1 00:00:01,960 --> 00:00:04,560 А СЛОН И НЕ ПОДОЗРЕВАЛ... (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,590 Зоопарк закрывается. 3 00:00:06,630 --> 00:00:10,380 Пожалуйста, приходите завтра утром в 9-00. 4 00:00:18,760 --> 00:00:19,770 Поймал! 5 00:00:24,370 --> 00:00:25,390 Спасибо, Элиот. 6 00:00:25,720 --> 00:00:27,100 Нет проблем, Чип. 7 00:00:27,180 --> 00:00:28,010 А теперь я! 8 00:00:28,090 --> 00:00:29,790 Я буду делать мертвую петлю. 9 00:00:30,340 --> 00:00:33,010 Ха-ха, сейчас будет мертвая петля! 10 00:00:33,170 --> 00:00:34,550 Готов, Чип! Порядок! 11 00:00:34,700 --> 00:00:36,270 У-а-а! Ха-ха! Ха! 12 00:00:37,310 --> 00:00:38,060 Не зевай! 13 00:00:38,910 --> 00:00:39,550 Получилось! 14 00:00:39,630 --> 00:00:41,180 По-лу-чи-ло-о-ось! Хе-хе! 15 00:00:42,870 --> 00:00:43,550 Ой... 16 00:00:43,630 --> 00:00:46,460 Ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха! 17 00:00:46,740 --> 00:00:49,240 Эй, мы что, должны все это делать сами? 18 00:00:49,320 --> 00:00:51,700 Это куча орехов Элиота. 19 00:00:52,420 --> 00:00:53,840 Чуть правее, Вжик. 20 00:00:54,330 --> 00:00:55,140 Вот так. 21 00:00:58,980 --> 00:01:00,150 Осторожней, Вжик. 22 00:01:00,230 --> 00:01:04,140 Капитан Кернел чертовски привередлив, когда речь идет о его запасах. 23 00:01:04,390 --> 00:01:06,100 Спасибо за помощь, друзья. 24 00:01:06,180 --> 00:01:08,130 Мне хотелось порадовать моего папу. 25 00:01:08,210 --> 00:01:10,500 Спасатели всегда готовы прийти на помощь. 26 00:01:10,850 --> 00:01:12,720 Особенно, когда можно слопать столько орешков. 27 00:01:12,800 --> 00:01:15,760 Эй, ой, ой! Подавись своим орехом! 28 00:01:15,840 --> 00:01:19,410 А-а-а! Ой! Ой! Ой-ой-ой! А-а-а-а-а! 29 00:01:19,730 --> 00:01:21,820 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 30 00:01:22,600 --> 00:01:25,230 О, добрый день, капитан Кернел. 31 00:01:25,600 --> 00:01:29,360 Х-м... Грызуны в моих пищевых запасах? 32 00:01:29,440 --> 00:01:30,780 Это никуда не годится. 33 00:01:31,180 --> 00:01:32,320 Извини, пап... 34 00:01:33,800 --> 00:01:34,650 О, сэр. 35 00:01:34,730 --> 00:01:36,810 Просто мои орехи рассыпались. 36 00:01:36,970 --> 00:01:40,600 Ты не успеешь моргнуть, как они сожрут твою порцию. 37 00:01:40,790 --> 00:01:41,790 Вовсе нет! 38 00:01:42,130 --> 00:01:43,500 Им нельзя доверять. 39 00:01:43,580 --> 00:01:44,380 Можно! 40 00:01:45,000 --> 00:01:46,510 Мы - Спасатели! 41 00:01:46,930 --> 00:01:49,810 Это правда, пап. И еще они мои друзья. 42 00:01:49,890 --> 00:01:51,830 Элиот, ты мой сын. 43 00:01:52,240 --> 00:01:54,460 Но, кроме того, ты еще и слон. 44 00:01:54,540 --> 00:01:57,330 А слонам и грызунам нечего делать вместе. 