1 00:00:01,650 --> 00:00:07,030 ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ ТЕОРИЮ ПАВЛОВА? (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:12,150 --> 00:00:14,690 Первый Федеральный Национальный Городской Банк. 3 00:00:15,540 --> 00:00:16,390 Але! 4 00:00:17,080 --> 00:00:18,060 А-а-а-а-а! 5 00:00:18,960 --> 00:00:19,880 Хулиганят! 6 00:00:24,770 --> 00:00:25,930 Сигнализация?! 7 00:00:26,420 --> 00:00:27,400 Почему? 8 00:00:30,570 --> 00:00:32,560 О-о-о-о-о! 9 00:00:44,350 --> 00:00:47,400 Одна маленькая хитрость, и все будет работать без проблем. 10 00:00:48,310 --> 00:00:49,070 О-о-ох! 11 00:00:50,210 --> 00:00:51,190 Что ты делаешь? 12 00:00:53,370 --> 00:00:55,990 Извини, дорогая Гаечка. Это рефлекс. 13 00:00:56,240 --> 00:00:58,700 Каждый раз, когда я слышу слова "без проблем", 14 00:00:58,780 --> 00:01:01,070 получается совсем наоборот. 15 00:01:06,950 --> 00:01:08,540 Ну, я же говорил... 16 00:01:08,790 --> 00:01:09,650 Извини, Рокки. 17 00:01:09,810 --> 00:01:10,680 Прочь с дороги! 18 00:01:10,760 --> 00:01:11,610 Я первый! 19 00:01:14,910 --> 00:01:16,170 Привет, Гайка! Привет, Гайка! 20 00:01:18,070 --> 00:01:19,540 Я принес это специально для тебя! 21 00:01:22,500 --> 00:01:24,350 Спасибо, Чип. Это идеально. 22 00:01:26,700 --> 00:01:28,190 Это должно удержать пропеллер. 23 00:01:28,370 --> 00:01:30,570 Здорово! А теперь можно и на пикник. 24 00:01:30,900 --> 00:01:32,990 Дейл, какой же ты заботливый! 25 00:01:35,240 --> 00:01:37,020 Ребята, мы все едем на пикник. 26 00:01:37,470 --> 00:01:39,260 Э... Как все? А я думал... 27 00:01:39,340 --> 00:01:42,570 О Дейл, какой ты заботливый! Ха-ха-ха-ха-ха! 28 00:01:47,910 --> 00:01:50,610 Ей-богу, Дейл, это была прекрасная идея. 29 00:01:50,940 --> 00:01:53,220 Да-да, я умираю от голода. 30 00:01:56,940 --> 00:01:57,980 Еще лимонада? 31 00:01:58,340 --> 00:01:59,210 Я не против. 32 00:02:00,210 --> 00:02:00,950 Я хочу пить! 33 00:02:01,030 --> 00:02:02,770 Пей из своего стакана. Это мой! 34 00:02:02,850 --> 00:02:03,660 Ах, так?! Так! 35 00:02:08,080 --> 00:02:08,990 Ой! Ой! 36 00:02:15,790 --> 00:02:17,370 Ты замкнул аккумулятор! 37 00:02:17,450 --> 00:02:18,190 Это он! Это он! 38 00:02:18,350 --> 00:02:20,600 Я?! Ты! Нет, ты! Нет, ты! 39 00:02:24,910 --> 00:02:27,670 Да, как прекрасна дружба! 40 00:02:30,370 --> 00:02:32,340 Э-э-эх... Э-э-эх... Э-э-эх... 41 00:02:32,410 --> 00:02:36,620 Я знаю, что ревность вызывает сердечную боль, 42 00:02:36,700 --> 00:02:41,300 но у меня из-за вас спина болит. Да! 43 00:02:42,790 --> 00:02:43,990 Вот хозяйственный магазин. 44 00:02:51,420 --> 00:02:53,710 Здесь найдется что-нибудь, что можно пустить в дело. 45 00:02:53,870 --> 00:02:55,010 А-а-а-а-а! 46 00:02:55,560 --> 00:02:56,510 О господи! 47 00:02:57,300 --> 00:03:00,850 О, извините... Разве... Я хотел сказать, здрасьте! 