1 00:00:01,420 --> 00:00:03,980 ПЛЫВЕТ, ПЛЫВЕТ КОРАБЛИК (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,660 Т-р-р-р-р-р! Т-р-р-р-р-р! 3 00:00:09,780 --> 00:00:12,070 О, мой катер! Где мой катер? 4 00:00:19,880 --> 00:00:22,240 Молодец, Барсук! Лови мошенника! 5 00:00:22,890 --> 00:00:25,760 Тебе не убежать, недостойный плут! 6 00:00:25,910 --> 00:00:29,410 Я поймаю тебя! Я обязательно тебя поймаю! 7 00:00:29,490 --> 00:00:31,620 Или я не Герой-Барсук! 8 00:00:31,800 --> 00:00:34,860 Тебе не удастся отдать меня под суд, разряженный урод. 9 00:00:34,980 --> 00:00:36,270 Я выпрыгну. 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,540 У вас такое не получится, друзья и поклонники. 11 00:00:40,620 --> 00:00:43,190 Только супергерой мультфильма может выпрыгнуть из самолета 12 00:00:43,270 --> 00:00:45,300 и остаться в живых вам на радость. 13 00:00:45,370 --> 00:00:49,240 Ой! Ой, что он делает! Он разобьется в лепешку! 14 00:00:49,320 --> 00:00:50,620 Ой-ой-ой! Ой! 15 00:00:53,770 --> 00:00:55,030 Хи-хи, здорово! 16 00:00:56,440 --> 00:00:57,710 Ха-ха! Ой-ой! 17 00:00:57,950 --> 00:01:00,610 Увидимся ровно через неделю, друзья и поклонники. 18 00:01:00,690 --> 00:01:02,670 В то же время, по той же программе. 19 00:01:02,750 --> 00:01:04,210 Вот это герой! 20 00:01:05,130 --> 00:01:08,370 Такой храбрец был бы не лишним и в команде Спасателей. 21 00:01:08,450 --> 00:01:10,710 Я уверен, что смогу быть таким, как Барсук. 22 00:01:10,790 --> 00:01:11,440 Ты? 23 00:01:11,520 --> 00:01:13,920 Конечно! Я его самый горячий поклонник. 24 00:01:14,000 --> 00:01:15,460 Я знаю все лучшие приемы. 25 00:01:16,660 --> 00:01:18,310 Я смогу спасти кого угодно. 26 00:01:18,390 --> 00:01:20,270 Ой-ой-ой-ой-ой! Ай-ай-ай! 27 00:01:20,430 --> 00:01:22,660 Да, но кто тебя будет спасать? 28 00:01:22,740 --> 00:01:26,530 Успокойся, Дейл. Барсук - персонаж из мультфильма. 29 00:01:26,610 --> 00:01:28,100 Он ненастоящий. 30 00:01:28,890 --> 00:01:30,570 Я пошла работать. Поможете? 31 00:01:30,650 --> 00:01:31,520 Конечно. 32 00:01:33,200 --> 00:01:34,290 Чип прав. 33 00:01:34,560 --> 00:01:37,620 Я никогда не стану таким, как Барсук. 34 00:01:37,750 --> 00:01:39,840 Каким я был, таким и останусь. 35 00:01:41,500 --> 00:01:42,870 Спокойно, барсучок. 36 00:01:42,950 --> 00:01:44,040 Герой-Барсук! 37 00:01:44,960 --> 00:01:47,530 Не важно, что ты не так силен и красив, как я. 38 00:01:47,690 --> 00:01:48,960 Таких больше нет. 39 00:01:49,270 --> 00:01:51,120 На самом деле я - плод твоего воображения, 40 00:01:51,200 --> 00:01:53,500 порожденный неверием в собственные силы. 41 00:01:53,650 --> 00:01:56,620 Ты хочешь быть таким героем, как я, да? 42 00:01:56,910 --> 00:02:00,330 Еще бы! Но я всего лишь неуклюжее ничтожество. 43 00:02:00,660 --> 00:02:02,200 Выше голову, барсучок. 44 00:02:02,280 --> 00:02:06,340 Запомни мои три заповеди: храбрость, хваткость и хлопья. 45 00:02:06,630 --> 00:02:07,490 Кукурузные? 46 00:02:07,700 --> 00:02:08,740 Мой спонсор. 47 00:02:09,170 --> 00:02:10,420 Ты думаешь, это поможет? 48 00:02:11,060 --> 00:02:12,570 Дейл, с кем ты разговариваешь? 49 00:02:12,650 --> 00:02:14,470 Э-эм... Сам... Э-э... Сам с собой. 