45 00:01:57,700 --> 00:02:00,170 Сейчас я этот хобот в бараний рог скручу 46 00:02:00,250 --> 00:02:02,080 да и малой скоростью в Питтсбург!!! 47 00:02:02,140 --> 00:02:03,650 Ну, Рокки. 48 00:02:03,780 --> 00:02:07,100 А-а... Э-хм... Извини, приятель, я не хотел тебя обидеть. 49 00:02:07,180 --> 00:02:09,190 Ты понимаешь, мой папа - вождь стада, 50 00:02:09,270 --> 00:02:10,900 у него много обязанностей, 51 00:02:10,980 --> 00:02:13,670 и временами он становится сердитым. 52 00:02:13,960 --> 00:02:17,080 Не беспокойся, все в порядке, и никаких проблем. 53 00:02:17,160 --> 00:02:18,170 Отлично! За мной, Дейл. 54 00:02:18,250 --> 00:02:19,940 Несколько орехов закатились в соседнюю клетку. 55 00:02:20,050 --> 00:02:22,000 А-а-а, посмотри, еще один! 56 00:02:22,740 --> 00:02:24,620 Как он там очутился? 57 00:02:26,740 --> 00:02:28,160 Это ты растерял орехи! 58 00:02:28,240 --> 00:02:29,720 Кто в меня бросил орехом? 59 00:02:29,890 --> 00:02:30,450 Ты виноват! 60 00:02:30,530 --> 00:02:31,210 Неправда! 61 00:02:31,270 --> 00:02:32,400 Да! Нет! 62 00:02:33,400 --> 00:02:35,390 Что вы себе позволяете? 63 00:02:35,470 --> 00:02:37,100 Это мой последний орех. 64 00:02:37,420 --> 00:02:38,920 Ой, прошу прощения. 65 00:02:39,000 --> 00:02:40,610 Мы думали, что он из слоновьей кучи. 66 00:02:41,280 --> 00:02:44,070 У слонов куча орехов? 67 00:02:45,010 --> 00:02:46,270 А-ай! О-ой! 68 00:02:48,200 --> 00:02:53,760 Эй! А ну, обезьяньи рожи, я нашел тех, кто ворует орехи. 69 00:03:05,250 --> 00:03:10,200 Эй, капитан, ты что, теперь стал мистером орехом? 70 00:03:10,360 --> 00:03:12,810 Ты с кем разговариваешь? 71 00:03:12,890 --> 00:03:13,910 Гляди-ка, Джиби, 72 00:03:13,990 --> 00:03:16,300 мы нашли этих хапуг - пожирателей орехов. 73 00:03:16,390 --> 00:03:21,820 Своего не хватает, так на чужое варежку раззявили! 74 00:03:22,130 --> 00:03:23,520 Давай разберемся, носатый. 75 00:03:23,600 --> 00:03:26,550 Вас застукали на месте преступления, хе-хе... 76 00:03:27,380 --> 00:03:29,290 А теперь вы прямо плаваете в наших орехах 77 00:03:29,370 --> 00:03:32,180 и пожираете их своими пылесосами. 78 00:03:32,590 --> 00:03:35,160 Вы считаете, что мы воры? 79 00:03:36,140 --> 00:03:39,860 Нет, ну орехи-то сами по себе не исчезают. 80 00:03:39,940 --> 00:03:41,940 Слышите? Без нас здесь не обойтись. 81 00:03:42,900 --> 00:03:45,090 Нечего обвинять нас в том, 82 00:03:45,170 --> 00:03:48,030 что случилось из-за вашей расхлябанности. 83 00:03:48,120 --> 00:03:50,370 Мы лучше вас умеем хранить орехи. 84 00:03:50,450 --> 00:03:53,370 Да, но ведь кто-то таскал их у меня. 85 00:03:53,860 --> 00:03:57,050 Тогда оглянись и посмотри на этих дрянных обезьян. 86 00:03:57,320 --> 00:03:59,830 Это не мы. Нас тоже обокрали. 