48 00:03:01,420 --> 00:03:02,060 Кто вы? 49 00:03:02,170 --> 00:03:03,550 Да! Кто вы? 50 00:03:03,970 --> 00:03:06,360 Э-э... Все меня зовут Спарки. 51 00:03:06,910 --> 00:03:08,400 Ну, а я - Рокфор. 52 00:03:08,720 --> 00:03:12,410 Я знавал одного электрического угря по имени Спарки. 53 00:03:12,490 --> 00:03:16,240 Бывало, когда... А-а!!! ...тронет, так тебя бац! 54 00:03:16,560 --> 00:03:18,470 У-у... Извините, пожалуйста. 55 00:03:18,550 --> 00:03:20,250 Понимаете, я лабораторная крыса. 56 00:03:20,330 --> 00:03:22,600 Специализируюсь на электрических лабиринтах. 57 00:03:22,800 --> 00:03:25,480 Кажется, во мне еще сохраняется напряжение. 58 00:03:26,420 --> 00:03:28,870 Неужели вы работаете в научной лаборатории? 59 00:03:29,030 --> 00:03:29,800 Работаю? 60 00:03:29,960 --> 00:03:31,430 Ну, вы только что так сказали. 61 00:03:31,510 --> 00:03:34,660 Хм-м... Вот откуда берется это напряжение. 62 00:03:34,870 --> 00:03:37,810 По-моему, у него между ушами замкнуло. 63 00:03:38,450 --> 00:03:39,820 Давай, Гайка, за работу! 64 00:03:39,940 --> 00:03:41,880 Нам нужно починить Рэйнджермобиль. 65 00:03:42,490 --> 00:03:43,870 Транспортные проблемы? 66 00:03:43,950 --> 00:03:44,980 Небольшая авария. 67 00:03:45,560 --> 00:03:46,790 У нас замкнуло аккумулятор. 68 00:03:46,870 --> 00:03:48,450 О-о-о, разрешите мне. 69 00:03:55,090 --> 00:03:56,410 А-а-ах! А-а-ах! 70 00:04:00,070 --> 00:04:02,120 Одно из преимуществ лабораторной крысы. 71 00:04:02,200 --> 00:04:03,750 И не надо делать прическу. 72 00:04:04,050 --> 00:04:06,960 Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! Хи-хи-хи! 73 00:04:08,560 --> 00:04:10,320 Очень приятно было познакомиться, Спарки. 74 00:04:10,670 --> 00:04:12,860 Как приятно поговорить с тем, кто тебя понимает. 75 00:04:13,200 --> 00:04:15,560 Разрешите показать вам мое последнее изобретение. 76 00:04:15,720 --> 00:04:17,360 Это прототип автоматического устройства 77 00:04:17,440 --> 00:04:18,950 погружения-вытеснения. 78 00:04:19,060 --> 00:04:21,810 Нажимаешь кнопку, и он работает без проблем. 79 00:04:22,010 --> 00:04:24,520 А-а-а, она сказала "без проблем"! 80 00:04:32,760 --> 00:04:34,960 Ого! Потрясающий выстрел! 81 00:04:35,940 --> 00:04:38,260 Но если затянуть этот трехканальный адаптер, 82 00:04:38,340 --> 00:04:40,430 он будет стрелять в два раза дальше. 83 00:04:40,520 --> 00:04:41,830 Без проблем! 84 00:04:46,170 --> 00:04:48,610 Боже, Спарки, до чего же ты умный. 85 00:04:50,900 --> 00:04:52,910 Что она такого в нем нашла? 86 00:04:53,520 --> 00:04:55,870 Чтобы нас превзошла какая-то лабораторная крыса?! 87 00:04:56,030 --> 00:04:59,060 Мы покажем тебе, как заставить эту штуку по-настоящему летать. 88 00:04:59,460 --> 00:05:01,960 Нам нужно натянуть это посильнее... 89 00:05:02,040 --> 00:05:04,120 Вот так... Еще... Еще... Еще... 90 00:05:04,200 --> 00:05:07,090 А-а-а! А-а-а! А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 91 00:05:10,940 --> 00:05:12,950 Ах... Я пойду принесу метлу. 