50 00:02:14,890 --> 00:02:18,620 Кончай и выходи. Мы хотим покататься на последнем изобретении Гайки. 51 00:02:19,790 --> 00:02:21,520 Гайка, что это такое? 52 00:02:21,830 --> 00:02:23,670 Это турбопылесос на батарейках, 53 00:02:23,750 --> 00:02:25,810 с обратной полярностью, зубчатой передачей 54 00:02:25,890 --> 00:02:27,910 и крыльями на гидроподушке. 55 00:02:27,990 --> 00:02:29,160 Что-что?! 56 00:02:29,320 --> 00:02:32,070 На этом можно здорово прокатиться! 57 00:02:32,150 --> 00:02:33,650 Хей! Ха-ха-ха! 58 00:02:37,840 --> 00:02:41,140 Хе-хе! Ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха! 59 00:02:43,450 --> 00:02:46,620 Меня ограбили! Пропало, все пропало! 60 00:02:46,700 --> 00:02:49,980 Все золотые вещи в магазине, все обчистили. 61 00:02:50,750 --> 00:02:52,970 Есть следы насильственного проникновения? 62 00:02:53,050 --> 00:02:54,830 Взломанные двери, разбитые окна? 63 00:02:54,930 --> 00:02:56,270 Ничего, кроме витрин. 64 00:02:56,530 --> 00:02:58,990 Тут работал профессионал. Не волнуйтесь, мы разберемся. 65 00:03:00,640 --> 00:03:02,560 Ой, батарейки сели. 66 00:03:02,920 --> 00:03:05,030 Нам придется толкать его до самого штаба. 67 00:03:05,190 --> 00:03:06,750 Нет, не придется. Идите за мной. 68 00:03:09,420 --> 00:03:11,550 В магазине игрушек всегда есть батарейки. 69 00:03:14,310 --> 00:03:16,970 Ух ты! И игрушки тоже есть! 70 00:03:17,050 --> 00:03:18,190 Ха, вот это да! 71 00:03:18,620 --> 00:03:21,620 А-ах, кукла! Кукла - Герой-Барсук! 72 00:03:28,260 --> 00:03:29,920 Вот тебе! Еще! 73 00:03:30,390 --> 00:03:31,730 Пластмассовый самозванец! 74 00:03:31,810 --> 00:03:34,090 О-о-ой-ой-ой! Ай-ай! Ой-ой-ой! 75 00:03:38,900 --> 00:03:41,980 Эти дешевые игрушки вечно падают. 76 00:03:42,480 --> 00:03:44,380 А это и вовсе подделка. 77 00:03:47,100 --> 00:03:48,000 Простите, сэр, 78 00:03:48,080 --> 00:03:51,190 у вас есть моторные катера с дистанционным управлением? 79 00:03:51,490 --> 00:03:53,310 Лучший выбор во всем городе. 80 00:03:53,390 --> 00:03:54,490 Сюда, пожалуйста. 81 00:03:54,760 --> 00:03:57,650 О-ох, мои образцы с витрины! Куда они делись?! 82 00:03:57,730 --> 00:04:00,620 Даже модель океанского лайнера "Королева Мэри"! 83 00:04:00,700 --> 00:04:02,740 О-хо-хо-хо-хо! Вот и мой катер пропал. 84 00:04:02,820 --> 00:04:04,450 А вы можете еще достать? 85 00:04:04,720 --> 00:04:08,510 Конечно, но тебе придется целый месяц ждать своего катера. 86 00:04:08,670 --> 00:04:10,990 Бедный мальчик. Мне его жалко. 87 00:04:11,260 --> 00:04:14,260 Кому надо было красть игрушечные кораблики? 88 00:04:15,750 --> 00:04:17,130 Ну, как я выгляжу? 89 00:04:17,500 --> 00:04:18,280 Молодцевато. 90 00:04:18,360 --> 00:04:19,380 Ярковато. 91 00:04:19,540 --> 00:04:20,370 Глуповато. 92 00:04:20,790 --> 00:04:22,290 Хватит заниматься ерундой, Дейл. 93 00:04:22,370 --> 00:04:25,480 Нужно расследовать дело, найти эти пропавшие кораблики. 94 00:04:25,990 --> 00:04:29,430 Точь-в-точь как Герой-Барсук в деле о пропавшей лодке! 95 00:04:29,800 --> 00:04:32,810 Эй, смотрите, царапины на краске. 96 00:04:32,970 --> 00:04:35,950 Она ведет от витрины к той двери. 