87 00:03:59,910 --> 00:04:01,330 Капитан, мы поможем вам. 88 00:04:02,450 --> 00:04:04,420 Мы ловили немало мошенников. 89 00:04:05,510 --> 00:04:06,770 Правда-правда! 90 00:04:07,700 --> 00:04:10,890 Будьте на чеку. Воры шныряют кругом. 91 00:04:11,130 --> 00:04:13,750 Требую вести круглосуточное наблюдение. 92 00:04:13,830 --> 00:04:14,690 Пап! Что? 93 00:04:14,770 --> 00:04:18,000 Пап, я тут кое-кого знаю, кто умеет раскрывать преступления. 94 00:04:18,160 --> 00:04:20,450 Нам следует обратиться к Спасателям. 95 00:04:20,530 --> 00:04:24,520 Мы слоны, сынок, и мы сами должны о себе позаботиться. 96 00:04:24,680 --> 00:04:26,310 Не торопись, носатый шланг. 97 00:04:26,390 --> 00:04:27,810 А кто это - Спасатели? 98 00:04:28,350 --> 00:04:31,000 Они раскрывают тайны, помогают людям 99 00:04:31,080 --> 00:04:34,300 и ловят мошенников, подобных тем, кто украл ваши орехи. 100 00:04:34,800 --> 00:04:37,020 Похоже, что их помощь будет нам полезна. 101 00:04:37,650 --> 00:04:39,660 Так где же эти супермены? 102 00:04:39,820 --> 00:04:40,570 Мы здесь! 103 00:04:42,310 --> 00:04:44,800 Ха-ха-ха-ха-ха! Хо-хо-хо-хо-хо! 104 00:04:44,880 --> 00:04:49,450 Как же, как же! Вы так громко вопите там, под ногами! 105 00:04:49,530 --> 00:04:51,910 Ха-ха-ха-ха-ха! Хо-хо-хо-хо-хо! 106 00:04:52,790 --> 00:04:56,220 Они замаскируются под орехи! Тогда запахнет жареным! Ха-а! 107 00:04:56,670 --> 00:05:01,140 Жареные орехи! Неплохо, ха-ха-ха-ха-ха! 108 00:05:01,220 --> 00:05:02,230 Ну, хватит! 109 00:05:07,260 --> 00:05:10,070 Сейчас я вам покажу! Кто первый? 110 00:05:10,150 --> 00:05:13,340 Я продерну вас, слонишек, сквозь игольное ушко! 111 00:05:13,550 --> 00:05:16,670 Нет-нет, Рокфор, не причиняй им зла. 112 00:05:16,980 --> 00:05:19,890 Ладно, Гайка. Но я им еще покажу! 113 00:05:20,840 --> 00:05:25,130 Ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха! 114 00:05:25,720 --> 00:05:26,530 Ха-ха-ха... Хо-хо-хо... 115 00:05:26,610 --> 00:05:29,870 Что? Ладно, думайте, что говорите. 116 00:05:30,660 --> 00:05:33,430 Мы дадим шанс этим Спасателям. 117 00:05:33,720 --> 00:05:35,840 Не надо нам делать одолжения! 118 00:05:37,100 --> 00:05:41,650 Они говорят, что у них есть опыт в детективных расследованиях. 119 00:05:41,730 --> 00:05:45,210 А то, что они малы ростом, пожалуй, может быть и преимуществом. 120 00:05:45,290 --> 00:05:46,570 Вы не пожалеете, капитан! 121 00:05:46,650 --> 00:05:48,800 Мы опросим всех свидетелей. 122 00:05:49,060 --> 00:05:50,660 Спасатели, вперед! 123 00:05:52,400 --> 00:05:54,850 Ха-ха... Оставьте меня в покое. 124 00:06:00,010 --> 00:06:02,010 Если увидишь что-нибудь подозрительное, 125 00:06:02,090 --> 00:06:03,600 даш нам знать. 