92 00:05:15,490 --> 00:05:19,200 Ох, я забыл выключить чайник. Сейчас вернусь, ребята. 93 00:05:19,280 --> 00:05:19,750 А-а-а! 94 00:05:22,670 --> 00:05:24,370 Эй! Что такое с ним? 95 00:05:24,450 --> 00:05:26,300 Эй! Что ты делаешь? Осторожнее! 96 00:05:35,570 --> 00:05:39,760 Чип, Дейл! А теперь посмотрите, к чему привело ваше пижонство. 97 00:05:40,740 --> 00:05:41,470 Это не мы. 98 00:05:41,840 --> 00:05:43,430 Это он! Он нарочно! 99 00:05:43,590 --> 00:05:45,040 Скажи, ну? Скажи ей! 100 00:05:45,390 --> 00:05:46,640 Да, конечно. 101 00:05:48,800 --> 00:05:50,400 Что ей сказать? 102 00:05:53,610 --> 00:05:55,850 Пойдем, Спарки. Ребята уберут сами. 103 00:05:55,930 --> 00:05:58,040 Покажи мне свою лабораторию, пожалуйста. 104 00:06:05,570 --> 00:06:08,160 О-о-о! Какое потрясающее оборудование! 105 00:06:08,240 --> 00:06:10,090 Тут даже есть левосторонний трансфокатор. 106 00:06:10,520 --> 00:06:12,180 С портативным осциллятором! 107 00:06:12,940 --> 00:06:14,460 Так бы и не уходила отсюда! 108 00:06:15,240 --> 00:06:17,960 А-ах, она хочет нас бросить! 109 00:06:18,570 --> 00:06:22,160 Это все принадлежит профессору. Он настоящий гений. 110 00:06:28,150 --> 00:06:30,250 Он научил меня всему, что я знаю. 111 00:06:31,070 --> 00:06:31,820 О-о-о-ох! 112 00:06:32,480 --> 00:06:33,890 Наверное, отвык немного. 113 00:06:35,340 --> 00:06:37,130 Шок помогает стимулировать память. 114 00:06:37,210 --> 00:06:39,120 Боже мой! По-моему, ты гений! 115 00:06:41,170 --> 00:06:42,870 Да, давай на бис, Спарки. 116 00:06:43,280 --> 00:06:44,550 О-о, это ты Дзынь? 117 00:06:44,850 --> 00:06:46,400 Познакомься с Гайкой. 118 00:06:47,070 --> 00:06:49,300 Осторожно, Дзынь тоже стимулирует. 119 00:06:49,590 --> 00:06:50,330 Очень рад. 120 00:06:52,380 --> 00:06:55,250 Пожалуй, стоит ей продемонстрировать бег в лабиринте. 121 00:06:55,410 --> 00:06:56,760 Ну? Дзынь, старина? 122 00:06:57,110 --> 00:06:59,420 Конечно, Спарки, но мне нужны стимулы, 123 00:06:59,500 --> 00:07:00,960 чтобы бежать по лабиринту. 124 00:07:01,460 --> 00:07:03,580 А почему ты хочешь бежать по лабиринту? 125 00:07:03,660 --> 00:07:05,550 Э-э, потому что ты его попросил. 126 00:07:05,920 --> 00:07:08,910 Я просил? Ну, тогда ему нужны стимулы. 127 00:07:13,900 --> 00:07:15,780 Этот звук готовит его к бегу. 128 00:07:15,860 --> 00:07:17,470 А этот говорит ему, куда бежать. 129 00:07:22,620 --> 00:07:23,450 Смотри! 130 00:07:23,730 --> 00:07:26,850 Никогда не стой на пути у стимулированной морской свинки. 131 00:07:32,650 --> 00:07:35,670 Ой! А-я-яй! Ой-ой! О-е-е-ей! Ой! О-е-е-ей! Ой! 132 00:07:36,650 --> 00:07:37,600 Что случилось? 133 00:07:37,780 --> 00:07:39,130 Он не туда свернул. 134 00:07:39,290 --> 00:07:42,130 Не волнуйся. Он получит от этого хороший заряд. 135 00:07:44,650 --> 00:07:46,250 Мне кажется, он даже не думает. 