1 00:00:01,400 --> 00:00:04,870 ДЕЙЛ-ИНОПЛАНЕТЯНИН (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:22,070 --> 00:00:25,170 Ей-богу, Дитиз, опять ты ешь эрбургесы. 3 00:00:25,250 --> 00:00:27,200 Это повлияет на твой рост! 4 00:00:30,150 --> 00:00:33,090 Эта планета - отличное место для отдыха. 5 00:00:33,170 --> 00:00:35,310 Но я буду рад вернуться на Флиблеброкс. 6 00:00:39,650 --> 00:00:43,100 Ну давай, превращайся, время идет. 7 00:00:45,890 --> 00:00:49,580 Я не хочу возвращаться, мне здесь нравится. 8 00:00:49,660 --> 00:00:50,810 Я остаюсь. 9 00:00:58,810 --> 00:01:00,260 Не останешься. 10 00:01:03,770 --> 00:01:05,350 Ты едешь! Ты едешь! 11 00:01:13,060 --> 00:01:14,490 Я остаюсь! 12 00:01:14,870 --> 00:01:16,290 Не останешься! Не останешься! 13 00:01:16,370 --> 00:01:17,850 Останусь! 14 00:01:17,960 --> 00:01:19,840 Не останешься! Не останешься! 15 00:01:24,280 --> 00:01:25,700 Останусь! 16 00:01:30,620 --> 00:01:32,850 А-р-р-р-р-р! 17 00:01:32,930 --> 00:01:37,510 А-а-а-а-а!!! 18 00:01:39,160 --> 00:01:42,470 Хе-хе-хе-хе-хе! А-р-р-р-р-р! 19 00:01:47,840 --> 00:01:49,470 Ничего не понимаю, друзья. 20 00:01:49,630 --> 00:01:51,340 Кто-то съел столько орехов, 21 00:01:51,420 --> 00:01:53,940 что их хватило бы на тонну рулетов! 22 00:01:57,370 --> 00:01:59,000 А-р-р-р-р-р! 23 00:02:05,150 --> 00:02:06,740 Чип, зачем ты это сделал?! 24 00:02:08,800 --> 00:02:11,150 Хватит смотреть! Ты съел орехи Рокфора? 25 00:02:11,610 --> 00:02:12,760 Э-э... Хм... Хм... 26 00:02:12,870 --> 00:02:13,930 Тогда кто же? 27 00:02:14,320 --> 00:02:17,190 Инопланетянин. Огромный! Страшный! 28 00:02:17,440 --> 00:02:20,800 Мои печенья популярны, но не в масштабе галактики. 29 00:02:21,230 --> 00:02:24,100 Смешно! Ты слишком много смотришь телевизор. 30 00:02:24,180 --> 00:02:26,070 Проваливай и без орехов не возвращайся! 31 00:02:50,430 --> 00:02:51,260 О-о! 32 00:02:52,220 --> 00:02:53,370 Хе-хе-хе-хе! 33 00:03:07,580 --> 00:03:09,920 Одна лайка по имени Мэтти Маклак 34 00:03:10,000 --> 00:03:11,770 научила меня этому рецепту, 35 00:03:11,850 --> 00:03:14,340 когда я путешествовал по южной Арктике. 36 00:03:14,670 --> 00:03:17,170 Прямо во время снежной бури. 37 00:03:23,790 --> 00:03:26,020 А что, в Арктике много орешника? 38 00:03:26,460 --> 00:03:27,670 Разумеется, нет. 39 00:03:27,750 --> 00:03:31,190 Вместо орехов они пользуются когтями моржей. 40 00:03:41,530 --> 00:03:42,870 Надо молоточек побольше. 41 00:03:47,790 --> 00:03:51,850 Э-э-э-э-э... Этот землянин пытается меня убить! 42 00:03:51,980 --> 00:03:52,580 А-а-а!!! 43 00:03:56,890 --> 00:03:58,410 О-о-ой... Вот так. 44 00:03:59,360 --> 00:04:00,830 О... Э... 45 00:04:01,080 --> 00:04:03,240 Хе-хе, похоже на космический корабль. 46 00:04:06,010 --> 00:04:07,430 Ой! Ой! 47 00:04:09,620 --> 00:04:10,380 Ой! 48 00:04:14,230 --> 00:04:16,230 Мои эрбургерсы! 49 00:04:22,620 --> 00:04:23,280 О-о-ой... 50 00:04:23,360 --> 00:04:24,000 Ха-ха! 51 00:04:24,080 --> 00:04:26,160 Настоящее космическое существо! 