1 00:00:01,790 --> 00:00:03,350 В ЛЮБУЮ ПОГОДУ (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:06,350 --> 00:00:07,300 О-ох! 3 00:00:14,120 --> 00:00:17,250 Если бы Гайка поторопилась, мы скорее поехали бы на пикник. 4 00:00:18,240 --> 00:00:19,160 Та-та-та! 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,530 Благодаря моему новому указателю погоды, 6 00:00:21,570 --> 00:00:24,410 мы всегда будем знать, какая она будет! 7 00:00:25,240 --> 00:00:27,990 Только такая умница, как ты, могла изобрести этот... 8 00:00:28,070 --> 00:00:30,470 ну, как его... ну... прибор для погоды. 9 00:00:30,990 --> 00:00:33,600 Вам не нужны умники, чтоб предсказывать погоду. 10 00:00:33,680 --> 00:00:36,520 Вам нужен хвост старого Рокфора. 11 00:00:36,580 --> 00:00:39,220 Но как может твой хвост, Рокки, предсказывать погоду? 12 00:00:39,300 --> 00:00:40,610 Очень просто. 13 00:00:40,690 --> 00:00:44,210 Сперва он встает торчком, затем он меняет направление 14 00:00:44,290 --> 00:00:46,660 в зависимости от того, какая будет погода. 15 00:00:47,240 --> 00:00:49,560 А сейчас... хе-хе... он отдыхает. 16 00:00:49,720 --> 00:00:53,160 О, Рокки, никто не предсказывает погоду своим хвостом. 17 00:00:53,240 --> 00:00:55,470 Это невозможно с точки зрения науки. 18 00:00:55,550 --> 00:00:57,870 Да кто говорит про науку? Боже мой! 19 00:00:57,950 --> 00:01:02,450 Хвост предсказывает погоду не хуже, чем нарост на лапе у бульдога. 20 00:01:02,710 --> 00:01:03,940 О, правда? 21 00:01:04,120 --> 00:01:08,300 Правда? Да кто ты такой, чтобы спрашивать про бульдожьи лапы? 22 00:01:08,460 --> 00:01:12,420 Судя по моему указателю погоды, сегодня будет очень жаркий день. 23 00:01:12,500 --> 00:01:13,380 Э-эх... Э-эх... 24 00:01:13,460 --> 00:01:14,540 Не забывайте. 25 00:01:20,010 --> 00:01:21,980 Эй, Дейл, оставь мне местечко. 26 00:01:22,060 --> 00:01:23,720 Здесь полно места! 27 00:01:27,240 --> 00:01:28,870 Я помогу тебе, Гайка. 28 00:01:29,530 --> 00:01:30,570 Спасибо, Дейл. 29 00:01:30,930 --> 00:01:32,010 Э-эх... Э-эх... 30 00:01:32,090 --> 00:01:33,590 Очень мило с твоей стороны. 31 00:01:33,670 --> 00:01:35,320 Э-эх... Э-эх... 32 00:01:37,470 --> 00:01:39,290 Э-эх... О-о-ой... 33 00:01:40,090 --> 00:01:41,160 Я решила захватить 34 00:01:41,240 --> 00:01:43,950 все свои новые инструменты для измерения влажности, 35 00:01:44,090 --> 00:01:46,030 чтобы проверить показания датчиков. 36 00:01:46,270 --> 00:01:47,760 Никаких проблем... 37 00:01:48,000 --> 00:01:49,360 Вот твое место, Гайка. 38 00:01:49,760 --> 00:01:50,880 Спасибо. 39 00:01:53,760 --> 00:01:55,070 А где я буду сидеть? 40 00:01:55,350 --> 00:01:58,200 Вон там. Там полно места. Помнишь? 41 00:01:59,350 --> 00:02:01,800 Задраить люки, собак - в упряжку! 