136 00:07:46,980 --> 00:07:49,740 В этом вся прелесть. Действие без мысли. 137 00:07:49,820 --> 00:07:52,640 Профессор говорит, что размышления - это трата времени. 138 00:07:52,800 --> 00:07:54,400 Этот тип времени не тратит! 139 00:07:55,890 --> 00:07:56,640 Ну как я? 140 00:07:57,010 --> 00:07:57,780 Что как? 141 00:07:57,920 --> 00:07:59,820 Хех, мы и не так можем! 142 00:08:00,610 --> 00:08:02,460 Ну конечно, ребята! 143 00:08:02,540 --> 00:08:04,810 Ой-ой-ой! Ай-ай-ай! 144 00:08:05,180 --> 00:08:07,810 Я так и знал, что вы что-то затеяли. 145 00:08:07,890 --> 00:08:10,810 Ай-яй-яй, шпионили за нашей Гаечкой! 146 00:08:11,510 --> 00:08:12,820 Я уведу вас отсюда, 147 00:08:12,900 --> 00:08:14,880 пока ваша ревность не привела к какой-нибудь... 148 00:08:14,960 --> 00:08:16,110 А-а-а-а-а! 149 00:08:17,900 --> 00:08:18,690 Вжик? 150 00:08:26,830 --> 00:08:28,490 Значит, ты прорвался? 151 00:08:29,360 --> 00:08:30,370 Что ты здесь делаешь? 152 00:08:31,360 --> 00:08:33,000 Пришли побегать по лабиринту? 153 00:08:33,170 --> 00:08:35,840 Да, вот именно. Мы пришли побегать по лабиринту. 154 00:08:36,900 --> 00:08:38,660 Ох, я этого вам не советую. 155 00:08:38,740 --> 00:08:40,000 Мы покажем Гайке! 156 00:08:40,080 --> 00:08:41,610 На старт, внимание, марш! 157 00:08:46,840 --> 00:08:47,710 Ой, не туда! 158 00:08:48,860 --> 00:08:51,780 Ой-ой! А-а-а-а-а! А-а-а! А-а-а! 159 00:08:52,280 --> 00:08:53,800 Ой, опять не туда! Не туда-а! 160 00:08:53,870 --> 00:08:55,790 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 161 00:08:55,870 --> 00:08:58,580 А-а-а-а-ай! А-а-а-а-ай! А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 162 00:08:58,660 --> 00:09:00,470 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 163 00:09:03,920 --> 00:09:05,220 Может, выключишь, а? 164 00:09:05,890 --> 00:09:07,170 Хорошая мысль. 165 00:09:08,300 --> 00:09:10,240 К сожалению, профессор не показал нам, 166 00:09:10,320 --> 00:09:11,820 как это выключается. 167 00:09:13,960 --> 00:09:14,550 Ой! 168 00:09:14,630 --> 00:09:16,250 О-о, вот так так! 169 00:09:17,090 --> 00:09:20,840 Мне приходилось отбивать чечетку и не на таких горячих сковородках. 170 00:09:21,170 --> 00:09:23,940 Ребята, вы действительно произведете впечатление на Гайку, 171 00:09:24,020 --> 00:09:26,120 если найдете отсюда выход. 172 00:09:29,720 --> 00:09:31,060 Профессор вернулся! 173 00:09:31,140 --> 00:09:32,140 Нужно сесть в клетки! 174 00:09:32,980 --> 00:09:33,860 Профессор? 175 00:09:33,870 --> 00:09:37,090 А-ах, это же Нортон Нимнул! Ученый-злодей! 176 00:09:37,430 --> 00:09:39,170 Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! 177 00:09:39,330 --> 00:09:42,870 Надо будет еще сходить в банк по денежным делам. 178 00:09:43,590 --> 00:09:47,170 У меня все дела денежные. Ха-ха-ха-ха-ха! 179 00:09:47,410 --> 00:09:50,420 Отменное чувство юмора - первый признак злого гения. 