1 00:00:01,350 --> 00:00:05,030 ШОКОЛАДНЫЕ ЧИПСЫ (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:06,700 --> 00:00:10,810 Попугаи и туканы - лишь некоторые из красочных существ, 3 00:00:10,890 --> 00:00:14,360 которые селятся в ветвях какао-деревьев. 4 00:00:16,610 --> 00:00:18,280 Ей-богу, поездка в экзотические страны 5 00:00:18,360 --> 00:00:20,270 на многое открывает глаза. 6 00:00:21,200 --> 00:00:23,890 По-моему, и ты кое-кому открыла глаза. 7 00:00:24,050 --> 00:00:27,190 Кажется, моя сверхмощная ксеоновая вспышка слишком ярка. 8 00:00:27,740 --> 00:00:31,930 Нет, это солнце яркое, а твоя штука просто ослепляет. 9 00:00:32,480 --> 00:00:35,390 Видишь, мне не нужно было с вами ездить. 10 00:00:35,670 --> 00:00:37,430 Я бы все увидел на слайдах. 11 00:00:38,050 --> 00:00:41,940 О, Чип, даже Спасатели должны иногда отдыхать. 12 00:00:42,340 --> 00:00:45,950 И потом, неужели в джунглях Южной Америки мало тайн? 13 00:00:46,900 --> 00:00:48,720 О, сеньоры и сеньориты! 14 00:00:48,800 --> 00:00:52,490 Хотя мы не видим свирепых животных, они окружают нас со всех сторон. 15 00:00:52,570 --> 00:00:55,000 Они следят, выжидают и жуют! 16 00:00:55,080 --> 00:00:57,560 По большей части они не представляют опасности, 17 00:00:57,640 --> 00:00:59,460 но когда запасы пищи иссякают, 18 00:00:59,540 --> 00:01:02,780 они ищут новую территорию и новые жертвы. 19 00:01:04,880 --> 00:01:06,710 О, великолепный кадр, Дейл. 20 00:01:07,550 --> 00:01:08,950 Ты поймала его с поличным! 21 00:01:09,210 --> 00:01:10,550 Ты нацелился на мой шоколад?! 22 00:01:11,170 --> 00:01:12,420 Мой кончился... 23 00:01:13,010 --> 00:01:15,820 В самом деле, Дейл, тебе вредно столько сладкого. 24 00:01:16,160 --> 00:01:17,850 Не нужны мне сладости! 25 00:01:18,050 --> 00:01:19,950 Я могу отказаться от них в любую минуту. 26 00:01:20,110 --> 00:01:21,020 А вот и не сможешь! 27 00:01:21,100 --> 00:01:21,910 Смогу! Нет! 28 00:01:21,990 --> 00:01:22,730 Смогу! Нет! 29 00:01:22,800 --> 00:01:23,680 Смогу! Нет! 30 00:01:23,930 --> 00:01:26,120 Ну хорошо, сладкоежка, докажи! 31 00:01:26,460 --> 00:01:27,030 А-а? 32 00:01:27,240 --> 00:01:28,930 Не ешь сладостей до конца каникул. 33 00:01:29,090 --> 00:01:29,910 Начни сейчас! 34 00:01:29,990 --> 00:01:30,880 Прямо сейчас? 35 00:01:31,540 --> 00:01:33,670 Здорово, Дейл, гениальная мысль. 36 00:01:34,050 --> 00:01:35,400 Я просто горжусь тобой. 37 00:01:36,570 --> 00:01:38,400 А-а-а-а-а!!! Моя прическа! 38 00:01:38,760 --> 00:01:42,050 О, карамба! Мои прекрасные джунгли! 39 00:01:42,130 --> 00:01:43,440 Что случилось с деревьями? 