1 00:00:01,250 --> 00:00:04,650 НЕ ИСКУШАЙ СУДЬБУ (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:09,690 --> 00:00:14,660 А-а-а-а! 3 00:00:17,930 --> 00:00:19,680 А-а-а-а-а-а! 4 00:00:19,850 --> 00:00:20,930 А-а-а-а-а! 5 00:00:27,510 --> 00:00:28,560 Ты в порядке? 6 00:00:29,080 --> 00:00:31,870 К-к-к-к-конечно... П-прекрасно... А-а-а-а-а! 7 00:00:36,410 --> 00:00:38,480 Прошу выходить с левой стороны. 8 00:00:40,300 --> 00:00:42,750 Если бы они спрямили угол на последнем повороте, 9 00:00:42,830 --> 00:00:45,360 мы бы почувствовали настоящую скорость. 10 00:00:46,260 --> 00:00:48,560 Мне хватило и ненастоящей скорости. 11 00:00:49,510 --> 00:00:52,530 О-ой... О-ой... О-ой... 12 00:00:53,820 --> 00:00:55,270 Клянусь святой Матильдой! 13 00:00:55,350 --> 00:00:56,460 Тут больше поворотов, 14 00:00:56,540 --> 00:01:00,150 чем на "Сиднейском Серпантине" 66-го года! 15 00:01:01,230 --> 00:01:03,210 Хе-хе-хе! Давайте еще раз! 16 00:01:12,430 --> 00:01:14,620 Сперва мы покатаемся на "Космическом Молотке", 17 00:01:14,700 --> 00:01:17,150 а потом пойдем на "Кочки и Ухабы". 18 00:01:17,350 --> 00:01:18,030 Хорошо. 19 00:01:18,110 --> 00:01:20,300 Как только у меня в животе все уляжется. 20 00:01:22,000 --> 00:01:24,890 Не может быть! Это Касси! 21 00:01:25,050 --> 00:01:26,810 Давным-давно ее не видел. 22 00:01:26,890 --> 00:01:27,840 Кого? 23 00:01:28,320 --> 00:01:31,270 Кассандру, знаменитую бабочку-гадалку. 24 00:01:31,350 --> 00:01:33,640 Брось, Рокки. Кто может угадать будущее? 25 00:01:34,430 --> 00:01:38,040 Однажды она сказала мне, что я совершу путешествие во времени, 26 00:01:38,120 --> 00:01:41,160 и на следующий день я свалился с маятника часов. 27 00:01:41,240 --> 00:01:42,020 О-о-ой... 28 00:01:42,800 --> 00:01:45,000 Ну, пойдем, Чип. Это будет забавно. 29 00:01:51,130 --> 00:01:53,870 Мне не терпится узнать свое будущее. 30 00:01:54,300 --> 00:01:55,480 По-моему, это глупо. 31 00:01:56,380 --> 00:01:57,660 А мне интересно. 32 00:01:58,360 --> 00:02:02,560 Я - Кассандра. Чем могу служить? 33 00:02:02,640 --> 00:02:04,090 Ай, Касси! 34 00:02:04,840 --> 00:02:07,720 Не верю своим глазам! Это ты? 35 00:02:08,220 --> 00:02:10,050 Что же она спрашивает, раз она гадалка? 36 00:02:10,470 --> 00:02:11,080 Ч-ш-ш-ш! 37 00:02:11,380 --> 00:02:14,370 Рокфор, давно мы с тобой не виделись! 38 00:02:15,310 --> 00:02:19,300 И Вжик! Ты, я вижу, все так же красив. 39 00:02:21,000 --> 00:02:24,630 А ты как хороша! Ну прямо тарелка с тертым сыром! 40 00:02:24,710 --> 00:02:26,350 Я привел своих ребят. 41 00:02:26,510 --> 00:02:29,480 Они хотят, чтобы я им погадала? 42 00:02:30,000 --> 00:02:31,500 Вот это телепатия! 43 00:02:31,970 --> 00:02:33,270 Скорее, совпадение. 44 00:02:34,000 --> 00:02:36,910 Значит, ты не веришь в будущее, а-а? 45 00:02:36,990 --> 00:02:39,490 Будущее? Я поверю в него, когда увижу! 46 00:02:39,960 --> 00:02:42,690 А я его вижу сейчас. 47 00:02:43,200 --> 00:02:46,290 Ну, так расскажи нам, Касси. Что ты видишь? 