180 00:09:50,880 --> 00:09:52,740 О-ох! Он увидит ребят! 181 00:09:53,380 --> 00:09:57,710 Если Нимнул увидит, что мы раскрыли его дьявольский замысел, нам конец. 182 00:09:57,870 --> 00:09:59,490 Ну давайте же выбираться отсю... 183 00:09:59,570 --> 00:10:00,560 Ой! А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 184 00:10:00,640 --> 00:10:03,260 Бесполезно! Мы никогда не найдем выход! 185 00:10:03,780 --> 00:10:06,430 Тогда нас нужно смазать сливочным маслом, 186 00:10:06,510 --> 00:10:09,290 потому что мы наверняка поджаримся! 187 00:10:14,440 --> 00:10:17,650 О-о-о! На этот раз я действительно превзошел сам себя! 188 00:10:17,820 --> 00:10:19,470 Я опустошу каждый банк! 189 00:10:20,120 --> 00:10:22,880 Пора начинать очередную банковскую операцию. 190 00:10:23,570 --> 00:10:27,150 Нам нужно смыться из этого лабиринта, пока профессор нас не засек! 191 00:10:27,440 --> 00:10:29,500 Но как нам найти выход и не засветиться? 192 00:10:29,920 --> 00:10:32,570 Это ужасно. Им нужно выбраться оттуда. 193 00:10:32,650 --> 00:10:33,940 Мне нужен кусочек сыра! 194 00:10:36,870 --> 00:10:39,170 Как ты можешь есть в такую минуту? 195 00:10:42,720 --> 00:10:45,970 Что? Спарки? Ты снова вышел из клетки? 196 00:10:46,130 --> 00:10:47,410 Ох! Я побежал! 197 00:10:47,490 --> 00:10:49,280 Надеюсь, Рокки учует запах. 198 00:11:00,050 --> 00:11:02,330 Сы-ы-ы-ы-ы-р-р-р-р-р! 199 00:11:10,620 --> 00:11:12,340 Спарки, где ты? 200 00:11:12,860 --> 00:11:15,110 Что? Что случилось с лабиринтом? 201 00:11:16,960 --> 00:11:19,010 Наверное, короткое замыкание. 202 00:11:23,830 --> 00:11:24,840 Спасибо... 203 00:11:26,050 --> 00:11:29,770 Я всегда говорил, что сыр-р-р заряжает меня энергией. 204 00:11:31,370 --> 00:11:32,320 Великолепно. 205 00:11:33,130 --> 00:11:35,290 Вот это настоящее действие без мысли. 206 00:11:35,690 --> 00:11:37,920 Вы могли бы участвовать в экспериментах профессора. 207 00:11:38,050 --> 00:11:40,230 Ваши эксперименты злодейские! 208 00:11:40,850 --> 00:11:42,830 Злодейские? Не смеши меня. 209 00:11:42,910 --> 00:11:47,150 Нимнул - ученый, настоящий гений! Он сам мне так сказал. 210 00:11:48,180 --> 00:11:49,040 Спарки! 211 00:11:51,240 --> 00:11:52,720 А-а, ты в клетке. 212 00:11:59,220 --> 00:12:01,450 Ну, ладно. Если Спарки работает с Нимнулом, 213 00:12:01,530 --> 00:12:03,440 значит, у него есть на то причины. 214 00:12:03,520 --> 00:12:05,300 Хм, скажи мне, кто твой друг. 215 00:12:08,000 --> 00:12:12,410 Не хотел бы я с этой морской свинкой повстречаться в темном переулке! 216 00:12:12,890 --> 00:12:15,560 Да и в светлом, пожалуй, тоже. 217 00:12:15,980 --> 00:12:18,670 Ха! Какое замечательное произведение! 218 00:12:18,750 --> 00:12:21,740 А что тут странного? Ведь это мое творение! 