40 00:01:44,220 --> 00:01:45,410 Так, так... 41 00:01:45,490 --> 00:01:48,260 Кажется, половина леса просто встала и ушла! 42 00:01:48,520 --> 00:01:52,010 Господи, но куда может уйти дерево, даже если бы оно этого хотело? 43 00:01:52,960 --> 00:01:54,590 Посмотрите снизу! 44 00:01:55,100 --> 00:01:57,500 Вы у меня за это получите, линялые! 45 00:01:57,840 --> 00:01:58,760 Перьевые щетки! 46 00:01:58,840 --> 00:02:00,880 Мы пришли сюда первыми, Тито! 47 00:02:00,960 --> 00:02:03,390 Иди, ищи себе дерево сам! 48 00:02:03,550 --> 00:02:06,210 О-о, простите, что свалился на вас, сеньор. 49 00:02:06,290 --> 00:02:07,330 Что тут делается? 50 00:02:07,410 --> 00:02:10,180 О-о, у нас тут страшный жилищный кризис! 51 00:02:10,260 --> 00:02:12,790 Каждую ночь исчезают несколько деревьев. 52 00:02:12,870 --> 00:02:16,870 Даже я, Тито Мануель Хидаго, вынужден спать среди птиц! 53 00:02:17,210 --> 00:02:19,650 Да я этого не пожелаю и тараканам! 54 00:02:20,260 --> 00:02:23,060 Убирайся, блохастый, с нашего дерева! 55 00:02:23,550 --> 00:02:25,260 Ну, Чип, ты хотел тайну? 56 00:02:25,340 --> 00:02:28,770 Похитители деревьев? Это дело для нас! 57 00:02:28,850 --> 00:02:31,330 Спасатели, вперед! 58 00:02:45,360 --> 00:02:47,960 Господи, нам нельзя есть это перед Дейлом. 59 00:02:48,730 --> 00:02:51,090 Мура, ешьте, сколько угодно. 60 00:02:51,170 --> 00:02:54,240 С такой силой воли, как у меня, легко отказаться от сладостей. 61 00:02:54,400 --> 00:02:54,930 О-а-а! 62 00:02:55,230 --> 00:02:59,210 Не бойся, Дейл. Мы просто хотели поддержать твою силу воли. 63 00:02:59,450 --> 00:03:03,020 Хе... Ой... Забыл про свой неприкосновенный запас... 64 00:03:03,630 --> 00:03:04,620 Дейл как будто на диете. 65 00:03:04,700 --> 00:03:07,110 Постараемся не говорить при нем о сладостях. 66 00:03:07,800 --> 00:03:10,720 В данном случае, сеньорита, это вам будет трудно. 67 00:03:11,190 --> 00:03:13,860 Да, исчезают только какао-деревья. 68 00:03:14,730 --> 00:03:17,820 Ха-ха-ха! Из какао-бобов делают шоколад! 69 00:03:17,900 --> 00:03:20,540 Кто-то хочет обожраться этим шоколадом! 70 00:03:21,140 --> 00:03:22,680 Что-то знакомое, Дейл! 71 00:03:22,840 --> 00:03:25,240 Да, они воруют шоколад. 72 00:03:25,320 --> 00:03:26,630 Мы должны найти следы. 73 00:03:27,200 --> 00:03:28,570 А-а-а-а-ах... 74 00:03:28,640 --> 00:03:30,810 Ну, сегодня мы уже ничего не найдем. 75 00:03:31,160 --> 00:03:32,570 Всем сладких снов. 76 00:03:33,200 --> 00:03:34,510 О, прости, Дейл. 77 00:03:36,390 --> 00:03:39,410 А-ах, господи, нет шоколада! 78 00:03:46,440 --> 00:03:49,400 Хорошо, что я вспомнил про свой неприкосновенный запас. 79 00:04:10,830 --> 00:04:12,450 А-йя, карамба! 