97 00:04:39,750 --> 00:04:42,080 Кто-то отодвинул крышку люка. 98 00:04:42,160 --> 00:04:43,140 Нужно разобраться. 99 00:04:53,440 --> 00:04:54,340 Двигай, Вжик. 100 00:05:05,250 --> 00:05:07,170 О-а-а! Вжик, тормози! 101 00:05:08,760 --> 00:05:10,590 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! Ой-ой! 102 00:05:12,290 --> 00:05:13,760 Смотрите, что вы наделали. 103 00:05:14,100 --> 00:05:15,030 Извините. 104 00:05:15,320 --> 00:05:17,860 Мама, это Герой-Барсук? 105 00:05:20,970 --> 00:05:24,410 Нет, мы Спасатели. Мы ищем пропавшие катера. 106 00:05:24,860 --> 00:05:26,590 Ну, вы попали в самую точку. 107 00:05:26,960 --> 00:05:28,950 Тут от этих катеров не знаешь, куда деваться. 108 00:05:29,030 --> 00:05:31,590 Всю ночь шныряют туда-сюда, спать не дают. 109 00:05:32,200 --> 00:05:33,930 Тут невозможно растить детей. 110 00:05:34,170 --> 00:05:36,590 А раньше это была такая хорошая сточная канава. 111 00:05:37,220 --> 00:05:39,690 Поехали, дорогая, поищем спокойный район. 112 00:05:40,000 --> 00:05:41,610 Может, заедем на эту чудесную помойку, 113 00:05:41,690 --> 00:05:43,330 где живет кузина Кристина? 114 00:05:48,060 --> 00:05:49,530 Куда теперь, братишки? 115 00:05:51,980 --> 00:05:55,140 Эй, смотрите! Игрушечная шина. 116 00:05:55,540 --> 00:05:56,390 Это не шина. 117 00:05:56,470 --> 00:05:59,250 Это игрушечный спасательный круг с Королевы Мэри. 118 00:05:59,560 --> 00:06:01,790 Что ж, кажется, мы на верном пути. 119 00:06:05,570 --> 00:06:10,290 Эй, это крыса Капоне и его бандиты, Арнольд Мышенегер и Рэй Лизард. 120 00:06:10,370 --> 00:06:11,570 На борту королевы Мэри. 121 00:06:11,940 --> 00:06:13,890 Как они затащили ее в канализацию? 122 00:06:14,600 --> 00:06:17,460 Наверно, разобрали ее на части, а потом собрали. 123 00:06:17,510 --> 00:06:18,640 Но зачем? 124 00:06:18,800 --> 00:06:21,650 Поплывем за ними и разберемся. Только тихо! 125 00:06:23,270 --> 00:06:24,950 Во какой размах! 126 00:06:25,290 --> 00:06:27,550 Я всю жизнь мечтал о такой хате. 127 00:06:27,630 --> 00:06:30,080 Хватит с меня канав и помоек. 128 00:06:30,620 --> 00:06:31,760 Ну ладно, рабы. 129 00:06:31,830 --> 00:06:34,950 Разгружайте вашу добычу, и снова за работу. 130 00:06:35,080 --> 00:06:36,070 Но, мистер Капоне, 131 00:06:36,150 --> 00:06:38,910 мы работаем без остановки несколько дней, без сна. 132 00:06:42,220 --> 00:06:44,940 Ты думаешь, тут гостиница с бесплатным завтраком? 133 00:06:45,190 --> 00:06:48,940 Гостиница с завтраком? А на завтрак будут сырники? 134 00:06:49,250 --> 00:06:50,020 Заткнись! 135 00:06:50,100 --> 00:06:52,800 Ни сна, ни жратвы, пока не закончите замок Капоне. 136 00:06:52,880 --> 00:06:54,710 За работу! 137 00:07:00,610 --> 00:07:02,490 Мы должны освободить этих бедных мышек. 138 00:07:02,570 --> 00:07:05,120 Это очень похоже на то, что случилось с Героем-Барсуком 139 00:07:05,200 --> 00:07:06,840 в серии "Гусь за решеткой". 140 00:07:06,870 --> 00:07:08,950 Нам нужно всего лишь... Э, вот так... Ой! 141 00:07:09,030 --> 00:07:10,900 Дейл, Герой-Барсук - это вымысел. 142 00:07:11,060 --> 00:07:14,250 А я покажу тебе, как по-настоящему борются с преступниками. 