219 00:12:22,350 --> 00:12:23,480 Ха-ха-ха-ха-ха! 220 00:12:23,560 --> 00:12:25,640 Больше никакие электронные мозги роботов 221 00:12:25,720 --> 00:12:27,060 не спутают мои планы! 222 00:12:27,170 --> 00:12:30,500 Благодаря модификации поведения я получил настоящие мозги, 223 00:12:30,580 --> 00:12:33,040 которые работают, как автомат. 224 00:12:38,580 --> 00:12:42,270 Батюшки! То же самое делал Дзынь, когда он слышал сигнал! 225 00:12:42,650 --> 00:12:45,680 Да! Дело в том, что мозг Дзыня подает команды роботу. 226 00:12:46,080 --> 00:12:48,410 Иди сюда, мой маленький пушистый друг. 227 00:12:48,490 --> 00:12:52,410 Нам пора снова продемонстрировать мой гений недостойному миру. 228 00:12:54,250 --> 00:12:56,070 Гайка, разберись-ка с этим роботом. 229 00:12:56,330 --> 00:12:58,760 А как же Спарки? Ему, наверное, плохо. 230 00:12:58,840 --> 00:13:01,160 Хм, скорее, из-за него плохо. 231 00:13:01,550 --> 00:13:03,340 Не волнуйся, Спарки мы берем на себя. 232 00:13:21,400 --> 00:13:22,780 Закрываемся! 233 00:13:28,020 --> 00:13:32,490 Ха-ха-ха! Как раз хватит времени на маленький вклад. 234 00:13:41,870 --> 00:13:44,620 Господи! Кажется, Дзынь опять собирается бежать по лабиринту. 235 00:13:44,840 --> 00:13:46,060 Но где же лабиринт? 236 00:13:46,530 --> 00:13:47,600 Не понимаю. 237 00:13:49,200 --> 00:13:51,660 Эти железные портки собираются рвануть 238 00:13:51,740 --> 00:13:53,350 по канализационной системе? 239 00:13:53,360 --> 00:13:56,000 Точно! Лабиринт - это модель городской канализации. 240 00:13:56,080 --> 00:13:58,910 Дзынь запрограммирован, чтобы идти по нему не задумываясь. 241 00:14:00,040 --> 00:14:03,110 Значит, нам нужно распрограммировать его, 242 00:14:03,190 --> 00:14:04,690 и никаких проблем! 243 00:14:04,770 --> 00:14:08,960 О-о-о-о-у... Э-э-это я сказал? 244 00:14:12,930 --> 00:14:15,540 Нимнул вышел из банка один. Значит, Спарки еще там. 245 00:14:15,620 --> 00:14:16,770 Я его не вижу. 246 00:14:20,950 --> 00:14:24,140 Вам отвечает Городской Национальный Федеральный Банк. 247 00:14:24,220 --> 00:14:26,480 После сигнала передайте свое сообщение. 248 00:14:27,370 --> 00:14:32,330 А-а-а! Обслуживание по телефону! Очередная гениальная идея! 249 00:14:36,680 --> 00:14:38,320 Смотри, это Спарки! 250 00:14:41,140 --> 00:14:42,460 Эй! Куда этот ты? 251 00:14:44,070 --> 00:14:45,960 Гайка, дорогуша, осторожнее там. 252 00:14:46,040 --> 00:14:46,770 Разве угадаешь, 253 00:14:46,850 --> 00:14:49,810 когда эта жестянка сорвется с места, а? 254 00:14:49,830 --> 00:14:52,920 Не волнуйся, Рокфор. Роботом управляют мысли Дзыня. 255 00:14:53,160 --> 00:14:55,520 Дзынь не подумает двинуться, пока не услышит сигнал... 256 00:14:56,780 --> 00:14:57,800 Тревоги! 257 00:15:06,520 --> 00:15:08,270 Зачем он включил сигнализацию? 258 00:15:08,830 --> 00:15:10,410 Так его запрограммировал Нимнул. 259 00:15:11,000 --> 00:15:14,090 Если ему нужно включить сигнализацию, значит, нам нужно ее выключить. 