126 00:06:10,290 --> 00:06:11,930 Наверное, никого нет дома. 127 00:06:13,670 --> 00:06:15,530 Ты уверен, что ничего не видел? 128 00:06:15,910 --> 00:06:18,790 Совсем ничего, а мы болтали здесь всю ночь. 129 00:06:19,470 --> 00:06:23,120 Ну, ты, зловредный динозавр! У меня к тебе парочка вопросов. 130 00:06:23,200 --> 00:06:26,200 У-а-а-а-а-р-р-р-р-р! 131 00:06:26,290 --> 00:06:27,570 Я-а-а-а-а! 132 00:06:32,370 --> 00:06:35,150 Ну, ладно. Я с тобой еще разберусь! 133 00:06:44,980 --> 00:06:46,840 Эй! Кто-нибудь дома? 134 00:06:47,640 --> 00:06:48,830 Привет! 135 00:06:49,050 --> 00:06:51,460 Мы ничего не знаем о пропавших орехах. 136 00:06:51,740 --> 00:06:52,570 Тинга-Линг... 137 00:06:53,190 --> 00:06:55,220 Ваш приход - большая честь для нас. 138 00:06:57,270 --> 00:06:58,600 Хе, нам тоже приятно. 139 00:06:58,680 --> 00:07:01,090 А как вы узнали, что мы разыскиваем орехи? 140 00:07:01,720 --> 00:07:04,760 Было бы трудно не понять, почему вы здесь. 141 00:07:07,530 --> 00:07:09,420 Ух ты! А мне можно? 142 00:07:10,790 --> 00:07:13,810 Ой! Эта оптика даже лучше той, что в нашем штабе. 143 00:07:14,400 --> 00:07:17,070 О-о, вы тоже учитесь инженерному делу? 144 00:07:17,310 --> 00:07:20,150 В общем, я интересуюсь... Я самоучка. 145 00:07:20,410 --> 00:07:22,840 О-ох, как приятно встретить родственную душу. 146 00:07:22,920 --> 00:07:25,750 Мама считала, что мы слишком увлекались изобретениями. 147 00:07:25,830 --> 00:07:28,180 Вот почему она нас послала в этот дурацкий зоопарк. 148 00:07:28,260 --> 00:07:29,630 Поднабраться культуры. 149 00:07:29,790 --> 00:07:30,740 Тинга-Линг... 150 00:07:30,820 --> 00:07:32,970 Не думайте, что мы не любим вашу страну. 151 00:07:33,050 --> 00:07:35,740 О-ох, мы просто очень скучаем по дому. 152 00:07:36,110 --> 00:07:36,940 Скучаете? 153 00:07:37,020 --> 00:07:38,430 А что это за штука? 154 00:07:39,500 --> 00:07:42,300 Пожалуйста, осторожно. Это очень хрупкая вещь. 155 00:07:42,380 --> 00:07:43,520 Классная работа! 156 00:07:43,790 --> 00:07:46,040 Это наша землеройная машина. 157 00:07:46,380 --> 00:07:48,310 Да-а... Для нашего сада. 158 00:07:48,390 --> 00:07:51,210 Для... э-э... посадки... э-э... бамбука. 159 00:07:52,170 --> 00:07:54,800 Ой, я хотела бы посмотреть, что у вас еще есть. 160 00:07:54,880 --> 00:07:56,200 Я еще приду, хорошо? 161 00:07:56,430 --> 00:07:57,910 Да, тогда и поговорим. 162 00:08:01,050 --> 00:08:04,020 Так что ваши расспросы ничего не дали. 163 00:08:04,730 --> 00:08:07,400 От грызунов я ничего другого и не ожидал. 164 00:08:11,070 --> 00:08:14,590 Внимание! Всем сторожить орехи! 