42 00:02:01,880 --> 00:02:03,900 Включить снегоочистители! 43 00:02:04,020 --> 00:02:06,150 Рокфор, ты чего так вырядился? 44 00:02:06,660 --> 00:02:08,120 В целях безопасности, друг. 45 00:02:08,200 --> 00:02:10,680 В любую минуту на нас может обрушиться метель. 46 00:02:10,740 --> 00:02:12,390 Мы должны приготовиться. 47 00:02:15,520 --> 00:02:18,950 Рокки, ну как может пойти снег в такой день? 48 00:02:19,030 --> 00:02:20,170 Я знаю одно - 49 00:02:20,250 --> 00:02:22,590 когда я искал харчи для нашего пикника, 50 00:02:22,750 --> 00:02:26,810 мой хвост встал торчком и обледенел, как сосулька. 51 00:02:27,530 --> 00:02:29,680 А это значит, что приближается метель. 52 00:02:29,950 --> 00:02:33,170 Нам нельзя терять времени. Нам нужно укрыться от непогоды. 53 00:02:33,410 --> 00:02:35,500 О-о-ой, как жарко! 54 00:02:36,460 --> 00:02:38,880 Рокфор, может, твой хвост неправ? 55 00:02:39,580 --> 00:02:42,740 Неправ? Мой хвост не бывает неправ! 56 00:02:43,620 --> 00:02:47,090 Кто, по вашему, предсказал большое торнадо 37-го года? 57 00:02:47,170 --> 00:02:47,940 Ты?! 58 00:02:48,180 --> 00:02:51,120 Нет, но это был мой близкий родственник. 59 00:02:51,200 --> 00:02:54,020 Ладно, Рокфор, хватит валять дурака. Поехали. 60 00:02:54,350 --> 00:02:55,540 Поступайте, как хотите, 61 00:02:55,620 --> 00:02:57,850 только захватите пальто, чтоб не замерзнуть, 62 00:02:57,930 --> 00:02:59,890 когда поймете, что я был прав! 63 00:02:59,950 --> 00:03:03,460 Нам будет жалко выбрасывать столько бутербродов с сыром! 64 00:03:05,060 --> 00:03:06,360 С сыром?! 65 00:03:07,140 --> 00:03:11,800 Э-э-э... А... А может, снега не будет до самого обеда. 66 00:03:16,280 --> 00:03:20,190 А-ха-ха-ха-ха! А-ха-ха-ха-ха! 67 00:03:20,550 --> 00:03:23,350 Ой, сегодня такая большая влажность. 68 00:03:26,980 --> 00:03:28,600 Я не могу понять. 69 00:03:28,680 --> 00:03:32,000 Мой хвост никогда раньше меня не подво... О-о-ой! 70 00:03:32,060 --> 00:03:35,480 А-ха-ха-ха-ха! А-ха-ха-ха-ха! 71 00:03:37,000 --> 00:03:38,990 А-а-а! А-ха-ха-ха-ха! 72 00:03:41,700 --> 00:03:44,740 А-а-а, тьфу, а-а, ну что за глупые шутки! 73 00:03:44,840 --> 00:03:47,370 Нам показалось, что тебе жарко, ха-ха! 74 00:03:47,630 --> 00:03:51,740 А-а-а, жарко?! Мне?! Ха! 75 00:03:52,560 --> 00:03:54,850 Господи, я холоден, как огурец! 76 00:03:58,840 --> 00:04:01,640 Садитесь, ребята. Кажется, что-то происходит. 77 00:04:05,880 --> 00:04:08,740 Как туда попал банковский фургон? 78 00:04:09,330 --> 00:04:12,600 Наверное, водитель никак не мог найти парковку. 79 00:04:13,220 --> 00:04:15,940 Да, кажется, в придачу он потерял свой багаж. 80 00:04:16,020 --> 00:04:18,170 Эй, Малдун, проверь-ка это. 81 00:04:22,500 --> 00:04:24,500 О-ох, ледяной холод! 82 00:04:25,030 --> 00:04:27,910 Слушай, какой урод мог так сделать? 