52 00:04:29,590 --> 00:04:30,620 Попался! 53 00:04:36,480 --> 00:04:38,300 Хе-хе, космический пришелец! 54 00:04:41,250 --> 00:04:43,300 Пусти! Пусти! 55 00:04:43,570 --> 00:04:44,940 Хе-хе-хе! Хе-хе! 56 00:04:49,340 --> 00:04:51,820 О-о-о-о-о-р-р-р-р-р!!! 57 00:04:53,780 --> 00:04:56,880 О-о-о-р-р-р!!! 58 00:04:57,260 --> 00:04:58,740 Ой, совсем как в кино! 59 00:04:59,420 --> 00:05:01,010 Вы что, хотите завоевать нашу планету, да? 60 00:05:01,090 --> 00:05:01,720 Хотите, да? 61 00:05:02,540 --> 00:05:05,450 Да не-ет, я просто хотел бы остаться здесь. 62 00:05:05,710 --> 00:05:07,810 Послушай, а ты не хочешь стать Спасателем? 63 00:05:08,320 --> 00:05:09,820 А что такое "спасатель"? 64 00:05:09,900 --> 00:05:10,780 Ну, например, я. 65 00:05:11,340 --> 00:05:12,600 Здорово! 66 00:05:14,110 --> 00:05:15,870 О-а-а-а-а-а!!! Ой... 67 00:05:16,380 --> 00:05:20,310 Хе... Господи, ха-ха-ха-ха! До чего ж ты похож на меня! 68 00:05:20,390 --> 00:05:21,910 Эй, Дейл! Где орехи? 69 00:05:22,150 --> 00:05:24,010 Ой, надо спрятать твой корабль. 70 00:05:24,210 --> 00:05:25,200 Нет проблем. 71 00:05:30,920 --> 00:05:33,440 Рокфору нужны орехи, чтобы добавить в печенье. 72 00:05:33,990 --> 00:05:35,140 Э-э... Какие орехи? 73 00:05:35,800 --> 00:05:36,620 О-о-ох... 74 00:05:39,880 --> 00:05:40,530 Ой... 75 00:05:41,050 --> 00:05:42,690 Ой, он подумал, что ты - это я! 76 00:05:42,980 --> 00:05:44,840 А два Дейла должны быть гораздо лучше, чем один. 77 00:05:46,020 --> 00:05:48,170 Теперь ты должен срывать их и бросать мне. 78 00:05:48,900 --> 00:05:51,150 Я придумал кое-что получше. Смотри. 79 00:05:59,360 --> 00:06:00,330 Здорово, а? 80 00:06:00,510 --> 00:06:03,020 Ха-ха! Но как же мы дотащим все эти орехи до дома? 81 00:06:03,680 --> 00:06:05,120 Очень просто! 82 00:06:05,980 --> 00:06:08,190 И-эх! И-эх! 83 00:06:10,050 --> 00:06:13,700 Жаль, что мы не смогли закончить твое знаменитое печенье, Рокки. 84 00:06:14,650 --> 00:06:15,530 Точно. 85 00:06:15,610 --> 00:06:17,590 Но ореховое печенье без орехов - 86 00:06:17,670 --> 00:06:20,520 это все равно, что мышь без сы-ы-ыра! 87 00:06:20,630 --> 00:06:22,880 Придется приготовить что-нибудь другое. 88 00:06:23,340 --> 00:06:25,950 Ну что ты, Рокки, не беспокойся так. 89 00:06:26,370 --> 00:06:27,580 Если бы Дейл не ленился, 90 00:06:27,660 --> 00:06:29,100 у нас было бы много орехов. 91 00:06:33,130 --> 00:06:34,870 Надеюсь, что этого вам будет достаточно. 92 00:06:34,950 --> 00:06:36,180 У меня много дел, пока. 93 00:06:44,790 --> 00:06:45,610 Хе-хе. 94 00:06:46,160 --> 00:06:47,320 Глазам своим не верю! 95 00:06:47,480 --> 00:06:50,380 Наш ленивый Дейл убирается, хотя его никто не просил?! 96 00:06:51,510 --> 00:06:52,210 А-а?! 97 00:06:52,290 --> 00:06:55,840 Эй, Чип, нужно помочь Гайке с каким-то тяжелым оборудованием. 98 00:06:56,200 --> 00:06:57,470 Но ведь самолет Спасателей... 