143 00:07:14,670 --> 00:07:17,550 Я отвлеку Капоне и его головорезов, а вы освободите мышек. 144 00:07:18,840 --> 00:07:19,830 Осторожней, Чип. 145 00:07:32,670 --> 00:07:34,320 С этим не справится и Герой-Барсук. 146 00:07:37,780 --> 00:07:40,300 Эй, босс, кто-то похитил ваш лайнер. 147 00:07:40,760 --> 00:07:42,470 Ага, свистнули! 148 00:07:42,630 --> 00:07:46,240 Ну что стоите, безмозглые болваны? Догоняйте судно! 149 00:07:52,370 --> 00:07:55,010 Порядок, братишки. Наша взяла. 150 00:07:58,410 --> 00:07:59,310 Йя-а-а! 151 00:08:03,420 --> 00:08:05,080 Спасайся, кто может! 152 00:08:05,270 --> 00:08:07,120 Я-а-ах! Ай-ай-ай-ай! 153 00:08:10,730 --> 00:08:11,510 Кхе-е! 154 00:08:14,150 --> 00:08:16,090 О-ох! А-э-эх! 155 00:08:19,990 --> 00:08:22,830 Эй, босс, отличная реакция. 156 00:08:23,080 --> 00:08:24,890 Ага, классно. 157 00:08:25,510 --> 00:08:26,930 Молчать, трусы! 158 00:08:27,240 --> 00:08:27,800 Ой! 159 00:08:27,880 --> 00:08:31,380 Так, значит, это вы, грязные крысы, замели мою операцию? 160 00:08:31,540 --> 00:08:34,230 Ну, на этот раз мне никто не помешает! 161 00:08:34,340 --> 00:08:38,960 Эй, босс, смотрите! Эти Спасатели отпускают на волю наших рабов! 162 00:08:40,210 --> 00:08:42,160 О-о! Капоне поймал Чипа! 163 00:08:42,240 --> 00:08:43,650 Он оказался сильнее нас! 164 00:08:43,890 --> 00:08:45,880 Освободим рабов, а потом Чипа. 165 00:08:45,960 --> 00:08:47,010 Впере-е-ед!!! 166 00:08:49,750 --> 00:08:52,250 Хорошо, что у нас нашелся запасной раб. 167 00:08:52,780 --> 00:08:55,890 И ты будешь делать то, что я тебе говорю, или... 168 00:08:55,970 --> 00:08:58,030 Или что, трюмная крыса? 169 00:08:58,710 --> 00:09:00,590 Или я скормлю тебя рыбам. 170 00:09:01,560 --> 00:09:02,490 Шугар Рэй, Арнольд, 171 00:09:02,570 --> 00:09:05,630 познакомьте нашего нового друга с моим маленьким любимцем. 172 00:09:06,260 --> 00:09:07,670 Слушаюсь, босс. 173 00:09:08,730 --> 00:09:11,910 Ну, наживка, познакомься с моей любимой пираньей Майки. 174 00:09:11,990 --> 00:09:14,350 Она ест все. Хе-хе-хе-хе-хе! 175 00:09:17,150 --> 00:09:19,340 Бедный Чип! Мы должны его спасти. 176 00:09:19,660 --> 00:09:21,630 Страшно подумать, что с ним сделает Капоне. 177 00:09:21,710 --> 00:09:25,000 Гляди веселее, дружище. У тебя есть шанс стать главным. 178 00:09:25,080 --> 00:09:26,930 Покажи им, что ты хороший лидер. 179 00:09:27,010 --> 00:09:29,630 Вспомни эпизод номер двенадцать. 180 00:09:30,380 --> 00:09:33,620 Двенадцать? Точно. "Случай в канализации"! 181 00:09:33,700 --> 00:09:39,130 Хе-хе! Ребята, я поведу вас! Я пойду по стопам настоящего героя! 182 00:09:39,140 --> 00:09:40,020 Чипа? 183 00:09:40,050 --> 00:09:42,070 Нет, Героя-Барсука! 184 00:09:43,470 --> 00:09:46,250 Лучше бы вместо героя хороший сэндвич. 185 00:09:46,410 --> 00:09:47,370 По моим расчетам, 186 00:09:47,450 --> 00:09:50,190 мы должны быть точно над замком Капоне. 187 00:09:50,860 --> 00:09:53,780 А по моим расчетам, он должен быть там. 188 00:09:57,770 --> 00:10:00,010 На этот раз я тебе поверю. 189 00:10:03,610 --> 00:10:05,940 Порядок. Можно считать, что Чип на свободе. 190 00:10:06,020 --> 00:10:07,530 Ты абсолютно уверен? 