48 00:02:52,450 --> 00:02:56,180 Рокфор, скоро у тебя будет розовая шуба. 49 00:02:56,420 --> 00:02:59,290 Но это не совсем в моем стиле. 50 00:02:59,670 --> 00:03:01,680 Ты уверена, что у Рокки будет розовая шуба? 51 00:03:01,760 --> 00:03:03,000 Может, у меня? 52 00:03:04,800 --> 00:03:07,490 Нет, у Рокки будет розовая шуба. 53 00:03:07,650 --> 00:03:10,700 А у тебя - высокий смуглый незнакомец. 54 00:03:10,780 --> 00:03:11,870 Мне это не нравится! 55 00:03:12,540 --> 00:03:15,180 Высокий смуглый незнакомец? Ничего себе! 56 00:03:15,340 --> 00:03:17,120 Один из вас будет летать. 57 00:03:17,440 --> 00:03:18,390 Кто же это? 58 00:03:19,610 --> 00:03:20,760 Без крыльев! 59 00:03:21,520 --> 00:03:23,360 Ты! Э-э-эх! Что, я? 60 00:03:23,440 --> 00:03:24,840 Ты видишь, что ей нельзя верить? 61 00:03:25,590 --> 00:03:29,150 О, извини меня, Кассандра, но ты про Чипа ничего не видишь? 62 00:03:29,670 --> 00:03:31,310 Сейчас посмотрю. 63 00:03:35,370 --> 00:03:38,590 Я это уже видел. Припадок ясновидения! 64 00:03:42,220 --> 00:03:44,580 Называется автотранс! 65 00:03:44,840 --> 00:03:46,770 Эти видения всегда верны. 66 00:03:47,100 --> 00:03:51,830 До восхода солнца Чип встретит медведя с двумя хвостами, 67 00:03:51,990 --> 00:03:53,620 который будет танцевать с тигром. 68 00:03:53,700 --> 00:03:54,790 Кто с кем?! 69 00:03:55,450 --> 00:03:57,280 Он выпадет из сияющего круга, 70 00:03:57,360 --> 00:04:00,510 и только летающий конь сможет спасти его. 71 00:04:00,940 --> 00:04:06,690 И, наконец, ты пройдешь под слоном, он упадет, и... и... 72 00:04:06,770 --> 00:04:08,450 И?! И?! 73 00:04:09,000 --> 00:04:12,810 П-ф-ф-ф! Потом все в темноте. 74 00:04:12,900 --> 00:04:16,420 Нет, Касси! Только не мой маленький приятель Чип! 75 00:04:16,470 --> 00:04:18,220 Это серьезно. 76 00:04:18,380 --> 00:04:20,210 Надо запастись средством от слонов. 77 00:04:20,290 --> 00:04:23,120 Ребята, неужели вы верите в эту ерунду, а? 78 00:04:24,900 --> 00:04:27,710 Спасибо за представление. Нам пора идти на "Кочки и Ухабы". 79 00:04:30,640 --> 00:04:33,530 Пожалуйста, Касси, скажи, что это не так! А... 80 00:04:33,690 --> 00:04:36,860 На заре твой друг будет... П-ф-ф-ф! 81 00:04:38,270 --> 00:04:39,380 Мне очень жаль, 82 00:04:39,460 --> 00:04:43,090 но именно так показывает хрустальный шарик. 83 00:04:43,150 --> 00:04:43,880 Какая чушь! 84 00:04:43,960 --> 00:04:47,000 Медведь с двумя хвостами танцует с тигром! 85 00:04:47,050 --> 00:04:49,470 Да, и не забудь про слона, который тебя раздавит. 86 00:04:50,160 --> 00:04:54,400 У этой Касси потрясающая интуиция на острые... А-а-э-э... 87 00:04:54,480 --> 00:04:55,850 Сы-ы-ы-р-р-р! 88 00:04:56,010 --> 00:04:58,200 Ну, вот. Опять приступ сырности! 89 00:04:58,440 --> 00:04:59,640 Это пицца! 90 00:05:01,270 --> 00:05:04,380 Сы-ы-ы-ы-ы-р-р-р-р-р! Сы-ы-ы-ы-ы-р-р-р-р-р! 91 00:05:10,180 --> 00:05:11,510 А-а-а-а-ах... 92 00:05:12,210 --> 00:05:13,140 А-а-а! 93 00:05:20,620 --> 00:05:22,080 Он, кажется, не в себе. 94 00:05:22,520 --> 00:05:25,460 Главное, что сыр во мне. Красота! 