99 00:06:57,920 --> 00:06:58,750 И Дейл... 100 00:06:58,900 --> 00:07:00,160 Он только что... 101 00:07:00,750 --> 00:07:03,230 Да, разумеется, он здорово над ним поработал. 102 00:07:03,310 --> 00:07:04,540 Выглядит как новенький. 103 00:07:04,620 --> 00:07:05,830 Давай, пошли. 104 00:07:11,090 --> 00:07:14,380 И-эх... И-эх... И-эх... 105 00:07:14,460 --> 00:07:15,900 Ну и работка! 106 00:07:15,980 --> 00:07:18,470 А что, если бы их было штук пять? 107 00:07:18,990 --> 00:07:20,920 Отлично, ребята. Положите это... 108 00:07:25,790 --> 00:07:26,700 Куда-нибудь... 109 00:07:29,340 --> 00:07:32,390 Хе-хе, там-там, тадам-там... 110 00:07:58,390 --> 00:08:00,380 Дейл, где моя пишущая машинка? 111 00:08:00,460 --> 00:08:01,610 Э... В мастерской. 112 00:08:02,290 --> 00:08:03,550 Как тебе это удалось?! 113 00:08:03,630 --> 00:08:05,640 Э-э... Очень просто. 114 00:08:05,720 --> 00:08:08,230 Хе-хе, хе-хе, хе-хе, ха-ха-ха! Ой... 115 00:08:24,520 --> 00:08:26,270 Дитизи, это Брик и Брак 116 00:08:26,350 --> 00:08:28,330 вызывают тебя с базового корабля. 117 00:08:28,390 --> 00:08:30,370 Наши датчики направлены на тебя. 118 00:08:30,450 --> 00:08:33,470 Мы заставим тебя вернуться домой, не сомневайся. 119 00:08:33,550 --> 00:08:35,080 Это вопрос времени. 120 00:08:35,160 --> 00:08:36,620 А-а-а, вот ты где! 121 00:08:40,080 --> 00:08:41,760 О боже, мне надо спрятаться! 122 00:08:50,820 --> 00:08:54,160 Эй, друзья! Может, еще несколько ореховых печений? 123 00:08:56,290 --> 00:08:58,660 Ну, давайте, вы должны их съесть. 124 00:08:58,740 --> 00:09:00,740 У нас еще осталось тридцать дюжин! 125 00:09:01,000 --> 00:09:04,730 Да, Дейл отменно вычистил эту комнату, правда? 126 00:09:05,330 --> 00:09:06,510 Ты права, Гайка. 127 00:09:08,320 --> 00:09:11,610 Похоже, что мы имеем улучшенный вариант Дейла. 128 00:09:11,690 --> 00:09:13,440 Что ж, надеюсь, что он таким и останется, 129 00:09:13,520 --> 00:09:15,310 а старого Дейла мы больше не увидим. 130 00:09:18,870 --> 00:09:21,210 Когда закончишь стирать мои рубашки, вымоешь посуду. 131 00:09:21,820 --> 00:09:24,780 Отлично, но сначала скажи, ты не хочешь сделать пару виражей? 132 00:09:27,570 --> 00:09:30,690 Ха-ха! Ты хочешь сказать... Хочешь сказать, что я на нем полечу? 133 00:09:31,110 --> 00:09:32,970 О-о, он в твоем распоряжении. 134 00:09:33,050 --> 00:09:34,040 Ха, здорово! 135 00:09:35,330 --> 00:09:36,740 Ха-ха, классно, прям как в кино 136 00:09:36,820 --> 00:09:38,490 "Летающие брюквы с планеты..." 137 00:09:53,470 --> 00:09:54,380 Что это? 138 00:09:55,260 --> 00:09:57,820 Конец старому Дейлу, да здравствует новый Дейл! 139 00:10:01,300 --> 00:10:04,060 Черт, он взял мой эрбургес! 140 00:10:12,390 --> 00:10:14,570 Я настоящий инопланетянин! 141 00:10:17,050 --> 00:10:19,800 Рад слышать, что к тебе вернулся разум. 142 00:10:20,000 --> 00:10:22,690 Мы так и знали, что скоро тебе надоест эта планета. 143 00:10:22,770 --> 00:10:24,910 Мы готовились к твоему возвращению. 144 00:10:26,300 --> 00:10:28,170 Боже, они ждали меня! 145 00:10:48,860 --> 00:10:53,010 ДТЗ, кончай валять дурака, иди в комнату управления. 