191 00:10:07,930 --> 00:10:09,910 Разве Герой-Барсук может подвести? 192 00:10:10,070 --> 00:10:11,970 Когда ты обвяжешь Чипа веревкой, 193 00:10:12,050 --> 00:10:14,260 ты дернешь, и мы вытащим вас наверх... 194 00:10:14,520 --> 00:10:15,780 Ну, как скажешь. 195 00:10:18,120 --> 00:10:19,550 Побыстрее, Элвин. 196 00:10:20,260 --> 00:10:21,390 Меня зовут Чип. 197 00:10:22,170 --> 00:10:24,720 Какая разница. Все бурундуки на одно лицо. 198 00:10:28,690 --> 00:10:30,110 Э-э-э-э-эх... 199 00:10:30,830 --> 00:10:32,650 В эту минуту Рокки спасает Чипа. 200 00:10:32,730 --> 00:10:35,830 Я уверен, что Капоне и его прихвостни разбежались от страха. 201 00:10:37,970 --> 00:10:39,470 Один рывок! Это сигнал. 202 00:10:39,880 --> 00:10:41,440 Давай! Давай! 203 00:10:46,850 --> 00:10:47,740 А-а-ах! А-а-ах! 204 00:10:47,820 --> 00:10:49,190 Сюрприз! 205 00:10:49,310 --> 00:10:50,440 А-а-а! А-а-а! О-ой! 206 00:10:50,520 --> 00:10:51,770 У-ай! Ой! 207 00:10:52,170 --> 00:10:54,430 Значит, это ты молодка с лебедкой? 208 00:10:54,510 --> 00:10:56,110 Я спасу тебя, Гайка! 209 00:10:57,880 --> 00:10:59,330 А-а-а-а-а-а-а! 210 00:11:01,140 --> 00:11:04,960 Тебе это не удастся, Капоне. Я не буду твоим рабом! 211 00:11:05,300 --> 00:11:08,330 А у меня тут есть подруга, которая говорит, что будешь. 212 00:11:08,410 --> 00:11:11,060 Она рубит, режет и крошит, особенно мышей. 213 00:11:12,100 --> 00:11:14,000 Что случилось с планом спасения, Рокки? 214 00:11:14,420 --> 00:11:18,560 Ничего. Все шло по плану нашего Героя-Барсука. 215 00:11:20,130 --> 00:11:21,770 Э-э-эх-э-эй! 216 00:11:26,200 --> 00:11:27,570 Что же нам теперь делать? 217 00:11:27,610 --> 00:11:30,690 Из-за меня Рокки попал в плен, а Чипа мы так и не спасли. 218 00:11:31,240 --> 00:11:33,480 Пора пустить в ход свои инстинкты. 219 00:11:33,560 --> 00:11:34,870 У меня нет инстинкта. 220 00:11:35,020 --> 00:11:37,410 Есть, есть, дружок. Они у всех есть. 221 00:11:37,650 --> 00:11:40,900 Ты помнишь, что я сделал в двадцать третьей серии? 222 00:11:41,600 --> 00:11:42,680 Двадцать третьей? 223 00:11:42,990 --> 00:11:46,120 Точно! "Подгулявшая подлодка"! Ха-ха! 224 00:11:46,720 --> 00:11:47,280 Что? 225 00:11:47,360 --> 00:11:49,470 Есть идея, как спасти Рокки и Чипа! 226 00:11:49,900 --> 00:11:51,420 Эта идея лучше предыдущей? 227 00:11:51,500 --> 00:11:52,540 Положись на меня! 228 00:11:52,700 --> 00:11:54,250 Вот что мы сделаем! 229 00:11:56,900 --> 00:12:00,090 Это будет потрясающая лодка. Она сделает свое дело. 230 00:12:01,360 --> 00:12:02,960 И в чем оно заключается, Дейл? 231 00:12:03,120 --> 00:12:04,760 Я отвлеку злодеев. 232 00:12:04,920 --> 00:12:07,360 Ты подкрадешься к Рокки и Чипу на этой подлодке. 233 00:12:07,440 --> 00:12:09,050 Никто не заметит их бегства. 234 00:12:10,550 --> 00:12:12,360 О-кей, отдать швартовы. 235 00:12:14,270 --> 00:12:15,810 Полный вперед, Вжик! 236 00:12:21,410 --> 00:12:23,380 Пора Герою-Барсуку браться за дело. 237 00:12:29,560 --> 00:12:33,620 О-кей, рыбьи мозги! Пришел конец рабовладельцам! 238 00:12:34,010 --> 00:12:34,920 Герой-Барсук! 239 00:12:35,000 --> 00:12:37,090 Пора пускать в ход желудевую гранату. 