95 00:05:27,290 --> 00:05:29,990 Да, и эта сахарная вата тоже ничего. 96 00:05:34,230 --> 00:05:36,320 Эй, полегче, Вжик! 97 00:05:36,810 --> 00:05:39,360 О-ой! Это же розовая шуба! 98 00:05:39,880 --> 00:05:42,440 Батюшки мои, ты прав, малыш. 99 00:05:42,520 --> 00:05:44,370 Это то, что предсказала Кассандра! 100 00:05:44,710 --> 00:05:46,930 Но это не шуба. Это сахарная вата. 101 00:05:48,000 --> 00:05:49,920 Но она пушистая и... 102 00:05:50,070 --> 00:05:51,340 И розовая! 103 00:05:52,020 --> 00:05:53,640 Кассандра была права. 104 00:05:53,950 --> 00:05:55,120 Чистое везение. 105 00:05:55,910 --> 00:05:57,370 Кто сказал - везение? 106 00:05:57,530 --> 00:05:59,060 Хотите, и вам повезет! 107 00:05:59,300 --> 00:06:01,850 Сбейте наперстки, и получите приз! 108 00:06:02,350 --> 00:06:04,520 Гайка! Я выиграю тебе приз! 109 00:06:05,180 --> 00:06:06,960 Боже! Как это мило, Чип. 110 00:06:07,270 --> 00:06:08,910 Я покажу, как выигрывают. 111 00:06:08,990 --> 00:06:09,860 Ты-ы-ы?! 112 00:06:10,200 --> 00:06:12,440 Да ты и с двух шагов промажешь! 113 00:06:12,520 --> 00:06:13,370 Не промажу! 114 00:06:15,850 --> 00:06:18,520 Эй, ты, обезьяна! Нельзя ли поосторожней? 115 00:06:19,110 --> 00:06:21,830 Честное слово, какой невоспитанный незнакомец! 116 00:06:22,150 --> 00:06:25,750 Батюшки мои! Уж не это ли смуглый незнакомец? 117 00:06:26,260 --> 00:06:27,580 Смуглый незнакомец? 118 00:06:28,030 --> 00:06:29,290 Как предсказала Кассандра! 119 00:06:29,820 --> 00:06:31,240 Опять эти предсказания. 120 00:06:31,600 --> 00:06:33,170 Хватит. Пошли домой. 121 00:06:34,960 --> 00:06:37,530 И правильно. Дома на тебя слон не упадет. 122 00:06:37,610 --> 00:06:39,120 Ах, так! Мы остаемся. 123 00:06:50,050 --> 00:06:52,030 В какую игру ты хочешь поиграть, сынок? 124 00:06:52,370 --> 00:06:53,700 А во все! 125 00:06:53,860 --> 00:06:55,220 Ну что ж, тогда начнем. 126 00:06:59,130 --> 00:07:02,420 Попробуйте тир! Тут все выигрывают. 127 00:07:02,680 --> 00:07:04,770 Папа, давай в это поиграем. 128 00:07:10,700 --> 00:07:13,960 Кто играет - тот выигрывает. Это так легко! 129 00:07:14,250 --> 00:07:17,010 Полное хладнокровие, и они сами полетят. 130 00:07:18,430 --> 00:07:19,800 Ничего со мной не случится. 131 00:07:20,490 --> 00:07:23,130 Нет-нет, Чип, Кассандра никогда не ошибается. 132 00:07:23,210 --> 00:07:25,490 Я поверю этой цыганке, когда Дейл начнет летать. 133 00:07:25,570 --> 00:07:27,980 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! А-ай! 134 00:07:29,670 --> 00:07:31,220 А это считается? 135 00:07:31,760 --> 00:07:33,400 Опустите меня-а-а-а-а!!! 136 00:07:35,210 --> 00:07:37,670 Ты хороший стрелок, мальчик! 137 00:07:38,360 --> 00:07:40,790 Магнит притягивает дротики в самое яблочко. 138 00:07:42,470 --> 00:07:44,420 Даже Дейла заставил полетать. 139 00:07:44,500 --> 00:07:47,550 Но зачем мошенничать, чтобы посетители выиграли? 140 00:07:47,950 --> 00:07:49,810 Может быть, у него слишком много призов? 