 Быстро, сюда! 205 00:11:26,160 --> 00:11:28,610 В такое старье? Ты шутишь! 206 00:11:29,390 --> 00:11:31,700 Может, тебе заказать каюту люкс? 207 00:11:32,610 --> 00:11:33,880 Да, пожалуй. 208 00:11:34,100 --> 00:11:34,710 О-ой! 209 00:11:35,510 --> 00:11:38,520 Нечего стоять на месте. Отдать швартовы! 210 00:11:40,640 --> 00:11:43,960 Рэксик, по этой реке мы уплывем из Таксидермии? 211 00:11:44,040 --> 00:11:47,400 Да. И последний раз - меня зовут Рокфор! 212 00:11:47,480 --> 00:11:52,120 Рокки - зовут меня друзья. Ты можешь звать... А-а-а! 213 00:11:52,200 --> 00:11:53,460 Да мне все равно, как тебя зовут, 214 00:11:53,540 --> 00:11:56,590 только увези меня из этого проклятого места! 215 00:12:05,630 --> 00:12:07,390 Это Псина Ла Фур! 216 00:12:11,980 --> 00:12:14,600 Мисс Ла Фур, вы нервничаете накануне вручения награды 217 00:12:14,680 --> 00:12:16,480 за лучшую рекламу собачьей еды? 218 00:12:16,550 --> 00:12:17,320 Гав-гав! 219 00:12:18,740 --> 00:12:20,890 Она очень волнуется, извините. 220 00:12:21,120 --> 00:12:24,540 Псина должна ехать домой, где ее причешут к церемонии. 221 00:12:32,320 --> 00:12:34,150 О-ой! Грызуны! 222 00:12:34,230 --> 00:12:37,340 Хм, какую отвратительную шутку сыграла с нами За-за, 223 00:12:37,420 --> 00:12:38,560 заперев нас здесь. 224 00:12:38,800 --> 00:12:41,190 Мы не должны допустить, чтобы ей вручили награду. 225 00:12:41,580 --> 00:12:43,220 Быстрей, пока она не исчезла. 226 00:12:43,300 --> 00:12:45,790 Гип-гип, ура-а-а! Опа! 227 00:12:48,340 --> 00:12:50,720 Почему ты замедлил ход? 228 00:12:50,800 --> 00:12:53,400 Теперь, когда мы ушли от Дикого Билла, 229 00:12:53,480 --> 00:12:55,790 пора устроить сырный завтрак. 230 00:12:55,910 --> 00:12:57,520 Я тебе все ребра переломаю, 231 00:12:57,600 --> 00:13:00,480 если ты не увезешь меня отсюда сейчас же! 232 00:13:00,650 --> 00:13:02,960 Мы никуда не едем, крошка. 233 00:13:03,250 --> 00:13:06,370 Мы спрячемся, пока не кончится сезон охоты на собак. 234 00:13:06,450 --> 00:13:09,450 Что?! Но присуждение премии сегодня вечером! 235 00:13:09,530 --> 00:13:11,070 Ну, и что же ты предпочитаешь? 236 00:13:11,150 --> 00:13:12,690 Эту паршивую премию 237 00:13:12,770 --> 00:13:16,080 или свою голову на стене у Дикого Билла, а-а? 238 00:13:16,180 --> 00:13:18,170 Мою паршивую премию. 239 00:13:20,800 --> 00:13:25,530 По-твоему, я зря рекламировала собачью пищу? 240 00:13:25,770 --> 00:13:29,230 Я надеюсь на золотую медаль! 241 00:13:33,060 --> 00:13:34,520 Боже, в какую мне сторону? 242 00:13:34,600 --> 00:13:35,680 И где мой администратор, 243 00:13:35,760 --> 00:13:38,300 чтобы принять решение в такую трудную минуту? 244 00:13:38,400 --> 00:13:39,650 Ой, подожди! 245 00:13:42,200 --> 00:13:46,200 О-ой... Что ты делаешь? Почему ты повернула направо? 