240 00:12:40,940 --> 00:12:42,390 Сейчас рванет! 241 00:12:42,810 --> 00:12:44,710 Ща рванет, ложись! 242 00:12:47,710 --> 00:12:48,840 Жалкая крыса! 243 00:12:48,920 --> 00:12:50,520 Ты прерываешь мою любимую передачу 244 00:12:50,600 --> 00:12:53,500 именно тогда, когда злодей побеждает! 245 00:12:53,580 --> 00:12:56,330 Но, босс, герой-то уже тут, за дверью! 246 00:12:56,740 --> 00:12:57,220 Э-э-э? 247 00:12:57,560 --> 00:12:58,580 Быстрей сюда! 248 00:13:01,670 --> 00:13:02,870 Остановить их! 249 00:13:04,310 --> 00:13:05,710 Шугар Рэй, ты со мной! 250 00:13:07,110 --> 00:13:10,030 А-а! У-ай! Спасайся, кто может! А-ай! 251 00:13:15,760 --> 00:13:17,950 Как найти их, если они под водой, босс? 252 00:13:18,910 --> 00:13:21,640 Очень просто. Мы раскачаем их лодку. 253 00:13:23,860 --> 00:13:26,270 Ой-ой-ой! Ай-ай-ай! Ой-ой-ой! Ай-ай-ай! 254 00:13:26,350 --> 00:13:27,900 Ой-ой-ой! Ай-ай-ай! Ой, держись! 255 00:13:28,090 --> 00:13:29,320 А-ай! А-ай! А-ай! 256 00:13:33,210 --> 00:13:36,730 А-ай! А-ай! А-ай! А-а-а-а-а! 257 00:13:41,940 --> 00:13:43,900 Он нам больше не помешает. 258 00:13:44,140 --> 00:13:46,040 А мы его больше не увидим. 259 00:13:51,780 --> 00:13:52,740 В самое яблочко. 260 00:13:52,820 --> 00:13:54,740 А теперь половим рыбку. 261 00:13:58,120 --> 00:14:00,960 О-о, кажется, у меня теперь вдвое больше рабов! 262 00:14:05,160 --> 00:14:08,330 Хе-хе, это мое самое дорогое сокровище! 263 00:14:08,410 --> 00:14:10,740 Оставь этих неудачников за бортом, милашка. 264 00:14:10,820 --> 00:14:13,530 Я победитель, будь мне подругой. 265 00:14:13,610 --> 00:14:15,890 А может, тебе поддать ногой ниже поясницы? 266 00:14:16,550 --> 00:14:19,590 Сколько пыла, мне нравится этот пыл! 267 00:14:19,830 --> 00:14:23,440 Я приготовил тебе подарок, чтобы показать, как я тебя люблю. 268 00:14:23,520 --> 00:14:27,480 Прекрасный золотой браслет. И талисман в придачу. 269 00:14:30,640 --> 00:14:35,330 Вот и крышка горе-спасателям. Четыре есть, один в уме. 270 00:14:35,750 --> 00:14:38,230 Ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха! 271 00:14:38,830 --> 00:14:42,600 Ой-ой-ой! Ой-ой-ой! О-ой... 272 00:14:57,020 --> 00:14:59,300 Эй, Шугар Рэй, подгони-ка этих рабов. 273 00:14:59,380 --> 00:15:01,420 Мне нужно к полуночи разгрузить это судно, 274 00:15:01,500 --> 00:15:04,260 чтобы освободить место для следующей добычи. 275 00:15:04,350 --> 00:15:05,050 Слышали? 276 00:15:05,130 --> 00:15:07,320 Капоне запланировал на сегодня еще одно ограбление. 277 00:15:07,530 --> 00:15:09,440 Мы должны вырваться на волю и остановить его! 278 00:15:11,020 --> 00:15:13,490 Я должен освободить их и остановить Капоне. 279 00:15:13,790 --> 00:15:14,630 Но как? 280 00:15:15,430 --> 00:15:17,460 Где твое воображение? 281 00:15:17,540 --> 00:15:21,790 Вспомни, что я сделал в серии про похищенную красавицу. 282 00:15:22,420 --> 00:15:23,900 Эту серию я не помню! 283 00:15:23,980 --> 00:15:24,720 Нет, помнишь. 284 00:15:24,800 --> 00:15:27,520 Подумай хорошенько, и поймешь, что нужно сделать. 285 00:15:27,600 --> 00:15:29,110 Я не умею думать хорошенько! 286 00:15:29,190 --> 00:15:30,920 Чип говорит, что я тугодум. 