141 00:07:49,890 --> 00:07:53,370 Для тебя у меня есть особый приз. 142 00:07:57,220 --> 00:07:59,260 Эй! Смотрите на этого медведя! 143 00:08:00,500 --> 00:08:03,200 А-ах! У него два хвоста! 144 00:08:03,690 --> 00:08:05,570 Все, как сказала Кассандра! 145 00:08:06,160 --> 00:08:07,710 Один из них обезьяний. 146 00:08:08,030 --> 00:08:10,450 Каникулы окончены. Кажется, мы вышли на дело. 147 00:08:11,360 --> 00:08:12,910 Ты должен вернуться домой. 148 00:08:13,640 --> 00:08:15,470 Только так мы сможем тебя уберечь. 149 00:08:16,040 --> 00:08:17,280 О чем вы говорите? 150 00:08:17,730 --> 00:08:20,520 Слушай, ты можешь смеяться над предсказаниями Кассандры, 151 00:08:20,600 --> 00:08:21,960 но она права во всем. 152 00:08:22,030 --> 00:08:23,660 У меня была розовая шуба. 153 00:08:23,740 --> 00:08:24,520 Но это была... 154 00:08:24,710 --> 00:08:26,540 Гайка встретила незнакомца. 155 00:08:26,730 --> 00:08:27,540 Но он... 156 00:08:28,000 --> 00:08:29,400 И Дейл полетел! 157 00:08:30,320 --> 00:08:32,720 Теперь начинают сбываться и твои предсказания. 158 00:08:32,800 --> 00:08:33,640 Это значит, что... 159 00:08:33,720 --> 00:08:36,820 Э-эй-эй-эй-эй, тебя раздавит сло-о-он! 160 00:08:38,520 --> 00:08:41,160 Я же Спасатель, и буду осторожен. 161 00:08:41,350 --> 00:08:43,420 Но я не вернусь домой, пока мы не раскроем эту тайну. 162 00:08:43,500 --> 00:08:45,550 Пошли, надо догнать этого мальчика. 163 00:08:46,180 --> 00:08:49,070 Надеюсь, нам не придется спасать Спасателя. 164 00:08:56,250 --> 00:08:57,510 Слонов не видно. 165 00:08:57,990 --> 00:08:59,550 А тут довольно безопасно. 166 00:08:59,630 --> 00:09:00,990 Рокки, прочь с дороги! 167 00:09:04,370 --> 00:09:06,290 Смотрите, двухвостый медведь! 168 00:09:06,880 --> 00:09:10,000 О мой бедный дружище, они танцуют! 169 00:09:10,080 --> 00:09:11,820 Может, Кассандра была права? 170 00:09:24,850 --> 00:09:26,260 Посмотрим, что он задумал. 171 00:09:26,330 --> 00:09:27,180 Пошли! 172 00:09:27,280 --> 00:09:30,360 Следующее предсказание о сияющем огненном круге! 173 00:09:30,600 --> 00:09:32,120 Будьте на чеку, ребята. 174 00:09:38,550 --> 00:09:40,630 Теперь ясно, что он задумал. 175 00:09:44,330 --> 00:09:45,930 Это грязное дело. 176 00:09:46,240 --> 00:09:47,590 Спасатели, вперед! 177 00:10:01,000 --> 00:10:02,520 Сияющий круг! 178 00:10:03,000 --> 00:10:03,870 Чип! 179 00:10:08,150 --> 00:10:09,380 Чи-и-и-и-ип! Чи-и-и-и-ип! 180 00:10:11,250 --> 00:10:12,060 Чи-и-и-и-ип! 181 00:10:19,400 --> 00:10:21,510 Надеюсь, ты сегодня принял витамины. 182 00:10:21,770 --> 00:10:23,110 Держись, Вжик! 183 00:10:24,960 --> 00:10:25,760 Давай, Гайка! 184 00:10:31,940 --> 00:10:33,070 Ты попал, Рокки! 185 00:10:33,630 --> 00:10:35,520 Все дело в перчатке. 186 00:10:41,320 --> 00:10:43,260 Спасибо, ребята. С меня причитается. 187 00:10:44,120 --> 00:10:46,260 Но опасность была велика. 188 00:10:46,340 --> 00:10:49,860 Кассандра сказала, что ты упадешь с сияющего круга. Она была права. 