260 00:15:16,590 --> 00:15:17,930 Эй, что за дела? 261 00:15:30,610 --> 00:15:32,680 Спарки, ты думаешь, что мы тебя не любим? 262 00:15:32,760 --> 00:15:35,080 Если ты нравишься Гайке, значит, ты не такой уж плохой. 263 00:15:35,500 --> 00:15:38,490 Это бесполезно, Чип. Он просто запрограммирован. 264 00:15:38,650 --> 00:15:39,610 Он сам так сказал. 265 00:15:40,910 --> 00:15:42,260 Эй, кто это тебе дал? 266 00:15:42,340 --> 00:15:43,330 А как ты думаешь? 267 00:15:44,620 --> 00:15:47,760 Спарки, это Гайка. Помнишь? Ты не обидишь ее, правда? 268 00:15:47,840 --> 00:15:49,160 Она ведь тебе нравится, да? 269 00:15:57,830 --> 00:15:59,250 Спарки! Спарки! 270 00:16:00,920 --> 00:16:04,630 Ну и ну! Куда несется эта груда металлолома? 271 00:16:05,190 --> 00:16:06,750 Не знаю. Одно ясно - 272 00:16:06,830 --> 00:16:09,030 если Дзыня запрограммировал профессор Нимнул, 273 00:16:09,110 --> 00:16:11,690 значит, ничего хорошего из этого не выйдет. 274 00:16:13,100 --> 00:16:16,750 Ты уж извини, старина, но я тебя отключу. 275 00:16:19,500 --> 00:16:20,570 Что такое? 276 00:16:20,840 --> 00:16:23,080 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 277 00:16:26,550 --> 00:16:28,180 Ты перепрограмироал Дзыня? 278 00:16:36,180 --> 00:16:37,540 Пока он никому не причинил вреда, 279 00:16:37,580 --> 00:16:39,700 надо загнать его обратно в канализацию. 280 00:16:39,960 --> 00:16:42,240 Ага, боже мой... 281 00:16:42,890 --> 00:16:44,630 Подключу-ка я опять все как было. 282 00:16:45,050 --> 00:16:48,890 Да уж. Вот доберемся до места и узнаем, куда мы так неслись. 283 00:16:49,320 --> 00:16:51,010 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 284 00:16:54,940 --> 00:16:56,450 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 285 00:16:58,910 --> 00:17:00,210 Что мы тут делаем? 286 00:17:00,290 --> 00:17:01,340 Мы тебя хотели спросить. 287 00:17:01,500 --> 00:17:03,430 Зачем ты включил сигнализацию? 288 00:17:03,940 --> 00:17:04,770 Что, было ограбление? 289 00:17:04,850 --> 00:17:06,930 Какое ограбление? Кроме нас, здесь никого нет! 290 00:17:07,550 --> 00:17:10,870 А-а-а-а-а! О-ой! О-ой! А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 291 00:17:12,360 --> 00:17:13,580 Это робот Нимнула! 292 00:17:17,490 --> 00:17:18,400 Привет, ребята! 293 00:17:21,440 --> 00:17:23,210 Скорее закороти его! 294 00:17:23,500 --> 00:17:26,080 Нет, нельзя. Помнишь, что получилось в прошлый раз? 295 00:17:32,520 --> 00:17:34,090 Гайка! Ты цела? 296 00:17:34,390 --> 00:17:37,600 О-о, кто-нибудь объяснит мне, что тут происходит? 297 00:17:37,680 --> 00:17:39,270 Профессор Нимнул - мошенник. 298 00:17:39,500 --> 00:17:42,440 Он запрограммировал тебя и Дзыня, чтобы вы грабили для него банки. 299 00:17:44,690 --> 00:17:48,090 О-о-о, он использовал науку в гнусных целях? 300 00:17:48,250 --> 00:17:51,140 Да я измолочу его робота на атомные частицы! 