83 00:04:28,950 --> 00:04:31,510 Вы слышали, он сказал, что ему холодно. 84 00:04:31,840 --> 00:04:33,630 Ничего не понимаю. 85 00:04:33,710 --> 00:04:36,610 Ну, дверь не смогли закрыть, потому что она обледенела. Так? 86 00:04:36,690 --> 00:04:38,990 Вот именно, дорогуша! 87 00:04:39,070 --> 00:04:41,640 И откуда, по-твоему, взялся этот холод? 88 00:04:41,790 --> 00:04:45,060 Я не знаю. Может, у них сломался кондиционер. 89 00:04:45,140 --> 00:04:49,690 А может, прав я, и где-то рядом притаилась холодная погода? 90 00:04:50,270 --> 00:04:52,130 Не валяй дурака, Рокки! 91 00:04:52,390 --> 00:04:55,420 Откуда может взяться холодная погода среди такой жары? 92 00:04:55,740 --> 00:04:57,390 Не могу вам сказать, ребята. 93 00:04:57,470 --> 00:05:00,900 Но мне страшно надоело, что вы мне не верите. 94 00:05:05,080 --> 00:05:09,240 Господи, мне кажется, гордость Рокки также чувствительна, как и его хвост. 95 00:05:10,770 --> 00:05:12,250 Ну, давай, хвост! 96 00:05:12,330 --> 00:05:14,900 Мне гораздо жарче, чем рыбе в томатном соусе. 97 00:05:15,050 --> 00:05:17,620 Где же та метель, о которой ты трезвонил? 98 00:05:20,180 --> 00:05:23,110 О, это уже на него похоже! Снег! 99 00:05:23,490 --> 00:05:25,470 Мой хвост меня все-таки не подвел. 100 00:05:25,710 --> 00:05:28,610 Я должен показать этот снег своим хвастунишкам. 101 00:05:28,660 --> 00:05:29,610 В последнее время 102 00:05:29,690 --> 00:05:32,980 цепь диких преступлений абсолютно сбила с толку полицию. 103 00:05:33,660 --> 00:05:35,190 Да, это нам подойдет. 104 00:05:36,340 --> 00:05:39,870 Вот доказательство, что шел снег! 105 00:05:40,260 --> 00:05:42,120 Да, здесь... А-а-ай! 106 00:05:42,280 --> 00:05:43,750 Ну, так где твой снег? 107 00:05:44,900 --> 00:05:47,950 Э-э-э... Батюшки! Исчез... 108 00:05:48,640 --> 00:05:51,620 Но поверьте мне, здесь было полно снега! 109 00:05:51,900 --> 00:05:54,790 Конечно. А меня зовут Санта-Клаус. 110 00:05:55,460 --> 00:05:58,000 Господи, Рокки, может, тебе прилечь? 111 00:05:58,520 --> 00:06:00,710 Ты получил тепловой удар. 112 00:06:01,580 --> 00:06:04,010 Да ничегошеньки на меня не действует. 113 00:06:04,090 --> 00:06:06,180 Но раз вы отказываетесь мне поверить, 114 00:06:06,260 --> 00:06:08,940 я должен сам решить эту тайну. 115 00:06:09,710 --> 00:06:10,670 О-о-ой! 116 00:06:14,160 --> 00:06:15,380 Так, посмотрим. 117 00:06:15,460 --> 00:06:17,690 Первый раз мой хвост встал торчком, 118 00:06:17,770 --> 00:06:20,820 когда я проходил мимо этого склада в поисках сыра. 119 00:06:20,930 --> 00:06:21,680 И второй раз, 120 00:06:21,760 --> 00:06:25,100 когда я проходил мимо того же склада, возвращаясь домой. 121 00:06:25,230 --> 00:06:27,870 Значит, в этом есть какой-то смысл. 