189 00:10:50,180 --> 00:10:52,640 Но меня спасли вы, а не какой-то летающий конь. 190 00:10:53,370 --> 00:10:54,560 Берегись! 191 00:10:54,910 --> 00:10:55,850 О-о-ой! 192 00:10:57,090 --> 00:10:58,580 Ну, это что по-твоему? 193 00:10:59,050 --> 00:11:01,180 И он хорошо летел, когда спасал тебя. 194 00:11:01,260 --> 00:11:02,730 Предсказания сбываются! 195 00:11:03,130 --> 00:11:04,550 Вначале два хвоста. 196 00:11:04,750 --> 00:11:06,220 Потом танец с тигром. 197 00:11:06,350 --> 00:11:07,730 Потом твое падение! 198 00:11:07,810 --> 00:11:08,620 Потом... 199 00:11:08,700 --> 00:11:10,700 П-ф-ф-ф-ф-ф! П-ф-ф-ф-ф-ф! 200 00:11:11,750 --> 00:11:16,720 Этот твой плюшевый мишка найден сегодня на месте преступления. 201 00:11:17,360 --> 00:11:20,410 Все жертвы недавних ограблений утверждают, 202 00:11:20,490 --> 00:11:25,700 что были на ярмарке и выигрывали приз в твоем тире. 203 00:11:26,620 --> 00:11:29,640 Но ты говоришь, что ничего не знаешь об ограблениях. 204 00:11:30,270 --> 00:11:34,170 Я слишком занят раздачей призов, господа полицейские. 205 00:11:34,330 --> 00:11:37,060 Я уверена, что обезьяна причастна и к другим ограблениям. 206 00:11:37,930 --> 00:11:40,540 Ну, раз ты не имеешь отношения к ограблениям, 207 00:11:40,620 --> 00:11:45,230 ты, конечно, позволишь нам тут все осмотреть как следует, а? 208 00:11:46,190 --> 00:11:50,200 Разумеется, господа. Моя ярмарка - ваша ярмарка. 209 00:11:51,350 --> 00:11:55,020 Заходите в любое время. Тут все выигрывают. 210 00:11:55,770 --> 00:11:58,270 Пора смываться, Абба-Дабба. 211 00:11:58,580 --> 00:12:03,280 Если делом заинтересовалась полиция, надо хватать добро и тю-тю! 212 00:12:04,090 --> 00:12:07,610 Они еще долго-долго не додумаются! 213 00:12:10,700 --> 00:12:12,030 Надо рассказать ребятам. 214 00:12:13,710 --> 00:12:15,300 Ты уверена, Касси? 215 00:12:15,610 --> 00:12:18,100 Я хочу сказать, может, ты ошиблась? 216 00:12:18,530 --> 00:12:22,150 Извини меня Рокфор, но я видела то, что видела. 217 00:12:22,470 --> 00:12:23,770 Помоги мне, Вжик. 218 00:12:24,170 --> 00:12:25,820 Вначале был слон. 219 00:12:26,150 --> 00:12:28,170 Потом твой друг был раздавлен. 220 00:12:29,740 --> 00:12:31,120 А от меня что-нибудь зависит? 221 00:12:35,180 --> 00:12:39,090 Нет. Сначала слон, потом... П-ф-ф-ф! 222 00:12:41,740 --> 00:12:44,460 Кассандра, он мой лучший друг! 223 00:12:45,300 --> 00:12:47,790 Я знаю. Это я тоже видела. 224 00:12:47,950 --> 00:12:51,330 Эй, ребята! Квигли и эта обезьяна отправились за награбленным! 225 00:12:51,490 --> 00:12:53,500 Они готовятся к бегству. Пошли! 226 00:12:53,710 --> 00:12:55,050 Чип, нет! 227 00:12:55,210 --> 00:12:56,940 Нам нужно показать их добычу полиции. 228 00:12:57,350 --> 00:12:58,740 Но предсказание! 229 00:12:59,150 --> 00:13:01,220 Я буду осторожен, а полиция поможет. 230 00:13:09,810 --> 00:13:13,060 Нам пригодятся медведи, чтобы спрятать добычу. 231 00:13:13,510 --> 00:13:16,930 Соберем все, и вперед, подальше отсюда. 232 00:13:19,070 --> 00:13:21,450 Похоже, он спрятал добычу в другом месте. 