165 00:08:22,870 --> 00:08:25,250 К-хе, к-хе, к-хе, к-хе, к-хе! 166 00:08:25,330 --> 00:08:28,460 Поскольку мы не можем на вас всецело положиться, 167 00:08:28,660 --> 00:08:31,230 никто сюда не войдет, и никто не выйдет. 168 00:08:31,310 --> 00:08:32,080 Хорошо, капитан. 169 00:08:32,160 --> 00:08:34,530 Спасатели, Дейл и я, заступят на первое дежурство. 170 00:08:34,610 --> 00:08:35,580 Слушаюсь, сэр! 171 00:08:54,620 --> 00:08:56,850 А-а... О-ох... А-а-а... 172 00:09:00,540 --> 00:09:02,810 А-ах... О-ох... А-а-а... Ой. 173 00:09:13,880 --> 00:09:15,000 Эй, вставай! 174 00:09:16,660 --> 00:09:17,500 Ты спишь? 175 00:09:17,650 --> 00:09:19,810 Вовсе нет, просто я дал отдохнуть глазам. 176 00:09:20,230 --> 00:09:21,840 Врешь, я видел! Ты дрыхнул! 177 00:09:22,140 --> 00:09:24,140 Ты должен следить за орехами, а не за мной, чучело! 178 00:09:24,220 --> 00:09:24,990 Я чучело?! 179 00:09:25,230 --> 00:09:29,430 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 180 00:09:30,960 --> 00:09:32,640 Мы должны охранять орехи! 181 00:09:32,720 --> 00:09:33,770 Да, орехи! 182 00:09:34,140 --> 00:09:36,080 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! Ой-ой! 183 00:09:36,680 --> 00:09:39,160 М-м-да-а-а... Орехи... 184 00:09:39,370 --> 00:09:40,570 А, где пожар? 185 00:09:40,650 --> 00:09:43,250 Минуточку, а где орехи? О-ой, о-ой... 186 00:09:49,690 --> 00:09:51,470 А-а, попались! 187 00:09:51,550 --> 00:09:53,580 Я знал, грызунам нельзя доверять. 188 00:09:53,660 --> 00:09:55,160 О чем это вы?! 189 00:09:55,450 --> 00:09:56,790 Мы спасали орехи! 190 00:09:57,240 --> 00:09:59,520 Для себя. Ты это имеешь в виду? 191 00:10:01,900 --> 00:10:06,050 А-а-а, так я и думал. Пахнет орехом. 192 00:10:09,910 --> 00:10:11,210 Я съел только один. 193 00:10:11,420 --> 00:10:14,140 Эй, вы, шлангоносые! 194 00:10:14,450 --> 00:10:17,200 Заткните чем-нибудь свои хоботы! 195 00:10:17,780 --> 00:10:20,150 Гляди-ка, Хиби, наших толстокожих приятелей 196 00:10:20,230 --> 00:10:23,370 посетили ореховые воры. 197 00:10:23,700 --> 00:10:25,760 О-о, думаю, ты прав, Джиби. 198 00:10:27,360 --> 00:10:29,310 А Спасатели схватили мошенников? 199 00:10:29,970 --> 00:10:33,780 Как же! Эти Спасатели - сами мошенники. 200 00:10:33,860 --> 00:10:35,440 Да ну, ты смеешься! 201 00:10:35,520 --> 00:10:39,260 Я знал, нельзя, нельзя им доверять! 202 00:10:39,820 --> 00:10:41,800 Да не могли же они все это съесть. 203 00:10:42,200 --> 00:10:44,970 Похоже, вот этот сожрал парочку. 204 00:10:45,050 --> 00:10:48,380 Убери свои волосатые руки-крюки! 205 00:10:50,130 --> 00:10:52,470 Мы ничего не крали, черт побери! 206 00:10:52,630 --> 00:10:53,710 Мы хотели помочь! 207 00:10:53,830 --> 00:10:55,940 Нет доказательств, что они это сделали. 