80 00:04:12,780 --> 00:04:14,570 Ой, спасите! Карамба! 81 00:04:15,030 --> 00:04:16,030 Что тут творится? 82 00:04:17,530 --> 00:04:19,730 Караул! А-а-а-а-а! 83 00:04:22,890 --> 00:04:24,110 Москиты! 84 00:04:28,130 --> 00:04:29,430 А-а-а-а-а! 85 00:04:30,310 --> 00:04:34,040 Убирайтесь, кровососущие гады, или я вас всех передавлю! 86 00:04:36,350 --> 00:04:37,360 Помогите! 87 00:04:37,950 --> 00:04:38,770 Назад! 88 00:04:39,610 --> 00:04:41,790 О, кажется, в лагере беда! 89 00:04:48,060 --> 00:04:48,900 Что это? 90 00:04:49,430 --> 00:04:50,950 Эй, почему так тихо? 91 00:04:51,360 --> 00:04:52,380 Чи-и-ип! 92 00:04:53,360 --> 00:04:54,180 Чи-и-ип! 93 00:04:54,930 --> 00:04:56,000 Где вы, ребята? 94 00:04:58,300 --> 00:05:00,850 А-ах, они все смылись без меня! 95 00:05:02,900 --> 00:05:05,390 Э-эх... Ну, хоть птички остались. 96 00:05:08,780 --> 00:05:11,060 Ох! Шоколадные деревья! 97 00:05:13,350 --> 00:05:14,630 Эй, ребята!.. О-ой... 98 00:05:20,410 --> 00:05:22,350 Муравьед? Что он хочет? 99 00:05:22,430 --> 00:05:22,910 О-ой... 100 00:05:23,720 --> 00:05:25,570 Эй, что... что за дела?! 101 00:05:25,990 --> 00:05:26,840 Нельзя же так! 102 00:05:27,280 --> 00:05:29,320 Эй, я думал, ты не любишь шоколад. 103 00:05:36,850 --> 00:05:37,840 Тито! 104 00:05:42,320 --> 00:05:42,920 Эй! 105 00:05:56,370 --> 00:05:57,300 А-ай! 106 00:05:58,440 --> 00:06:01,140 Кто мне, наконец, объяснит, что здесь происходит?! 107 00:06:05,120 --> 00:06:07,320 Как я рад, что нашел вас! Ха-ха! 108 00:06:07,480 --> 00:06:08,960 В джунглях полно лунатиков. 109 00:06:09,470 --> 00:06:10,330 Чи-ип! 110 00:06:11,650 --> 00:06:13,870 Чип! Вылезай отсюда. 111 00:06:14,030 --> 00:06:14,930 Это я, Дейл! 112 00:06:23,140 --> 00:06:24,350 Эй, ты чего это? 113 00:06:24,770 --> 00:06:26,410 Чтобы ты перестал быть лунатиком. 114 00:06:26,490 --> 00:06:27,350 Что ты несешь? 115 00:06:34,840 --> 00:06:35,880 Что происходит? 116 00:06:36,480 --> 00:06:38,800 Эй, они воруют шоколадные деревья! 117 00:06:38,880 --> 00:06:39,780 А-а-а-а-а! 118 00:06:42,100 --> 00:06:45,000 Это москиты. Они всех превращают в лунатиков. 119 00:06:47,810 --> 00:06:48,670 Ха-ха-ха! 120 00:06:53,930 --> 00:06:54,460 Эй! 121 00:06:54,970 --> 00:06:56,260 О-ой... А-ай... 122 00:06:59,820 --> 00:07:01,690 Ха-ха-ха, вот так! Ха-ха! 123 00:07:03,500 --> 00:07:04,140 О-ой... 124 00:07:12,350 --> 00:07:13,800 Эй, кто это потерял? 125 00:07:25,010 --> 00:07:26,320 А-а-а-а-ай! 126 00:07:32,480 --> 00:07:35,540 О-о-ой! А-ай! О-о-ой... 127 00:07:41,240 --> 00:07:41,980 О-ой! 128 00:08:12,740 --> 00:08:14,930 Они все лунатики! Что же делать? 