146 00:10:54,880 --> 00:10:56,430 Входите, пожалуйста. 147 00:10:55,590 --> 00:10:56,810 Хех, здорово. 148 00:10:56,970 --> 00:10:58,290 Комната управления. 149 00:10:59,260 --> 00:11:00,050 Спасибо. 150 00:11:00,130 --> 00:11:02,220 А-а-а-а-а!!! А-ха-ха!!! О-о-ой!!! 151 00:11:02,400 --> 00:11:04,350 Ой-ой!!! А-а-а-а-а!!! О-о-ой!!! 152 00:11:05,640 --> 00:11:06,820 Наконец-то. 153 00:11:08,360 --> 00:11:10,580 Э-э-э... Отведите меня к своему начальнику. 154 00:11:11,100 --> 00:11:12,130 Ишь ты... 155 00:11:12,640 --> 00:11:15,040 Брось ты свои земные шуточки, Дитиз. 156 00:11:15,120 --> 00:11:16,850 Брак совсем не в том настроении. 157 00:11:17,110 --> 00:11:20,240 Я просто хочу попасть домой на Флиблеброкс! 158 00:11:20,480 --> 00:11:23,080 Дитиз, обрети свой нормальный вид! 159 00:11:23,160 --> 00:11:25,180 И давайте двигаться! 160 00:11:25,980 --> 00:11:29,390 Верно, Дитиз, берем курс на Умчак-5. 161 00:11:29,760 --> 00:11:30,530 Что?! 162 00:11:31,000 --> 00:11:34,920 Но я обещал жене кое-что купить на распродаже по дешевке. 163 00:11:35,440 --> 00:11:39,080 Мой протоблок подсказывал, что бывают такие дни. 164 00:11:39,320 --> 00:11:40,350 Да ладно тебе, Брак. 165 00:11:40,430 --> 00:11:43,800 На это уйдет всего каких-нибудь несколько мегасекунд. 166 00:11:43,960 --> 00:11:45,980 Вот это да! Почище, чем в кино! 167 00:11:51,520 --> 00:11:52,910 Ну и ну, Дейл! 168 00:11:53,430 --> 00:11:54,470 Я никогда не думала, 169 00:11:54,550 --> 00:11:55,950 что ты интересуешься 170 00:11:56,030 --> 00:11:57,540 коэффициентами упора. 171 00:11:57,560 --> 00:11:59,270 Я просто стараюсь быть полезным. 172 00:12:03,230 --> 00:12:04,470 Должно быть, вот это. 173 00:12:04,770 --> 00:12:05,930 Щелкни выключателем. 174 00:12:06,860 --> 00:12:08,480 Как это все замечательно. 175 00:12:17,400 --> 00:12:19,120 Скажите, если понадобится моя помощь. 176 00:12:20,080 --> 00:12:21,590 О боже, опять... 177 00:12:24,820 --> 00:12:28,480 Ты понимаешь, как это повлияет на наши страховки?! 178 00:12:29,410 --> 00:12:30,790 А где сейчас Дитиз? 179 00:12:31,130 --> 00:12:33,650 Я отослал глупышку в его комнату. 180 00:12:33,730 --> 00:12:36,580 Какой смысл во всех этих кнопках, если их нельзя нажимать? 181 00:12:40,250 --> 00:12:42,950 О-о! Вот это, похоже, то, что нужно! Хе-хе! 182 00:12:46,640 --> 00:12:48,060 Интересно, для чего это? 183 00:12:48,270 --> 00:12:50,710 Регулятор искусственной силы тяжести. 184 00:12:50,190 --> 00:12:51,470 А-а. Спасибо. 185 00:12:54,590 --> 00:12:59,430 Сила тяжести превышает в 12 раз силу тяжести на Флиблеброкс. 186 00:12:59,740 --> 00:13:02,470 Если это опять Дитиз... 187 00:13:06,770 --> 00:13:08,840 О-ах, о-ах, о-ах, ой-ой! Ха-ха! 188 00:13:09,180 --> 00:13:12,660 Искусственная сила тяжести прекращена. 189 00:13:30,530 --> 00:13:31,710 Ай-ай-ай!!! 190 00:13:32,740 --> 00:13:33,810 Ты что делаешь, а? 191 00:13:35,930 --> 00:13:38,450 Он все еще в этом инородном виде? 192 00:13:38,530 --> 00:13:40,000 Это очень странно. 