233 00:13:22,090 --> 00:13:24,230 Надо найти до прихода полицейских. 234 00:13:26,770 --> 00:13:30,350 Хе-хе-хе-хе-хе! Пришло время и нам получить награду! 235 00:13:32,290 --> 00:13:36,790 Кто сказал, что преступление - скучное занятие, а, Абба-Дабба? 236 00:13:38,990 --> 00:13:40,800 Мы сами справимся с этими мошенниками. 237 00:13:41,130 --> 00:13:43,350 Чмп, ты обещал, что будешь осторожен. 238 00:13:43,670 --> 00:13:46,940 Глупые предсказания про слона не помешают мне быть Спасателем. 239 00:13:48,920 --> 00:13:49,790 А-а-а-а-ах! 240 00:13:51,510 --> 00:13:52,680 Это же слон! 241 00:13:54,660 --> 00:13:56,820 Последнее предсказание Кассандры! 242 00:13:57,110 --> 00:13:58,790 Ну, ладно. Пойдем! 243 00:14:01,080 --> 00:14:03,230 Ты и так слишком близко подошел к этой штуке. 244 00:14:03,310 --> 00:14:05,810 Я хочу, чтобы ты был вне зоны досягаемости. 245 00:14:05,890 --> 00:14:06,680 Но я... 246 00:14:06,960 --> 00:14:10,220 Мы оставим для полиции улики, которые нельзя не заметить. 247 00:14:10,670 --> 00:14:13,300 Вжик, останься тут и присматривай за моим другом. 248 00:14:17,740 --> 00:14:20,660 Ну, ладно. Спасатели, вперед. 249 00:14:26,500 --> 00:14:30,440 Батюшки! У меня начинается нервная дрожь. 250 00:14:30,740 --> 00:14:33,120 О, Рокки, это всего лишь наши отражения, 251 00:14:33,200 --> 00:14:35,600 искаженные за счет кривизны зеркал. 252 00:14:36,340 --> 00:14:36,710 А-а-а! 253 00:14:36,790 --> 00:14:38,640 Ой-ой-ой! Ай-ай-ай! 254 00:14:38,720 --> 00:14:42,660 Ой-ой! Ай-ай-ай! Ой-ой-ой! 255 00:14:45,290 --> 00:14:46,670 О-ох! А-ах! 256 00:14:46,750 --> 00:14:48,210 Рокки, будь осторожнее. 257 00:14:49,170 --> 00:14:50,590 А-а-ай! А-а-ай! 258 00:14:51,520 --> 00:14:54,070 Не забывай, это комната смеха. 259 00:14:55,070 --> 00:14:58,260 А-э-эх... Когда же мы начнем смеяться? 260 00:15:00,790 --> 00:15:02,460 Я их слышу. За мной! 261 00:15:03,440 --> 00:15:04,810 А может, не надо? 262 00:15:10,220 --> 00:15:11,920 Э-э-эй! А-а-ай! О-ой! 263 00:15:17,940 --> 00:15:18,870 Ай! 264 00:15:21,260 --> 00:15:22,100 Ой! 265 00:15:30,960 --> 00:15:32,670 Рокки, ты стоишь на кнопке! 266 00:15:34,410 --> 00:15:36,150 Эй, я их вижу! 267 00:15:36,240 --> 00:15:38,200 А-ай, извиняюсь. 268 00:15:42,030 --> 00:15:43,510 Э-э, они за стеной. 269 00:15:43,990 --> 00:15:46,800 Они уйдут, пока мы проберемся через лабиринт. 270 00:15:48,340 --> 00:15:49,900 Ну, а если по воздуху? 271 00:15:51,140 --> 00:15:53,850 Эти полицейские тупее дверных ручек. 272 00:15:54,780 --> 00:15:58,240 Им и в голову не придет искать деньги в сундуке из-под драгоценностей. 273 00:16:09,060 --> 00:16:10,110 Эх... Ой... Эй... 274 00:16:10,860 --> 00:16:13,280 Эх, нам нужно доставить это добро в полицию. 275 00:16:14,090 --> 00:16:14,830 Дейл! 276 00:16:20,250 --> 00:16:21,600 Э-эй... О-ой... Э-эй... 277 00:16:25,360 --> 00:16:28,000 Давай скорее! Что за черт? 278 00:16:28,250 --> 00:16:30,710 Какая-то мелюзга в моих сокровищах! 279 00:16:35,380 --> 00:16:36,430 Полиция уходит! 