129 00:08:23,370 --> 00:08:24,340 Хе-хе-ха-ха-ха! 130 00:08:25,320 --> 00:08:27,730 Ай-ай-ай! О-о-ой! 131 00:08:40,680 --> 00:08:42,730 А теперь можно выйти из ванны? 132 00:08:43,190 --> 00:08:45,160 А-а-а! Ой, они все лунатики! 133 00:08:45,240 --> 00:08:46,220 Им надо помочь! 134 00:08:48,310 --> 00:08:49,740 А-а-о-о-ох... 135 00:08:51,060 --> 00:08:53,470 А-а-о-о-ой... 136 00:08:54,920 --> 00:08:58,130 Господи, я устала еще больше, чем перед сном. 137 00:08:59,270 --> 00:09:00,540 Ах-ах-ах-ах-ах... 138 00:09:00,620 --> 00:09:02,040 Дейл, где ты был? 139 00:09:02,200 --> 00:09:03,950 Где я был?! Где вы были?! 140 00:09:04,300 --> 00:09:08,660 А-а-ах... Боже, Дейл, по-моему, Чип первый спросил. 141 00:09:09,010 --> 00:09:12,030 Я пошел в джунгли перекусить... э-э-э... подышать свежим воздухом. 142 00:09:12,110 --> 00:09:16,570 Когда я вернулся, вы стали лунатиками и украли все шоколадные деревья! 143 00:09:17,780 --> 00:09:21,920 Ну и ну, какой ужасающий сон. 144 00:09:22,000 --> 00:09:23,530 Нет, это не сон. 145 00:09:23,690 --> 00:09:27,000 Эти конфеты были очень вкусными, чтобы присниться. 146 00:09:28,380 --> 00:09:31,350 Пахнет мятой. Я знал, что ты не сдержишь слово! 147 00:09:32,330 --> 00:09:34,450 О, Дейл, как ты мог! 148 00:09:34,880 --> 00:09:37,320 Придумываешь сказки, чтобы оправдать свою слабость. 149 00:09:37,400 --> 00:09:39,970 Ничего я не придумываю! Вы все стали лунатиками! 150 00:09:40,050 --> 00:09:41,710 И вы все крали деревья! 151 00:09:44,980 --> 00:09:46,310 Я докажу вам это. 152 00:09:46,390 --> 00:09:48,430 Вы таскали деревья за этот водопад. 153 00:09:48,720 --> 00:09:50,330 Ну и зачем нам это, Дейл? 154 00:09:50,920 --> 00:09:52,580 Не знаю. Это ты лунатик. 155 00:09:54,180 --> 00:09:55,830 О, видишь? Видишь? 156 00:09:55,910 --> 00:09:58,510 Я сказал вам, вы складывали деревья в эту пещеру. 157 00:09:59,310 --> 00:10:01,500 Неужели Дейл действительно прав? 158 00:10:01,800 --> 00:10:04,520 Деревья должны быть тут, я их видел. 159 00:10:05,430 --> 00:10:08,220 Бедный Дейл, совсем лишился ума. 160 00:10:08,340 --> 00:10:10,260 Как будто было чего лишаться! 161 00:10:10,520 --> 00:10:12,400 Неужели я схожу с ума? А-а? 162 00:10:19,930 --> 00:10:21,930 Но зачем прятать статую за водопадом? 163 00:10:22,280 --> 00:10:24,470 Как ты думаешь, Чип, это улика? 164 00:10:24,550 --> 00:10:25,580 Какая улика?! 165 00:10:26,590 --> 00:10:27,020 Ой... 166 00:10:27,100 --> 00:10:27,850 Ты цел? 167 00:10:27,930 --> 00:10:29,710 Да, без проблем... А-а-а-а-а! 168 00:10:32,290 --> 00:10:34,750 А малыш-то, кажется, в своем уме. 169 00:10:34,910 --> 00:10:37,580 Это вы, лунатики, перетаскали туда деревья. 