287 00:15:33,180 --> 00:15:36,180 У меня есть идея, как нам вырваться отсюда. 288 00:15:37,130 --> 00:15:40,050 О, мистер Мышенегер, у меня защемило цепь. 289 00:15:40,130 --> 00:15:41,790 Вы можете ее ослабить? 290 00:15:41,940 --> 00:15:44,190 Ага, я по цепям специалист. 291 00:15:44,270 --> 00:15:46,910 Это с шариками у меня трудности. 292 00:15:47,130 --> 00:15:49,270 О-ой! О-ой-ой! О-ой! 293 00:15:49,840 --> 00:15:50,780 Ключ у меня! 294 00:15:51,420 --> 00:15:54,150 И в этом твоя беда! Да. 295 00:15:54,760 --> 00:15:56,330 Я не выношу храбрых рабов. 296 00:15:56,410 --> 00:15:59,170 А теперь живо, все за работу! 297 00:16:00,070 --> 00:16:01,750 Кроме тебя, милашка! А-ах! 298 00:16:02,220 --> 00:16:05,690 Я даю тебе последний шанс стать моей подругой. 299 00:16:05,770 --> 00:16:07,530 Лучше мне угодить в мышеловку! 300 00:16:08,100 --> 00:16:09,090 Молчать! 301 00:16:11,490 --> 00:16:13,700 Гайка, а может, тебе пойти к нему в подруги? 302 00:16:13,780 --> 00:16:14,380 Что?! 303 00:16:14,540 --> 00:16:16,490 Чип, как ты можешь такое говорить! 304 00:16:16,800 --> 00:16:18,560 Понарошку. Притворись! 305 00:16:18,910 --> 00:16:21,260 А потом, когда ты будешь на воле, ты освободишь нас. 306 00:16:22,300 --> 00:16:24,720 О-о, мистер Капоне! А-у-у! 307 00:16:24,880 --> 00:16:26,600 Я передумала. 308 00:16:27,040 --> 00:16:28,170 О чем ты говоришь? 309 00:16:28,550 --> 00:16:30,740 Я хочу быть вашей подругой. 310 00:16:31,090 --> 00:16:33,540 Ну до чего же удачный день! 311 00:16:33,700 --> 00:16:36,900 Сразу две красотки согласились быть моими подругами. 312 00:16:36,940 --> 00:16:37,580 Две?! 313 00:16:37,660 --> 00:16:39,230 Хе, познакомься со второй. 314 00:16:39,390 --> 00:16:42,110 Иди сюда-а, Тутси! 315 00:16:44,030 --> 00:16:44,750 Дейл?! 316 00:16:44,830 --> 00:16:47,220 Э-э-а... Э-э... Вы, наверное, ошиблись... 317 00:16:47,300 --> 00:16:49,120 Меня з... Меня зовут... Э-э, мнэ... 318 00:16:49,200 --> 00:16:50,010 Тутси! 319 00:16:50,090 --> 00:16:53,610 Верно! Хе, и этот крысунчик - мой любимчик! Хе-хе! 320 00:16:54,350 --> 00:16:56,040 Какая красотка, а? 321 00:16:56,120 --> 00:16:56,920 А как же я?! 322 00:16:57,140 --> 00:16:58,410 Я тоже хочу быть с тобой. 323 00:16:58,890 --> 00:17:03,290 Вот что, девочки. Вы тут подеритесь, пока мы ходим по ювелирному магазину. 324 00:17:03,970 --> 00:17:06,240 Дейл, что ты делаешь в этом наряде? 325 00:17:06,480 --> 00:17:10,490 Тихо. Я дал волю воображению, как посоветовал Герой-Барсук. 326 00:17:10,770 --> 00:17:13,340 Обещай мне, когда это кончится, пойдешь к психиатру. 327 00:17:16,090 --> 00:17:20,490 Сапфиры в белом золоте, алмазы в оправе... 328 00:17:20,570 --> 00:17:23,750 Ах, вы, дорогие мои! Хе-хе-хе-хе! 329 00:17:31,020 --> 00:17:32,740 Это тебе, милашка. 330 00:17:32,950 --> 00:17:33,990 А как же я? 331 00:17:34,590 --> 00:17:36,040 Сейчас не время ревновать. 332 00:17:36,120 --> 00:17:38,360 Конечно, тебе бриллианты, а мне ничего! 333 00:17:38,440 --> 00:17:40,140 Капоне тебя больше любит. 334 00:17:40,460 --> 00:17:41,150 А вот и нет. 335 00:17:41,230 --> 00:17:41,790 А вот и да! 336 00:17:41,870 --> 00:17:42,670 Нет! Да-а-а! 337 00:17:43,180 --> 00:17:46,950 Дейл, из-за чего мы ссоримся? Мы должны воевать с Капоне. 