301 00:17:52,860 --> 00:17:55,240 Успокойся, Спарки. Это дело Спасателей. 302 00:17:55,900 --> 00:17:57,220 Этим займутся Чип и Дейл. 303 00:17:57,720 --> 00:17:58,860 Они лучшие из лучших! 304 00:17:59,110 --> 00:17:59,900 Мы лучшие? Мы лучшие? 305 00:17:59,980 --> 00:18:00,930 Мы лучшие! Мы лучшие! 306 00:18:01,010 --> 00:18:02,120 Она любит нас! 307 00:18:02,450 --> 00:18:04,030 Пошли. У нас есть дела! 308 00:18:09,980 --> 00:18:10,940 Помоги-ка мне. 309 00:18:15,760 --> 00:18:17,940 Дзынь запрограммирован на звук сигнализации. 310 00:18:18,570 --> 00:18:20,210 А мы устроим свою сигнализацию. 311 00:18:23,150 --> 00:18:24,750 Да, вы справились. 312 00:18:24,830 --> 00:18:26,600 Да. Конечно, справились. 313 00:18:28,020 --> 00:18:29,040 О-ой-ой! О-ой! О-ой! 314 00:18:29,890 --> 00:18:30,960 Эй, подожди меня! 315 00:18:34,910 --> 00:18:35,800 Ты что-то забыл! 316 00:18:35,880 --> 00:18:36,850 Это не я! 317 00:18:37,520 --> 00:18:40,370 Шевелите хвостами, ребята! Сюда-а-а! 318 00:18:42,660 --> 00:18:43,590 Это твое! 319 00:18:49,970 --> 00:18:51,500 Ура, получилось! 320 00:18:52,080 --> 00:18:56,130 Не совсем. Ничто не остановит стимулированную морскую свинку. 321 00:19:00,950 --> 00:19:03,660 Ха-а! Пора пожинать плоды моих... 322 00:19:04,210 --> 00:19:04,920 Мой робот?! 323 00:19:05,390 --> 00:19:07,410 Подожди! Что ты тут делаешь? 324 00:19:14,470 --> 00:19:15,380 Эй, отдай! 325 00:19:18,680 --> 00:19:19,650 С днем рожденья! 326 00:19:19,770 --> 00:19:20,950 А? Что? 327 00:19:24,370 --> 00:19:25,730 Нет, уходи! 328 00:19:25,810 --> 00:19:29,200 А-а-а! А-а-а! Ой! А-а-а! А-а-а! 329 00:19:30,100 --> 00:19:31,660 Взять его, Дзынь, дружище. 330 00:19:31,820 --> 00:19:34,330 А теперь дело за стимулированной морской свинкой. 331 00:19:39,620 --> 00:19:41,030 Спарки! Дзынь! 332 00:19:41,190 --> 00:19:43,930 Я догнал его, когда кончился завод у будильника. 333 00:19:44,010 --> 00:19:45,720 Мы зашли попрощаться. 334 00:19:45,800 --> 00:19:49,060 Мы с Дзынем заключили контракт с новой лабораторией. 335 00:19:49,380 --> 00:19:50,770 Здорово! Вы уезжаете? 336 00:19:52,800 --> 00:19:55,370 Ладно, я понимаю, что вы меня не любите. 337 00:19:56,610 --> 00:19:59,470 Но ведь вы тогда не убежали и не бросили меня одного. 338 00:20:00,310 --> 00:20:02,280 Мы в начале немного ревновали. 339 00:20:02,540 --> 00:20:05,120 Что поделаешь, если Гайка любит тебя больше нас. 340 00:20:05,390 --> 00:20:07,060 Господи, не болтай глупости. 341 00:20:07,350 --> 00:20:09,140 Разве кто-нибудь может вас заменить? 342 00:20:14,310 --> 00:20:17,370 Слышал? Она сказала, что меня никто не заменит! 343 00:20:17,450 --> 00:20:19,710 Тебя?! Она сказала, меня никто не заменит! 344 00:20:19,790 --> 00:20:20,630 Нет, она сказала про меня! 345 00:20:20,710 --> 00:20:22,280 Нет, про меня! Она сказала про меня! 346 00:20:22,360 --> 00:20:24,610 Откуда ты знаешь? Она меня любит!