170 00:10:42,860 --> 00:10:45,600 Ну вот, опять пошло-поехало! 171 00:10:45,840 --> 00:10:47,550 Это похищенные какао-деревья. 172 00:10:47,790 --> 00:10:50,470 Над этим храмом поднимается дымок. Нужно проверить. 173 00:10:57,820 --> 00:11:00,230 Батюшки мои! Что же там варится? 174 00:11:01,580 --> 00:11:04,250 А-ах, шокола-ад! 175 00:11:04,510 --> 00:11:05,850 Дейл, вернись! 176 00:11:06,800 --> 00:11:08,360 Я поймаю его! 177 00:11:09,400 --> 00:11:13,280 Ужасно, когда люди не могут держать себя в руках, ужасно! 178 00:11:13,900 --> 00:11:15,580 Ты называл нас лунатиками? 179 00:11:15,660 --> 00:11:18,620 Да, вами командовал король лунатиков. 180 00:11:19,150 --> 00:11:20,260 Ладно, хватит. 181 00:11:20,970 --> 00:11:22,830 Чип, ты тут не один. 182 00:11:23,220 --> 00:11:24,600 Это король лунатиков! 183 00:11:33,750 --> 00:11:36,740 Вот-т эт-то называется кароший шоколат! 184 00:11:41,430 --> 00:11:44,710 Обожаю! У-хм, у-хм! 185 00:11:46,790 --> 00:11:50,040 Ха-ха, куда до меня этим дурням с шоколатной фабрики? 186 00:11:50,120 --> 00:11:51,800 Сколько лет я работал, 187 00:11:51,880 --> 00:11:55,700 чтобы создать такие шедевры, как мой шоколадный струдель! 188 00:11:55,860 --> 00:11:57,650 Я это пробовал! Ах! 189 00:11:57,730 --> 00:12:00,330 Тругие разжирели с моих трудоф. 190 00:12:00,820 --> 00:12:03,310 А сам он, значит, худенький. Хе-хе! 191 00:12:04,050 --> 00:12:07,180 Но теперь я нашел старинные рецепты шоколата, 192 00:12:07,260 --> 00:12:10,020 открытые тем, кто первый начал его варить! 193 00:12:10,100 --> 00:12:13,370 И теперь я, Айнрих фон Шугарботтом, 194 00:12:13,530 --> 00:12:17,630 буду главным кондитером на всем свете! Ха-ха-а! 195 00:12:18,210 --> 00:12:23,170 Не знаю, как на счет шоколада, но он точно объелся. 196 00:12:27,750 --> 00:12:31,840 А, вернулись, мои маленькие летающие иколки? 197 00:12:32,000 --> 00:12:36,160 Ну, Фрици, готов вылететь за новой партией работникоф? 198 00:12:36,740 --> 00:12:41,060 Я приготовлю гипнотический эликсир для моей трутовой армии. 199 00:12:41,140 --> 00:12:42,370 Гипнотический эликсир? 200 00:12:42,450 --> 00:12:45,510 Я говорил вам, москиты превратили вас в лунатиков. 201 00:12:46,040 --> 00:12:47,510 Ну-ка, подойдем поближе. 202 00:12:51,000 --> 00:12:54,580 Манипуляция сознанием приносит бизнесу огромную прибыль. 203 00:12:54,660 --> 00:12:57,920 Ха-ха, рас мои работники не знают, что они работают, 204 00:12:58,000 --> 00:13:00,750 я ничего не должен им платить, ха-ха-а-а! 205 00:13:01,050 --> 00:13:02,750 Пейте, ребята! 206 00:13:05,710 --> 00:13:08,120 Так вот почему Дейл не стал лунатиком. 