338 00:17:47,730 --> 00:17:49,790 Слушай, у меня идея! 339 00:17:52,800 --> 00:17:54,560 Запомни, он мой! 340 00:17:54,640 --> 00:17:58,530 Спорим! И что такая крыса, как он, нашел в такой крысе, как ты! 341 00:17:58,700 --> 00:18:02,300 А, крошечки, сцепились! Какая музыка для слуха! 342 00:18:02,460 --> 00:18:05,330 Ты кого называешь крысой, продажная тварь! 343 00:18:05,410 --> 00:18:08,760 Ай-ай! Дрянь, дрянь! У-у! А-а-а-а-а! 344 00:18:12,490 --> 00:18:14,910 Выходите с поднятыми руками! 345 00:18:14,990 --> 00:18:17,480 Ну, на этот раз они не все унесли. 346 00:18:17,830 --> 00:18:20,020 Да, но все равно никаких признаков взлома, 347 00:18:20,100 --> 00:18:23,300 как и в других магазинах. Странно... 348 00:18:24,230 --> 00:18:26,830 Шугар Рэй, Арнольд, наш корабль прибыл. 349 00:18:27,020 --> 00:18:28,850 Пусть рабы его разгружают. 350 00:18:29,080 --> 00:18:30,250 Ясно, босс. 351 00:18:32,800 --> 00:18:33,910 Что нам теперь делать? 352 00:18:33,990 --> 00:18:35,290 Теперь у меня есть идея. 353 00:18:35,370 --> 00:18:37,140 Надеюсь, мне не придется опять ломать ногти. 354 00:18:37,470 --> 00:18:40,490 Эй, Арнольд, душка, разреши мне помочь тебе. 355 00:18:41,260 --> 00:18:42,660 Ага, спасибо. 356 00:18:44,010 --> 00:18:45,070 О-о-ой!!! 357 00:18:45,390 --> 00:18:46,220 Скорее, Гайка! 358 00:18:46,710 --> 00:18:50,480 Ну, жалкая крыса! За это тебе не бывать моей подругой! 359 00:18:50,780 --> 00:18:51,830 Тутси ею будет! 360 00:18:52,320 --> 00:18:52,740 О-кей. 361 00:18:52,820 --> 00:18:54,490 Полегче, увалень косолапый! 362 00:18:55,200 --> 00:18:56,530 А теперь за работу, все! 363 00:18:56,610 --> 00:18:57,950 Беги, Дейл, беги! 364 00:19:07,510 --> 00:19:09,320 Попробуй, побегай в платье! 365 00:19:15,790 --> 00:19:16,470 А-ай! 366 00:19:17,290 --> 00:19:18,070 О-о-о! 367 00:19:20,510 --> 00:19:23,280 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 368 00:19:24,180 --> 00:19:27,360 Спасайся-а-а-а-а-а!!! 369 00:19:30,040 --> 00:19:32,600 А-а-а-а-ах! Э-э-э-э-эх! 370 00:19:36,460 --> 00:19:38,970 Ого! Лучше закрыть этот люк. 371 00:19:41,170 --> 00:19:43,210 Эй, Керби, ты только погляди! 372 00:19:43,460 --> 00:19:46,160 Это же драгоценности из магазина Джиффани! 373 00:19:48,950 --> 00:19:51,070 Молодец, красотка... Ой, то есть Дейл! 374 00:19:51,260 --> 00:19:55,030 Спасибо. Только я бы не справился без помощи своего старого друга. 375 00:19:55,570 --> 00:19:57,070 Конечно, старина. 376 00:19:57,350 --> 00:20:00,600 Этот трюк с красотками - гениальная идея. 377 00:20:00,760 --> 00:20:02,760 Да. Конечно, твоя идея. 378 00:20:02,840 --> 00:20:04,430 Моя? Вовсе нет. 379 00:20:04,720 --> 00:20:07,280 Я тебе напомнил о похищенной красотке. 380 00:20:07,580 --> 00:20:10,810 Я хотел, чтобы ты связал Капоне и угнал его корабль. 381 00:20:10,970 --> 00:20:13,630 Твоя идея оказалась гораздо лучше. 382 00:20:14,020 --> 00:20:16,100 Значит, я чего-то добился сам? 383 00:20:16,340 --> 00:20:17,320 Я - герой?! 384 00:20:17,790 --> 00:20:21,630 Я не напрасно верил в тебя. Так держать, малыш! 385 00:20:23,040 --> 00:20:24,150 Хе-хе!