122 00:06:29,820 --> 00:06:31,810 Жаль, что я не могу понять его. 123 00:06:40,800 --> 00:06:41,630 Тру-ля-ля! 124 00:06:42,180 --> 00:06:44,340 Кто будет говорить о странной погоде? 125 00:06:48,890 --> 00:06:51,110 У Рокфора всегда найдутся лыжи. 126 00:06:51,430 --> 00:06:53,950 Ну что ж, одинокий Спасатель, вперед! 127 00:07:08,460 --> 00:07:09,020 Э-э! 128 00:07:10,050 --> 00:07:11,290 А-а-а! 129 00:07:12,920 --> 00:07:13,800 А-а-а! 130 00:07:14,130 --> 00:07:14,910 А-а-а! 131 00:07:16,840 --> 00:07:20,240 Э-э, что происходит? Э-э-э... 132 00:07:23,100 --> 00:07:24,820 Странно. Никого. 133 00:07:25,240 --> 00:07:26,710 Тот, кто совершает эти ограбления, 134 00:07:26,790 --> 00:07:28,700 не похож на обыкновенного преступника. 135 00:07:29,330 --> 00:07:32,740 Верно. Все натворило это проклятое снежное облако. 136 00:07:32,820 --> 00:07:35,260 Ой, ребята, теперь он на лыжах. 137 00:07:40,110 --> 00:07:43,230 Это снежное облако, наверно, имеет отношение к складу. 138 00:07:48,610 --> 00:07:50,140 Теперь я в этом уверен! 139 00:07:56,830 --> 00:07:59,170 Если бы я не видел этого своими глазами, 140 00:07:59,250 --> 00:08:01,140 я бы сам себе не поверил! 141 00:08:02,740 --> 00:08:04,340 Профессор Нимнул!!! 142 00:08:05,400 --> 00:08:06,980 Ха-ха-ха-ха-ха! 143 00:08:08,360 --> 00:08:09,810 Нужно поднять тост. 144 00:08:10,550 --> 00:08:11,310 За меня! 145 00:08:12,840 --> 00:08:14,210 О боже, неужели я когда-нибудь 146 00:08:14,290 --> 00:08:16,830 сумею превзойти этот невероятно хитрый план? 147 00:08:16,910 --> 00:08:17,760 Хе-хе-хе! 148 00:08:17,840 --> 00:08:19,950 Применение погоды для совершения преступлений - 149 00:08:20,030 --> 00:08:23,200 мое самое удивительное достижение, в самом деле! 150 00:08:24,520 --> 00:08:28,370 Прошу, прошу, не надо аплодисментов. Не надо аплодисментов. 151 00:08:31,710 --> 00:08:34,000 А теперь, леди и джентльмены, 152 00:08:34,080 --> 00:08:38,000 на бис я ограблю Первый Национальный Банк! 153 00:08:38,060 --> 00:08:39,840 Хе-хе-хе-хе-хе! 154 00:08:40,800 --> 00:08:44,480 Этому парню одной снежинки не хватает до полной метели. 155 00:08:44,560 --> 00:08:48,960 Но, поскольку добровольцев маловато, мне придется самому остановить его! 156 00:08:49,670 --> 00:08:53,460 Так-так-так. Я использовал торнадо, чтобы поднять банковский фургон, 157 00:08:53,540 --> 00:08:55,050 метель, чтобы взорвать сейф. 158 00:08:55,130 --> 00:08:57,730 Может быть, на этот раз я попробую грозу? 159 00:08:59,080 --> 00:09:01,000 Я-а-а-а-а-а! 160 00:09:01,080 --> 00:09:02,050 Что такое?! 161 00:09:02,580 --> 00:09:03,650 Я-а-а-а! 162 00:09:04,260 --> 00:09:07,110 Откуда?! Откуда ты, негодный грызун? 163 00:09:08,290 --> 00:09:10,180 Я тебя использую как мишень. 164 00:09:19,850 --> 00:09:25,480 А теперь, дамы и господа, наш электрофицированный финал! 