207 00:13:08,490 --> 00:13:12,070 Совершенно верно, москиты его не кусали. 208 00:13:12,190 --> 00:13:14,120 Нам нужно покончить с этой гадостью. Пошли! 209 00:13:14,980 --> 00:13:17,060 А, шоколат котоф. 210 00:13:20,200 --> 00:13:22,230 Пора раслить его по формам. 211 00:13:22,620 --> 00:13:23,300 Э-эх... Э-эх... Э-эх... 212 00:13:23,340 --> 00:13:26,750 Надеюсь, ребята, вы занимались аэробикой! 213 00:13:26,830 --> 00:13:27,540 Э-эх! 214 00:13:27,910 --> 00:13:30,940 А, гипнотический эликсир! 215 00:13:37,710 --> 00:13:39,920 Мыши?! Бурунтуки?! 216 00:13:40,390 --> 00:13:42,030 Вы все испортили! 217 00:13:42,190 --> 00:13:44,840 Кажется, мы раскрыли еще одну тайну. 218 00:13:45,010 --> 00:13:47,350 Э-эх, в другой раз будете меня слушать. 219 00:13:49,090 --> 00:13:51,460 Ой, в них есть лунатиковый эликсир! 220 00:13:51,770 --> 00:13:55,540 Я снаю, что телать с настырными крызунами. 221 00:13:55,700 --> 00:13:57,690 Шоколатные формы! 222 00:14:07,800 --> 00:14:09,140 На работе не спят! 223 00:14:09,220 --> 00:14:10,680 Надо выбираться отсюда! 224 00:14:12,770 --> 00:14:16,330 Мошет, эт-то бутет моим новым шедевром. 225 00:14:17,080 --> 00:14:20,760 Крызуны в шоколате! Ха-ха-ха-ха! 226 00:14:25,090 --> 00:14:30,860 О-ох... О-ох... Все, после этого перекожу на легкий шоколат... 227 00:14:37,140 --> 00:14:39,750 Э-эх, еще чуть-чуть... О-ой... 228 00:14:39,830 --> 00:14:40,750 Улыбочку! 229 00:14:44,520 --> 00:14:46,230 Пошли, ребята. Выбирайтесь отсюда. 230 00:14:46,530 --> 00:14:49,200 Так, еще один несванный крызун. 231 00:14:49,280 --> 00:14:51,320 Фрици, вывоти войска. 232 00:14:58,530 --> 00:14:59,650 Бежим, ребята! 233 00:15:23,240 --> 00:15:24,860 Хе-хе-хе-хе-хе! О-ой... 234 00:15:24,940 --> 00:15:29,740 Ну, рас ты такой умник, я буту вышибать клин бурунтуком. 235 00:15:34,770 --> 00:15:38,240 Уничтошить ево! Расдавить ево! 236 00:15:40,950 --> 00:15:41,820 О-ей-ей... 237 00:15:43,000 --> 00:15:47,200 Кароший биснесмен умеет возлошить свои обязанности на тругих. 238 00:16:03,530 --> 00:16:05,480 Эй, ребята, вы что? 239 00:16:11,810 --> 00:16:14,380 Вот-т он, вот сдесь! 240 00:16:16,930 --> 00:16:17,960 О-ой, о-ой... 241 00:16:18,520 --> 00:16:20,560 О, привет, ребята! Ой... 242 00:16:28,450 --> 00:16:30,550 Эй, хе, хе... Ой... 243 00:16:34,090 --> 00:16:37,420 Эй, эй, шутки в сторону! Проснитесь! 244 00:16:37,500 --> 00:16:38,720 Э-эх... Чип... 245 00:16:39,730 --> 00:16:40,850 Чип, мы же друзья. 246 00:16:40,930 --> 00:16:43,380 Утром ты будешь сам себя ненавидеть. О-ой... 247 00:16:46,220 --> 00:16:46,920 Где я? 248 00:16:47,370 --> 00:16:47,950 Эй! 249 00:16:49,250 --> 00:16:51,520 На... На помощь! На помощь! 