246 00:13:46,280 --> 00:13:47,830 Со сцены я всегда ухожу направо, 247 00:13:47,910 --> 00:13:49,850 чтобы меня было видно с самой красивой стороны. 248 00:13:49,910 --> 00:13:51,380 Но это не та река! 249 00:13:52,320 --> 00:13:55,550 Что?! Ты хочешь сказать, она не приведет меня домой? 250 00:13:55,630 --> 00:13:58,760 Домой-то приведет, но только разобранной на кусочки! 251 00:13:58,910 --> 00:14:00,310 Это река Мади. 252 00:14:00,670 --> 00:14:02,840 Еще никто не возвращался отсюда живым! 253 00:14:04,000 --> 00:14:06,590 О-о! Твои поклонники снова вышли на нас! 254 00:14:06,670 --> 00:14:13,430 Да-а-а! Я шлепну эту собачонку! Или я не Дикий Би-и-илл! 255 00:14:15,620 --> 00:14:17,500 Теперь повернуть назад нельзя! 256 00:14:19,560 --> 00:14:23,060 Но ты должен повернуть. Решается моя карьера. 257 00:14:30,460 --> 00:14:32,740 Ну, и где же удачливый охотник? 258 00:14:32,830 --> 00:14:36,260 Не знаю. Я ничего не слышу, кроме шума реки. 259 00:14:36,870 --> 00:14:37,950 Ты уверен, что это река? 260 00:14:38,030 --> 00:14:40,420 Я помню, такой звук был в кино, где я снималась. 261 00:14:40,610 --> 00:14:44,410 Оно называлось "Полет над кукушкиным водопадом". 262 00:14:44,490 --> 00:14:48,740 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 263 00:14:56,400 --> 00:15:02,400 О-о-ох, господи! Такого падения не было даже у Шалтай-Болтая. 264 00:15:02,480 --> 00:15:03,970 Ты в порядке? 265 00:15:04,910 --> 00:15:06,860 Все... Все нормально. 266 00:15:07,100 --> 00:15:09,850 Никогда раньше сама не выполняла такие трюки. 267 00:15:09,930 --> 00:15:12,560 Я-то считала, что собакам-каскадерам Америки 268 00:15:12,640 --> 00:15:14,000 много платят. Ха! 269 00:15:14,060 --> 00:15:16,560 Хотя я в лучшем состоянии, чем этот корабль. 270 00:15:16,640 --> 00:15:18,950 Тебе придется много поработать, чтобы его починить. 271 00:15:25,000 --> 00:15:26,430 Наш корабль погиб. 272 00:15:26,770 --> 00:15:28,890 Тогда поймай для меня такси. 273 00:15:29,210 --> 00:15:31,380 Это тебе не центр города, крошка. 274 00:15:32,490 --> 00:15:37,960 О, похоже, что я не успею на вручение награды Лесси! Ох-ох! 275 00:15:38,040 --> 00:15:38,950 Очень похоже. 276 00:15:39,050 --> 00:15:42,070 Я никогда не узнаю волнения присуждения высшей награды 277 00:15:42,150 --> 00:15:44,630 лучшему другу человека! 278 00:15:44,710 --> 00:15:46,150 О-хо-хо-хо-хо! 279 00:15:46,230 --> 00:15:49,320 Я бы с радостью помог, но не могу. 280 00:15:49,710 --> 00:15:51,230 Надеюсь, что мои поклонники 281 00:15:51,310 --> 00:15:55,030 не будут так же разочарованы, как я-а-а! 282 00:15:55,130 --> 00:15:56,760 А-а-а-а-а! 283 00:15:56,840 --> 00:15:59,790 Ну, хорошо. Я посмотрю, что могу сделать. 284 00:15:59,870 --> 00:16:02,940 Отлично. Я пока принаряжусь. Позови меня, когда все будет готово. 