208 00:10:56,020 --> 00:10:58,210 Да их и не может быть, потому что мы... 209 00:10:58,290 --> 00:10:59,450 Т-с-с-с-с-с... 210 00:10:59,610 --> 00:11:01,140 В клетку их! 211 00:11:01,770 --> 00:11:04,360 Растереть их в ореховое масло! 212 00:11:06,400 --> 00:11:08,320 Положение... угрожающее... 213 00:11:08,400 --> 00:11:12,360 Сейчас еще не то будет, когда я разберусь с ними! 214 00:11:12,500 --> 00:11:13,420 Да-а-а! 215 00:11:13,500 --> 00:11:15,010 Я сдеру с них шкуру! 216 00:11:15,090 --> 00:11:16,210 Береги-и-ись!!! 217 00:11:20,750 --> 00:11:22,730 Не дайте им уйти! 218 00:11:22,810 --> 00:11:24,590 Э-ге... О-ох... Вон там! 219 00:11:24,670 --> 00:11:26,000 Взять его! Хватайте! Хватайте! 220 00:11:26,080 --> 00:11:27,320 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 221 00:11:27,400 --> 00:11:30,600 Попался! А-ха-ха-ха-ха! А-ха-ха-ха-ха! 222 00:11:30,680 --> 00:11:31,920 А-а-а! А-а-у! 223 00:11:32,350 --> 00:11:34,870 Ну где же они? Где они прячутся? 224 00:11:38,310 --> 00:11:38,950 Э-эй! 225 00:11:39,870 --> 00:11:41,190 А-а-а-а-ай!!! 226 00:11:47,270 --> 00:11:48,450 Что же нам делать? 227 00:11:49,000 --> 00:11:50,940 Через стену, пока нас не поймали! 228 00:11:54,090 --> 00:11:55,180 Удачи вам. 229 00:11:56,370 --> 00:11:59,240 А-а-а-а-а! 230 00:12:00,980 --> 00:12:03,830 А-а-а-а-а! 231 00:12:13,090 --> 00:12:15,090 Элиот, как ты мог? 232 00:12:15,170 --> 00:12:17,580 Пап, пожалуйста, они мои друзья! 233 00:12:17,900 --> 00:12:19,500 Очень жаль, сынок, 234 00:12:19,580 --> 00:12:22,680 но эти негодяи использовали тебя, чтобы добыть орехи. 235 00:12:22,760 --> 00:12:25,310 Нет, папа, они не могли это сделать! 236 00:12:25,490 --> 00:12:26,840 Я не думаю... 237 00:12:27,470 --> 00:12:28,490 Представляете? 238 00:12:28,650 --> 00:12:30,770 Они заставили Элиота поверить, что мы воры! 239 00:12:31,350 --> 00:12:33,420 Но мы не сделали ничего плохого! 240 00:12:33,500 --> 00:12:37,010 А эти живодеры готовы нас осудить и заточить. 241 00:12:42,060 --> 00:12:44,620 Никто больше не поверит Спасателям! 242 00:12:45,290 --> 00:12:45,860 Что?! 243 00:12:48,980 --> 00:12:50,710 Эй, ты чего это, а? 244 00:12:51,040 --> 00:12:52,970 Мы знаем, что мы не трогали орехов? 245 00:12:54,410 --> 00:12:55,110 Знаем. 246 00:12:55,190 --> 00:12:56,460 А мы знаем, кто это сделал? 247 00:12:57,620 --> 00:12:58,310 Нет. 248 00:12:58,470 --> 00:13:00,110 Тогда чего мы ждем?! 249 00:13:01,310 --> 00:13:04,100 Спасатели, вперед! 250 00:13:05,100 --> 00:13:06,690 Будьте на чеку, друзья. 251 00:13:06,770 --> 00:13:10,780 Мы должны сохранить остатки орехов, пока не удастся пополнить запасы. 252 00:13:10,860 --> 00:13:12,400 Открой глаза, сынок. 253 00:13:12,480 --> 00:13:15,290 Ты не должен упустить этих подлых грызунов. 