193 00:13:40,080 --> 00:13:41,560 Даже для Дитиза. 194 00:13:41,770 --> 00:13:45,180 Надо заставить его превратиться в его обычное состояние. 195 00:13:45,730 --> 00:13:48,290 Может быть, его накормить кое-чем? 196 00:13:48,760 --> 00:13:50,240 Э-хе-хе, точно! 197 00:13:50,320 --> 00:13:52,940 Скажи, Дитиз, ты не хочешь подзакусить? 198 00:14:01,530 --> 00:14:02,670 Вот, пожалуйста. 199 00:14:03,150 --> 00:14:05,300 Самая лучшая закуска в мире. 200 00:14:06,860 --> 00:14:07,910 Эрбургес! 201 00:14:07,990 --> 00:14:09,140 А-а-а!!! Ой-ой-ой! 202 00:14:09,220 --> 00:14:10,300 Ребята, вы что, сдурели?! 203 00:14:10,380 --> 00:14:11,650 У вас разве нет сосисок? 204 00:14:12,390 --> 00:14:13,780 У-о-а-а-а! У-о-а-а-а! 205 00:14:14,260 --> 00:14:15,400 Какой ужас! 206 00:14:15,650 --> 00:14:18,390 Он становится... землянином! 207 00:14:18,550 --> 00:14:21,710 Надо скорее доставить его для лечения на Флиблеброкс! 208 00:14:22,020 --> 00:14:24,210 Да, мы должны это сделать. 209 00:14:25,110 --> 00:14:26,620 А-а-а!!! Ой-ой! 210 00:14:28,650 --> 00:14:30,790 Прости нас, Дитиз, 211 00:14:31,180 --> 00:14:33,890 что дело дошло до этого. 212 00:14:44,990 --> 00:14:49,530 Нам придется тебя заморозить, чтобы тебе не стало еще хуже! 213 00:14:50,920 --> 00:14:52,500 Ай! Ой-ой-ой! Ай! 214 00:14:52,610 --> 00:14:53,440 А-а-а!!! 215 00:14:53,520 --> 00:14:54,320 А-ох-ох! 216 00:15:01,920 --> 00:15:03,490 Это поможет Дейлу расслабиться. 217 00:15:04,360 --> 00:15:07,290 Верно, он совсем утратил любовь к развлечениям! 218 00:15:07,450 --> 00:15:10,170 Ну вот, сначала вы хотите, чтобы он изменился, 219 00:15:10,250 --> 00:15:12,510 а потом вам это не нравится. 220 00:15:14,780 --> 00:15:17,490 С другой стороны, он действительно ведет себя очень странно. 221 00:15:17,570 --> 00:15:20,030 Эй, Дейл, смотри-ка, идет фантастический фильм. 222 00:15:20,330 --> 00:15:23,290 Ага, потрясающая вещь. Иди, посмотрим вместе. 223 00:15:23,590 --> 00:15:25,660 Но я собирался пойти подмести листья. 224 00:15:26,850 --> 00:15:29,410 Боже, мы вовсе не хотим, чтобы ты так надрывался. 225 00:15:29,600 --> 00:15:30,440 Садись рядом со мной. 226 00:15:30,520 --> 00:15:32,110 Хорошо. Я старался быть полезным. 227 00:15:35,290 --> 00:15:40,330 Надо было тебя оставить в секции "Замороженные продукты" на Умчак-5. 228 00:15:44,690 --> 00:15:45,780 Грузовой отсек. 229 00:15:45,860 --> 00:15:46,580 Спасибо. 230 00:15:46,740 --> 00:15:47,700 Пожалуйста. 231 00:15:48,930 --> 00:15:50,010 Надеюсь, получится. 232 00:16:24,420 --> 00:16:26,330 Ха-ха-ха-ха-ха! Ой, ха-ха-ха! Ой, ха-ха-ха! 233 00:16:26,410 --> 00:16:27,890 Ой, ха-ха... Ой, люблю комедии! 