165 00:09:29,800 --> 00:09:31,290 А-а-а-а-а! 166 00:09:41,300 --> 00:09:44,530 Он больше не осмелится тут показаться. 167 00:09:47,040 --> 00:09:47,960 Э-хе! 168 00:09:51,700 --> 00:09:54,740 О господи! Дождь! Мне нужен дождь! 169 00:10:03,430 --> 00:10:06,470 И когда я услышал про его план ограбить банк 170 00:10:06,550 --> 00:10:08,020 с помощью этой дождевой машины, 171 00:10:08,100 --> 00:10:10,220 я понял, что должен остановить его. 172 00:10:10,340 --> 00:10:12,090 Я двинул ему раз, другой! 173 00:10:12,330 --> 00:10:13,650 Потом всыпал еще! 174 00:10:13,980 --> 00:10:16,280 Но тут он стал метать молнии, 175 00:10:16,360 --> 00:10:20,140 и я чуть не превратился в хрустящий картофель. 176 00:10:20,840 --> 00:10:22,800 Кажется, тебя здорово припекло. 177 00:10:23,240 --> 00:10:26,790 Рокки, в самом деле, жара вызывает галлюцинации, 178 00:10:26,870 --> 00:10:29,030 а последнее время действительно жарко. 179 00:10:29,100 --> 00:10:31,770 Ребята, вы считаете, что я совсем спятил? 180 00:10:31,900 --> 00:10:32,960 Отлично! 181 00:10:33,040 --> 00:10:37,050 Придется отвести вас на место преступления. 182 00:10:39,090 --> 00:10:42,970 Ой, он убегает с этой... как ее... метеорологической штукой! 183 00:10:44,670 --> 00:10:48,070 Хе-хе, это действует, как талисман! 184 00:10:48,750 --> 00:10:50,390 О-о, они идут. 185 00:10:50,470 --> 00:10:51,160 Мой хвост говорит мне, 186 00:10:51,240 --> 00:10:53,870 что старый Нимнул шныряет где-то рядом. 187 00:10:56,570 --> 00:10:58,680 Хе-эх... Быстро ко мне! 188 00:10:59,430 --> 00:11:01,600 О-о-ой! Он затеял что-то отчаянное! 189 00:11:01,840 --> 00:11:02,990 Он будет прыгать! 190 00:11:07,250 --> 00:11:08,130 Эх! 191 00:11:10,600 --> 00:11:12,850 А-а-а, мы уже внизу? 192 00:11:14,700 --> 00:11:17,500 Молодец, Вжик! Держи его там, пока я не приду. 193 00:11:20,360 --> 00:11:21,920 А теперь успокойся, Рокки. 194 00:11:22,330 --> 00:11:24,220 Я обещаю верить всему, что ты скажешь, 195 00:11:24,300 --> 00:11:26,780 если ты обещаешь мне не прыгать. 196 00:11:27,110 --> 00:11:29,520 Прыгать?! Кто говорил о прыжках? 197 00:11:30,150 --> 00:11:33,170 Ого! О-о, он уже здесь. 198 00:11:33,840 --> 00:11:34,690 Что там? 199 00:11:38,070 --> 00:11:39,300 Но это невозможно! 200 00:11:40,070 --> 00:11:42,690 Дейл, Гайка! В банке идет дождь! 201 00:11:43,650 --> 00:11:46,410 О-о-о, о-о, нет! Теперь припекло и Чипа. 202 00:11:46,760 --> 00:11:47,950 Может быть, и нет. 203 00:11:55,460 --> 00:11:57,920 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 204 00:11:58,300 --> 00:12:00,100 Ой-ой-ой-ой-ой! 205 00:12:00,680 --> 00:12:03,080 Ха-ха-ха! Неплохой улов за день. 206 00:12:03,890 --> 00:12:05,540 Я так люблю эти бумажки! 