254 00:13:15,430 --> 00:13:16,530 Да, папа... 255 00:13:16,720 --> 00:13:18,840 Мы догадаемся, куда исчезли орехи. 256 00:13:19,140 --> 00:13:22,660 Никаких проблем, мы с Гайкой их отвлечем. 257 00:13:22,740 --> 00:13:24,600 Будьте осторожны, ребята. 258 00:14:02,430 --> 00:14:06,270 Это для тебя, капитан! Салют орехами! 259 00:14:16,180 --> 00:14:17,800 Внезапная атака! 260 00:14:20,650 --> 00:14:22,740 Войска, в укрытие! 261 00:14:26,610 --> 00:14:27,640 Скорей на поиски! 262 00:14:30,670 --> 00:14:35,210 А-а-а! А-а-а! А-а-а! А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 263 00:14:40,760 --> 00:14:42,180 Так вот как они это сделали! 264 00:14:42,220 --> 00:14:43,670 Унесли орехи по эти туннелям. 265 00:14:44,030 --> 00:14:45,110 А это еще что? 266 00:14:47,280 --> 00:14:48,750 Ореховое масло! 267 00:14:52,470 --> 00:14:53,340 Вкуснота! 268 00:14:56,600 --> 00:14:59,430 Фантастика! Чем можно было вырыть такой туннель? 269 00:14:59,510 --> 00:15:00,600 А-ах, вкуснота! О-ой... 270 00:15:00,680 --> 00:15:01,920 Я не вижу следов когтей. 271 00:15:02,080 --> 00:15:04,290 Но что бы это ни было, это большая штука. 272 00:15:04,530 --> 00:15:07,440 А-о-о-о-о... Очень большая? О-ой... 273 00:15:08,920 --> 00:15:09,790 А-а-а! 274 00:15:12,820 --> 00:15:14,040 А-а-а-а-а! А-а-а-а-а! 275 00:15:17,240 --> 00:15:18,180 Чудище! 276 00:15:18,260 --> 00:15:19,540 Бежи-и-и-и-им!!! 277 00:15:23,000 --> 00:15:23,720 Не-е-ет!!! 278 00:15:23,960 --> 00:15:24,860 Здесь тупик! 279 00:15:33,000 --> 00:15:34,670 Она съела маленьких панд! 280 00:15:35,040 --> 00:15:36,640 Глупый, это же машина! 281 00:15:37,200 --> 00:15:38,300 Что же происходит? 282 00:15:40,730 --> 00:15:42,870 Рокки, больше нет кокосов! 283 00:15:42,950 --> 00:15:46,530 Какие кокосы, Гайка? Спускайся! 284 00:15:46,990 --> 00:15:48,690 Войска, к бою. 285 00:15:48,770 --> 00:15:49,520 Огонь! 286 00:15:53,180 --> 00:15:56,080 Хорошо, что мы не стреляли арбузами. 287 00:15:57,120 --> 00:15:59,180 Как видите, мотор нашего дракона 288 00:15:59,260 --> 00:16:02,450 работает на ореховом масле, растирая орехи. 289 00:16:03,230 --> 00:16:05,510 Так вот как делается ореховое масло. 290 00:16:07,660 --> 00:16:09,710 Наконец-то у нас достаточно топлива, 291 00:16:09,790 --> 00:16:12,150 чтобы прорыть туннель до самого Китая. 292 00:16:12,940 --> 00:16:15,600 Ничего себе! Сколько орехов! А-ха! 293 00:16:19,130 --> 00:16:21,210 Мы знаем, что красть орехи нехорошо. 294 00:16:21,670 --> 00:16:24,680 Мы не думали, что будем так скучать по нашим родителям. 295 00:16:24,760 --> 00:16:27,450 Не беспокойтесь, Спасатели сумеют доставить вас домой. 296 00:16:32,580 --> 00:16:34,600 К ореховой куче! 297 00:16:34,990 --> 00:16:36,530 Грызуны атакуют! 