250 00:16:51,600 --> 00:16:52,510 Отпустите меня!!! 251 00:16:52,750 --> 00:16:53,850 Рокки, нет! 252 00:17:00,060 --> 00:17:02,040 А-а-а-а-ай!!! 253 00:17:05,800 --> 00:17:06,370 Ой... 254 00:17:07,090 --> 00:17:09,150 Чип, ты не лунатик! 255 00:17:09,230 --> 00:17:11,700 Но остальные - лунатики. Мы должны остановить барабан! 256 00:17:12,450 --> 00:17:17,830 Мне нушно было всяться за барабан. У меня прироштенное чуфство ритма! 257 00:17:17,910 --> 00:17:21,630 А, вернулись. И бес этих гнусных бурунтукоф. 258 00:17:21,790 --> 00:17:24,900 На тебя мошно рассчитыфать, в отличие от других. 259 00:17:25,300 --> 00:17:26,940 К сожалению, я не могу допустить, 260 00:17:27,020 --> 00:17:30,830 чтобы в моем шоколате нахотили мышиные волосы. 261 00:17:34,860 --> 00:17:36,230 Ауфидерзейн! 262 00:17:55,910 --> 00:17:58,190 Назад! Я еще не готов жариться! 263 00:17:58,510 --> 00:18:00,740 Мой петный барабан! 264 00:18:01,380 --> 00:18:03,380 Поздравляю. По-моему, получилось. 265 00:18:03,900 --> 00:18:04,520 О-го! О-го! 266 00:18:04,830 --> 00:18:07,890 Они чуть не покупили мои планы! Фзять их! 267 00:18:11,980 --> 00:18:16,880 Безтарности! Вы клупые мелкие тупицы! 268 00:18:21,080 --> 00:18:26,370 Ха-ха, тише, тише, майн киндер. Я немноко покорячился, ха-ха-ха... 269 00:18:26,450 --> 00:18:28,930 Не нато волноваться, ха-ха-ха... 270 00:18:31,750 --> 00:18:34,590 Может, немного шоколада подсластит его вредный характер. 271 00:18:34,670 --> 00:18:36,820 О-о, боже! 272 00:18:46,460 --> 00:18:50,460 Держитесь, ребята, а то превратитесь в скоростное драже! 273 00:18:53,290 --> 00:18:54,620 Вот, Чип и Дейл! 274 00:18:54,780 --> 00:18:57,800 Представляете, столько шоколада, и нет ложки! 275 00:19:08,410 --> 00:19:11,620 Эт-ти маленькие вретители все погупили! 276 00:19:15,980 --> 00:19:18,920 Никто не ценит корошего претпринимателя. 277 00:19:21,480 --> 00:19:26,390 А-а-а-а-а! А-ах-ха-ха-ха! А-а-а-а-а! 278 00:19:38,380 --> 00:19:40,280 Тито, подхватывай ритм. 279 00:19:40,790 --> 00:19:43,190 Карамба! Все поем! 280 00:19:43,730 --> 00:19:49,250 Чем скорее он посадит деревья, тем быстрее у нас будет жилье. 281 00:19:56,090 --> 00:19:59,540 Ай-яй-яй, роскошные квартиры! 282 00:20:02,120 --> 00:20:03,950 Ну до чего же хорошая поездка! 283 00:20:04,280 --> 00:20:06,890 Да, приключения делают жизнь интереснее. 284 00:20:07,250 --> 00:20:08,800 Эй, а где же Дейл? 285 00:20:09,180 --> 00:20:12,500 Вы имеете в виду мистера сластену? Он вон там. 286 00:20:12,580 --> 00:20:14,950 О-о-ох... О-о-ох... 287 00:20:15,190 --> 00:20:17,680 Получил десерт по заслугам.