207 00:12:05,810 --> 00:12:08,440 Что? Еще грызуны?! 208 00:12:08,770 --> 00:12:11,140 А-р-р-р-р-р! 209 00:12:11,800 --> 00:12:15,260 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! Ой-ой! 210 00:12:19,980 --> 00:12:20,970 Господи, как я рада, 211 00:12:21,050 --> 00:12:24,180 что всегда ношу с собой парашют на всякий случай. 212 00:12:24,280 --> 00:12:26,650 Рокфор, мы должны перед тобой извиниться. 213 00:12:26,720 --> 00:12:28,600 Мы должны были поверить тебе. 214 00:12:28,720 --> 00:12:31,800 Все окей, ребята, я знал, что вы придете. 215 00:12:38,400 --> 00:12:41,450 Рокки! Подвинь хвост вправо. 216 00:12:43,550 --> 00:12:46,140 Ой, я имела в виду свою правую сторону. 217 00:12:46,220 --> 00:12:47,360 А-а, ладно. 218 00:12:47,780 --> 00:12:49,060 Должно получиться. 219 00:12:49,380 --> 00:12:51,820 С помощью хвоста Рокки мой указатель погоды 220 00:12:51,900 --> 00:12:53,890 станет усилителем погоды. 221 00:12:54,140 --> 00:12:56,260 Блеск! Гениально! Фантастика! 222 00:12:56,420 --> 00:12:57,470 А как он действует? 223 00:12:57,750 --> 00:12:59,790 О, это очень просто. 224 00:13:00,070 --> 00:13:02,020 Когда хвост Рокки ловит сигнал погоды, 225 00:13:02,100 --> 00:13:04,020 усилитель усиливает сигнал. 226 00:13:04,140 --> 00:13:06,630 Он преобразуется затем в данные о широте долготе, 227 00:13:06,710 --> 00:13:08,760 которые будут видны на карте. 228 00:13:08,790 --> 00:13:12,920 И вот мы знаем место следующего преступления Нимнула! 229 00:13:13,710 --> 00:13:17,720 Э-а-а! Вы что, ждете приглашения? Пошли! 230 00:13:22,540 --> 00:13:25,490 Дорогой, как я рада видеть вас! 231 00:13:25,650 --> 00:13:26,340 Особенно потому, 232 00:13:26,420 --> 00:13:29,310 что вы тратите всегда так много денег. 233 00:13:29,860 --> 00:13:33,460 Я тоше очень рат витеть вас, матам. 234 00:13:34,240 --> 00:13:35,770 Уловил что-то холодное, Рокки? 235 00:13:36,160 --> 00:13:38,690 Нет, но мне кажется, становится теплее. 236 00:13:39,830 --> 00:13:41,390 А сейчас мне просто жарко! 237 00:13:42,060 --> 00:13:44,720 Ну, так что же вам предложить, дорогой? 238 00:13:45,390 --> 00:13:51,270 З-з-з... Мошет быть, пальто... Я замерсаю! А-ах! 239 00:13:51,350 --> 00:13:53,600 Пошли, Дейл. Нам нужно включить сигнализацию. 240 00:14:01,480 --> 00:14:02,550 Что это такое? 241 00:14:02,850 --> 00:14:05,610 Куда я не пойду, везде попадаются эти грызуны. 242 00:14:12,090 --> 00:14:14,330 Так-так-так. Какой беспорядок. 243 00:14:15,000 --> 00:14:16,320 Пора прибраться. 244 00:14:19,970 --> 00:14:20,950 А? 245 00:14:26,370 --> 00:14:27,300 Снова ты?! 246 00:14:27,990 --> 00:14:31,310 Ну, хватит. Мне надоело быть добрым сумасшедшим ученым. 247 00:14:31,550 --> 00:14:34,330 Я погружу вас в вечную мерзлоту! 