285 00:16:03,040 --> 00:16:03,990 О-о-ох... 286 00:16:06,230 --> 00:16:10,730 Мы можем отправиться, как только ты закончишь наряжаться. 287 00:16:10,890 --> 00:16:13,490 За меня не волнуйся. Я могу это делать и на ходу. 288 00:16:13,950 --> 00:16:18,140 Только не на этот раз. Мотор пробит. Нам придется грести всю дорогу. 289 00:16:18,450 --> 00:16:24,650 Я - грести?! Дорогой, ты забыл, что я звезда экрана. 290 00:16:25,610 --> 00:16:29,880 О-о, сколько мне еще страдать ради искусства! 291 00:16:30,400 --> 00:16:32,500 Кроки, сколько еще до границы? 292 00:16:32,580 --> 00:16:34,620 Должна быть за следующим поворотом. 293 00:16:34,700 --> 00:16:36,650 Да здравствует Голливуд! 294 00:16:36,730 --> 00:16:39,660 Мне надо порепетировать мою благодарственную речь. 295 00:16:42,400 --> 00:16:44,400 Что нам делать, Рокуэлл? 296 00:16:44,720 --> 00:16:46,210 Нам не убежать от него! 297 00:16:47,030 --> 00:16:50,250 Быстрей, Рокки, быстрее! Там граница! 298 00:16:50,930 --> 00:16:52,820 Все равно мы не успеем! 299 00:16:53,320 --> 00:16:55,340 Погоди. Я кое-что придумала. 300 00:16:55,650 --> 00:17:00,240 Однажды я так сделала в фильме "Черезвычайно современная колли". 301 00:17:00,320 --> 00:17:03,440 Из-за твоей карьеры у нас и так много неприятностей. 302 00:17:03,520 --> 00:17:06,590 Да замолчи! Подготовь мне моего Оскара. 303 00:17:06,670 --> 00:17:10,540 О-о-о! О-хо-хо-хо-хо! О-о, убил! 304 00:17:10,620 --> 00:17:16,320 О-о-о! О-о-о! Какая боль! О-о-о! Какое страдание! 305 00:17:16,400 --> 00:17:18,310 Скверная игра. 306 00:17:18,390 --> 00:17:19,950 Вам бы лишь критиковать. 307 00:17:21,800 --> 00:17:25,690 Черт побери, какая тщедушная попалась. 308 00:17:25,770 --> 00:17:28,050 Га-а-ав! А-а-а-а-а! 309 00:17:32,250 --> 00:17:34,440 Ты спасла нас, Псина! 310 00:17:34,520 --> 00:17:36,000 Пошевеливайся, Рэкс. 311 00:17:36,720 --> 00:17:39,850 Знаешь, для актрисы ты весьма сообразительна. 312 00:17:40,130 --> 00:17:42,020 Ну что же, спасибо. 313 00:17:42,450 --> 00:17:45,240 По правде говоря, то, что ты сейчас сделала, 314 00:17:45,320 --> 00:17:48,080 напомнило мне один из твоих фильмов. 315 00:17:48,140 --> 00:17:50,010 Отличная работа. 316 00:17:50,090 --> 00:17:52,230 Ты стал моим поклонником? 317 00:17:52,460 --> 00:17:57,350 Хе-е, я был твоим поклонником многие, многие годы. 318 00:17:57,430 --> 00:17:58,430 Как мило! 319 00:17:58,510 --> 00:18:00,850 Многие, многие... 320 00:18:00,930 --> 00:18:02,350 Да, очень приятно. 321 00:18:02,430 --> 00:18:03,290 Многие... 322 00:18:03,370 --> 00:18:05,780 Может быть, хватит, пока мы друг другу не надоели? 323 00:18:05,860 --> 00:18:09,350 Верно. Пошли за твоей наградой, дорогая. 324 00:18:10,040 --> 00:18:13,250 О-го! У Псины, оказывается, приличный дом. 325 00:18:13,520 --> 00:18:16,030 Я бы не возражал жить такой собачьей жизнью. 