280 00:16:37,130 --> 00:16:38,740 Ни в коем случае, Спинелли! 281 00:16:38,820 --> 00:16:41,560 С сосисками вход в патрульную машину запрещен. 282 00:16:42,280 --> 00:16:43,300 Чего они так тянут? 283 00:16:47,320 --> 00:16:49,500 Извини, Вжик. Я должен пойти и помочь им. 284 00:16:50,140 --> 00:16:51,330 Я - Спасатель! 285 00:17:10,100 --> 00:17:12,080 Я цел! Кассандра ошиблась! 286 00:17:12,390 --> 00:17:13,490 Слон не упал! 287 00:17:15,580 --> 00:17:17,480 Пошли, Вжик! У нас есть дела! 288 00:17:21,780 --> 00:17:24,060 Хватит тебе возиться с этими чебурашками. 289 00:17:24,140 --> 00:17:25,610 Иди сюда и помоги мне! 290 00:17:32,800 --> 00:17:33,800 Они уходят! 291 00:17:34,500 --> 00:17:37,030 Как же мы их остановим, когда мы тут? 292 00:17:42,340 --> 00:17:43,250 Они уходят! 293 00:17:44,530 --> 00:17:45,270 Где же все? 294 00:17:46,110 --> 00:17:50,190 Если нам удастся свалить сундук, при падении крышка откроется. 295 00:17:50,610 --> 00:17:52,080 Нельзя больше ждать. Пошли! 296 00:17:56,260 --> 00:17:57,770 Свалить сундук?! 297 00:18:03,830 --> 00:18:06,270 Хех! Одним грызуном меньше. 298 00:18:06,840 --> 00:18:07,570 Пошли! 299 00:18:15,720 --> 00:18:17,550 Вжик, где Чип? 300 00:18:19,020 --> 00:18:20,950 А-э-э... Это шляпа Чипа! 301 00:18:27,070 --> 00:18:30,210 Она же говорила, что его раздавит слон! 302 00:18:30,290 --> 00:18:33,890 Ах! Она сказала, будет слон, а потом его раздавит! 303 00:18:34,060 --> 00:18:35,200 О, Чип! 304 00:18:35,850 --> 00:18:36,870 О-о-о... 305 00:18:36,950 --> 00:18:39,840 Он не послушался ее предсказания. 306 00:18:40,290 --> 00:18:42,150 Но у меня есть для вас предсказание! 307 00:18:42,980 --> 00:18:44,020 Чи-и-ип?! 308 00:18:45,190 --> 00:18:47,020 В строй, друзья! 309 00:18:48,590 --> 00:18:50,110 Хэ-э-эй! Хэ-э-эй! 310 00:18:50,190 --> 00:18:51,730 Я предсказываю, что больше никогда в жизни 311 00:18:51,810 --> 00:18:52,990 не пойду к гадалке! 312 00:18:53,060 --> 00:18:53,870 О-о-о, Чип! 313 00:18:54,030 --> 00:18:56,650 Чип, Чип, Чип! Хе-хе-хе! Чип, Чип! 314 00:18:56,730 --> 00:18:58,360 Ха-ха-ха! Ха-ха! Ха... 315 00:19:03,730 --> 00:19:04,980 Я всегда говорил, 316 00:19:05,060 --> 00:19:08,150 нельзя жить по цыганским предсказаниям. 317 00:19:08,250 --> 00:19:09,440 Слава богу! 318 00:19:10,700 --> 00:19:11,660 Ну, за дело! 319 00:19:12,420 --> 00:19:14,420 Спасатели, вперед! 320 00:19:15,660 --> 00:19:19,270 Шевелись, приятель. К утру я хочу быть уже далеко. 321 00:19:19,500 --> 00:19:20,190 А-а-а! 322 00:19:25,690 --> 00:19:27,450 Хе-хе-хе-хе-хе! 323 00:19:28,930 --> 00:19:30,660 Наверно, включилось случайно. 324 00:19:35,950 --> 00:19:36,860 А-а-а-а-ай!!! 325 00:19:47,050 --> 00:19:48,280 Что за черт! 326 00:20:00,430 --> 00:20:05,150 Я предсказываю, что этих двоих мы увидим очень нескоро. 327 00:20:05,460 --> 00:20:08,480 А я знаю, что Спасатели будут вместе еще очень долго! 328 00:20:09,090 --> 00:20:10,980 Это тебе Кассандра нагадала? 329 00:20:11,250 --> 00:20:14,030 Нет. Чтобы понять это, не надо быть гадалкой!