248 00:14:34,540 --> 00:14:35,900 Ха-ха-ха-ха-ха! 249 00:14:41,130 --> 00:14:42,420 А теперь пока. 250 00:14:43,980 --> 00:14:48,130 Хе-хе-хе-хе-хе! И осторожней за рулем! 251 00:14:50,770 --> 00:14:52,170 Кхе-кхе-кхе-кхе! 252 00:14:52,250 --> 00:14:57,130 Э-кхе! Ну, я знал, что моя тупая, но крепкая голова мне пригодится. 253 00:14:57,210 --> 00:14:59,650 Ой-ой-ой-ой-ой! А-а-а-а-а! 254 00:15:00,780 --> 00:15:02,670 А-а-а! О-ой! А-а-а! 255 00:15:04,290 --> 00:15:06,250 А-а-а... О-о-о... Ах-ах-ах... Ах, ах... 256 00:15:08,150 --> 00:15:12,190 Если мы хотим остановить Нимнула, мы должны играть по его правилам. 257 00:15:12,900 --> 00:15:14,500 Это значит, обманывать? 258 00:15:14,580 --> 00:15:18,000 Нет, это значит, что мы должны воевать погодой против погоды. 259 00:15:18,160 --> 00:15:20,330 А хвост Рокки нам поможет. 260 00:15:26,720 --> 00:15:29,580 Почему Чип всегда сидит на переднем сидении рядом с Гайкой? 261 00:15:29,740 --> 00:15:31,900 Потому что там находится руль. 262 00:15:31,980 --> 00:15:33,560 Ну, что с твоим хвостом, Рокки? 263 00:15:34,070 --> 00:15:35,270 Ничегошеньки. 264 00:15:36,010 --> 00:15:38,730 О-ох! Виноват, я не прав! 265 00:15:38,920 --> 00:15:42,020 Кажется, Нимнул затевает жуткий дождь с грозой. 266 00:15:42,320 --> 00:15:46,280 С грозой? Тогда будем действовать по плану Б. 267 00:15:47,030 --> 00:15:47,800 Смотри! 268 00:15:50,260 --> 00:15:51,370 Это улика! 269 00:15:51,660 --> 00:15:52,570 Держитесь! 270 00:15:52,650 --> 00:15:54,910 Спасатели, вперед! 271 00:15:55,860 --> 00:15:57,300 Оно направляется к банку. 272 00:15:57,460 --> 00:15:58,710 Приготовить семена. 273 00:15:59,880 --> 00:16:02,810 Не понимаю, как посев остановит это облако? 274 00:16:03,290 --> 00:16:04,230 Очень просто. 275 00:16:04,390 --> 00:16:08,130 Если мы рассеем семена в облаках, дождь начнется, не дойдя до банка. 276 00:16:11,970 --> 00:16:14,970 Получилось! Ура! Смотрите, дождь! Ура! Получилось! 277 00:16:17,680 --> 00:16:20,750 Что такое? Дождь не должен идти снаружи. 278 00:16:21,050 --> 00:16:23,510 Он должен идти внутри банка! 279 00:16:24,180 --> 00:16:27,200 Ну, ладно. Есть другие способы ограбить банк. 280 00:16:29,200 --> 00:16:31,110 Он применяет туман. Что делать? 281 00:16:31,720 --> 00:16:34,840 Господи, именно к такой погоде я не готова. 282 00:16:35,680 --> 00:16:37,690 Нам нужен сильный поток горячего воздуха, 283 00:16:37,770 --> 00:16:39,370 чтобы разогнать эту влагу. 284 00:16:39,440 --> 00:16:43,060 Мой хвост найдет жару, или я не Рокфор. 285 00:16:43,320 --> 00:16:45,040 Да, да, это так! 286 00:16:49,750 --> 00:16:52,510 Где выход? А-а-а! 287 00:16:53,320 --> 00:16:55,510 Где моя чековая книшка? 288 00:16:59,180 --> 00:17:02,300 Окей, всем успокоиться, полиция! 