326 00:18:16,500 --> 00:18:18,550 А-га! Мы можем влезть вот здесь. 327 00:18:22,090 --> 00:18:25,740 Какие замечательные ошейники! Какой же выбрать? 328 00:18:26,110 --> 00:18:28,370 Может быть, вот этот, от Гуччи? 329 00:18:29,100 --> 00:18:30,200 Вот парик За-за! 330 00:18:30,930 --> 00:18:34,260 Если мы его украдем, За-за не будет похожа на Псину. 331 00:18:34,900 --> 00:18:38,620 Или, может быть, вот этот, с Беверли Хиллс? 332 00:18:39,640 --> 00:18:42,450 Ах! Эй, это мой парик! 333 00:18:42,590 --> 00:18:43,940 Вернись! Беги, Гайка! Беги! 334 00:18:44,750 --> 00:18:47,730 Стой! Как ты смеешь красть то, что украдено мной?! 335 00:18:48,350 --> 00:18:50,490 Вы, мерзкие грызуны! 336 00:18:50,920 --> 00:18:52,600 Добро пожаловать, дамы и господа, 337 00:18:52,680 --> 00:18:56,120 на седьмую ежегодную встречу по поводу присуждения награды Лесси. 338 00:18:56,400 --> 00:18:58,060 За лучшую игру на сцене, экране, 339 00:18:58,140 --> 00:19:00,500 иногда в рекламных роликах о собачьей еде 340 00:19:00,640 --> 00:19:03,950 премия присуждается... Псине Ла Фур. 341 00:19:06,750 --> 00:19:09,870 Поздно! Если б мы смогли раньше вылезти из коробки! 342 00:19:10,380 --> 00:19:15,870 Ох, спасибо! Сначала я похитила ваши сердца, теперь это! 343 00:19:15,950 --> 00:19:16,580 Гав-гав! 344 00:19:17,390 --> 00:19:18,140 Гав-гав! 345 00:19:18,590 --> 00:19:20,220 Стоять, собачонка! 346 00:19:20,550 --> 00:19:23,690 А-а-ах! Две Псины! 347 00:19:24,220 --> 00:19:27,960 Это моя награда, подлая брехунья! 348 00:19:28,040 --> 00:19:31,060 А я-то думала, ты уже украшаешь чей-нибудь камин. 349 00:19:31,180 --> 00:19:32,320 Отдай! 350 00:19:32,480 --> 00:19:34,030 Она моя-а-а! Нет! Это моя награда! 351 00:19:34,110 --> 00:19:36,130 Отдай! Ты играть-то не умеешь! 352 00:19:36,200 --> 00:19:39,370 О-о-ох! Со мной никто так не обращался с тех пор, 353 00:19:39,450 --> 00:19:42,760 как меня избил собачник с Беверли Хиллс! 354 00:19:43,140 --> 00:19:45,490 О-о-ох! Смотрите! 355 00:19:45,690 --> 00:19:47,870 О-у-у-у-у! 356 00:19:48,750 --> 00:19:51,340 Я хочу поблагодарить всех моих поклонников, 357 00:19:51,420 --> 00:19:55,290 которые были со мной на протяжении многих, многих лет. 358 00:19:55,360 --> 00:19:57,020 Ой, что я говорю? 359 00:19:57,180 --> 00:19:58,150 Гав-гав! 360 00:19:59,020 --> 00:20:00,340 Я же объяснял этим собакам, 361 00:20:00,420 --> 00:20:02,740 что приветственный лай должен быть коротким. 362 00:20:02,930 --> 00:20:06,970 Но особенно я хочу поблагодарить самое дорогое для меня существо. 363 00:20:07,130 --> 00:20:10,620 Если бы не он, я бы не стояла сейчас перед вами. 364 00:20:11,080 --> 00:20:15,250 Мой дорогой, замечательный друг - мышонок Рэкс! 365 00:20:15,410 --> 00:20:18,640 Рокфор! Меня зовут Рокфор! 366 00:20:18,800 --> 00:20:22,050 Никак она не выучит роль до конца!