298 00:16:36,700 --> 00:16:39,420 А ну, быстро, топаем с двойной силой. 299 00:16:45,460 --> 00:16:47,660 А-а-а-а-а! 300 00:16:50,670 --> 00:16:54,240 Исчадия ада! Они пытаются скрыться под землей. 301 00:16:55,080 --> 00:16:57,020 Но мы их оттуда выкурим. 302 00:16:57,100 --> 00:16:59,900 Внимание, бойцы! Тройной топ! 303 00:17:02,460 --> 00:17:04,680 Нет, папа, ты их раздавишь! 304 00:17:06,040 --> 00:17:07,950 Ой-ой-ой-ой-ой! А-ай! 305 00:17:17,130 --> 00:17:19,870 Подождите! Вы же не знаете, как управлять! 306 00:17:22,230 --> 00:17:24,420 О-ой! А-ай! А-а-а-а-а! 307 00:17:28,240 --> 00:17:30,450 О-ой! О-ой! О-ой! А-ай! А-ай! А-ай! 308 00:17:34,670 --> 00:17:37,180 Теперь мы обратили их в бегство. 309 00:17:37,300 --> 00:17:38,410 Папа, стой! 310 00:17:43,090 --> 00:17:45,070 О-ой... Это вы, ребята? 311 00:17:46,640 --> 00:17:49,620 Господи, Гайка, посмотри на эти орехи! 312 00:17:49,700 --> 00:17:53,300 Да слоны запляшут от счастья, когда получат их назад! 313 00:17:53,580 --> 00:17:56,510 Мы хотим загладить свою вину и помочь вам. 314 00:17:56,850 --> 00:17:59,090 Но мы их так долго собирали... 315 00:18:01,470 --> 00:18:03,740 Рокфор, нужен пожарный шланг! 316 00:18:03,820 --> 00:18:04,560 Сейчас. 317 00:18:41,930 --> 00:18:43,900 Готовь бомбы, Гайка! 318 00:18:49,290 --> 00:18:51,970 Наконец удалось остановить эту штуковину. 319 00:18:52,460 --> 00:18:54,530 Х-х-х-что это? 320 00:19:05,020 --> 00:19:08,010 Странно... У грызунов другой звук. 321 00:19:11,940 --> 00:19:13,830 А-а-а-а-а! 322 00:19:26,670 --> 00:19:28,580 И все это - орехи! 323 00:19:28,990 --> 00:19:30,680 Но кто это сделал? 324 00:19:32,800 --> 00:19:34,620 Спасатели к вашим услугам, капитан! 325 00:19:40,840 --> 00:19:44,130 Мы решили, что пандам будет лучше у себя дома, в Китае. 326 00:19:44,210 --> 00:19:47,020 Судя по всему, они довольны. Здесь они плохо себя чувствовали. 327 00:19:47,490 --> 00:19:49,670 Вы думаете, эти панды могут быть заразными? 328 00:19:50,050 --> 00:19:52,750 Если кто тут и заразный, так это ты! 329 00:19:54,210 --> 00:19:55,250 Э-э... А-а... 330 00:19:55,330 --> 00:19:57,780 Хе-хе-хе-хе-хе! Ха-ха-ха-ха-ха! 331 00:19:58,250 --> 00:20:00,450 Славная работа, Спасатели. 332 00:20:00,760 --> 00:20:02,780 Наверное, вы еще что-то можете? 333 00:20:02,860 --> 00:20:04,970 Конечно. А что вы хотите? 334 00:20:05,640 --> 00:20:09,050 По-моему, это называется мертвой петлей. 335 00:20:09,130 --> 00:20:10,620 Хи-хе-ха-ха-ха! 336 00:20:10,700 --> 00:20:13,550 Я всегда знал, что они распутают это дело. 337 00:20:13,630 --> 00:20:15,070 Они ведь Спасатели! 338 00:20:15,150 --> 00:20:18,520 Хе-хе-хе-хе-хе! Ха-ха-ха-ха-ха!