289 00:17:03,790 --> 00:17:06,700 Хи-хи-хи, обожаю полицейских во льду. 290 00:17:07,280 --> 00:17:10,540 А теперь заморозим сейф и заберем добычу. 291 00:17:10,700 --> 00:17:12,020 Хи-хи-хи-хи-хи! 292 00:17:12,480 --> 00:17:13,580 Сейчас приду. 293 00:17:18,750 --> 00:17:19,790 Мышь!!! 294 00:17:23,600 --> 00:17:27,610 Вот тебе жара, Гайка. Три кресла, и никакой очереди. 295 00:17:37,210 --> 00:17:39,490 Окей, Вжик, включай. 296 00:17:50,140 --> 00:17:52,310 Эй, куда делся туман? 297 00:17:52,950 --> 00:17:55,210 Ну, не важно. Хе-хе-хе! 298 00:18:01,910 --> 00:18:02,970 Ха-ха-ха-ха-ха! 299 00:18:03,260 --> 00:18:07,120 Обожаю! О-о-ой, обожаю! 300 00:18:07,200 --> 00:18:10,800 Если меня не слышали первые два раза, о-бо-жа-ю! 301 00:18:11,430 --> 00:18:14,910 Ой, боже, здесь сразу все не унесешь. 302 00:18:15,790 --> 00:18:20,870 Да, вот именно. Я перенесу это с помощью торнадо. Ха-ха-ха-ха-ха! 303 00:18:20,950 --> 00:18:24,540 Торнадо! Господи, тогда действуем по плану Т. 304 00:18:24,620 --> 00:18:26,080 Но где это? 305 00:18:29,300 --> 00:18:31,150 Блестящая идея, Вжик! 306 00:18:37,410 --> 00:18:39,840 Ой, дождь? Но я хотел торнадо! 307 00:18:41,380 --> 00:18:45,190 Не снег, торнадо! Торнадо!!! 308 00:18:45,350 --> 00:18:46,470 Что-что-что? 309 00:18:46,990 --> 00:18:49,390 Черт, опять грызун! О-о-о-р-р-р! 310 00:18:51,190 --> 00:18:54,440 Хорошо, Вжик, но теперь посмотри на профессионала. 311 00:18:56,360 --> 00:18:57,180 Удар! 312 00:18:57,500 --> 00:18:58,400 Осторожно! 313 00:19:00,320 --> 00:19:01,650 Сбросить бомбы! 314 00:19:11,150 --> 00:19:14,050 Я доберусь до вас, мелкие твари! 315 00:19:14,470 --> 00:19:16,100 Что делать? Мы в западне! 316 00:19:17,500 --> 00:19:20,130 Ребята, отвлеките его от этой штуковины с облаком, 317 00:19:20,210 --> 00:19:22,230 я сделаю остальное. 318 00:19:22,360 --> 00:19:23,210 Что дальше? 319 00:19:23,290 --> 00:19:25,720 Э-хей! Э-хей! Э-хей! О-па! 320 00:19:28,310 --> 00:19:30,350 Отлично, дорогуша, поднимай. 321 00:19:30,430 --> 00:19:31,390 Есть, сэр! 322 00:19:33,770 --> 00:19:34,840 Твоя очередь. 323 00:19:37,870 --> 00:19:40,710 О-кей! Теперь немного снега. 324 00:19:45,230 --> 00:19:49,070 Ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха! 325 00:19:49,280 --> 00:19:51,310 Господи, что они затеяли? 326 00:19:51,390 --> 00:19:53,350 Должно получиться. Как дела, Дейл? 327 00:19:53,590 --> 00:19:55,710 Здорово! Лучший снеговик в моей жизни. 328 00:19:56,580 --> 00:19:58,220 Жаль только, что его арестуют. 329 00:20:02,620 --> 00:20:04,300 Мы снова собираемся на пикник, Рокфор. 330 00:20:04,460 --> 00:20:05,890 Какая будет погода? 331 00:20:06,400 --> 00:20:10,150 Я бы сказал, теплая, много солнца. Да. 332 00:20:10,230 --> 00:20:11,790 Ха-ха! Ура! Ха-ха! 333 00:20:15,100 --> 00:20:18,660 Да, вероятность дождя - 10 процентов. Да.