234 00:16:27,970 --> 00:16:31,380 Ха-ха-ха-ха-ха! Ой, ха-ха-ха! Ой, ха-ха-ха! 235 00:16:31,540 --> 00:16:33,810 Пойду, приготовлю кукурузные палочки. Ха-ха! 236 00:16:33,910 --> 00:16:34,750 О-ой... 237 00:16:37,870 --> 00:16:38,680 А-а-а! 238 00:16:41,360 --> 00:16:42,920 А-а-а-а-а!!! 239 00:16:43,070 --> 00:16:44,260 А-а-а! А-а-а! 240 00:16:44,420 --> 00:16:47,480 На нас напали инопланетяне! Они могут превращаться в нас! 241 00:16:47,920 --> 00:16:50,500 Ну, теперь видно, что это наш Дейл. 242 00:16:50,850 --> 00:16:53,190 Успокойся, Дейл. Это всего лишь кино. 243 00:16:53,780 --> 00:16:54,580 Что?! 244 00:16:57,250 --> 00:16:59,380 А-а-а-а-а!!! А-а-а-а-а!!! А-а-а-а-а!!! 245 00:17:01,110 --> 00:17:03,010 Я тебе покажу, как в меня превращаться! 246 00:17:16,800 --> 00:17:18,060 Ну, хватит! Кончай! 247 00:17:19,270 --> 00:17:20,770 Перестаньте, ребята... 248 00:17:24,830 --> 00:17:26,890 Да-а-а, ну и проблема... 249 00:17:27,360 --> 00:17:29,860 Ну и ну, кто же из них инопланетянин? 250 00:17:30,020 --> 00:17:30,820 Он!!! Он!!! 251 00:17:31,630 --> 00:17:32,940 Нет, ты! Нет, я! 252 00:17:33,020 --> 00:17:34,270 Нет, не ты! Я! 253 00:17:34,350 --> 00:17:34,930 Не ты! 254 00:17:38,150 --> 00:17:38,970 Но почему?! 255 00:18:07,190 --> 00:18:09,930 Меня надо было оттаять, а не сварить. 256 00:18:10,850 --> 00:18:13,660 Не позорься перед туземцами. 257 00:18:14,130 --> 00:18:18,550 Ущипните меня! Космический корабль с настоящими инопланетянами! 258 00:18:19,240 --> 00:18:20,590 Отлично, Дитиз. 259 00:18:20,670 --> 00:18:24,050 Нам надо быть на Флиблеброксе точно через 10 зетосекунд. 260 00:18:24,130 --> 00:18:25,620 У нас нет времени на игры! 261 00:18:25,990 --> 00:18:27,270 Давай, вали домой! 262 00:18:27,500 --> 00:18:28,570 Это ты давай отсюда! 263 00:18:28,730 --> 00:18:29,480 Не ты! 264 00:18:29,560 --> 00:18:30,910 Нет, нет, нет! Не я, а ты! 265 00:18:30,990 --> 00:18:31,600 Нет, ты! 266 00:18:31,680 --> 00:18:33,220 Достаточно!!! 267 00:18:35,530 --> 00:18:37,940 Брик, давай сюда оружие. 268 00:18:41,020 --> 00:18:41,910 Ой! Ай! 269 00:18:41,990 --> 00:18:44,210 Боже мой, похоже, что это уже не шутки! 270 00:18:45,990 --> 00:18:47,930 Дитиз, покажись немедленно, 271 00:18:48,010 --> 00:18:50,950 или мы разнесем эту планету на мелкие кусочки. 272 00:18:51,190 --> 00:18:53,650 Потому что мы знаем - это ты любишь! 273 00:18:54,130 --> 00:18:56,310 Нам это тоже небезразлично. 274 00:18:56,470 --> 00:18:58,220 Не волнуйся, Дейл, они пугают нас. 275 00:18:58,910 --> 00:18:59,520 Подождите! 276 00:18:59,600 --> 00:19:03,200 Ведь вы не можете взорвать эту планету, потому что тогда взорветесь и вы! 277 00:19:04,740 --> 00:19:07,500 Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха! 278 00:19:15,340 --> 00:19:18,010 Мы состоим из нестабильных молекул. 279 00:19:18,340 --> 00:19:20,550 Нам нравится взрываться, ха-ха. 280 00:19:20,650 --> 00:19:21,820 А может, и не пугают. 281 00:19:24,150 --> 00:19:25,420 Отлично, Дитиз. 282 00:19:25,500 --> 00:19:28,690 Мы знали, что ты не сможешь отвернуться от Флиблеброкса. 283 00:19:29,050 --> 00:19:31,510 Теперь ты можешь сбросить свою маску. 284 00:19:34,540 --> 00:19:35,770 Свою что? 285 00:19:45,830 --> 00:19:46,960 Что это такое? 286 00:19:47,980 --> 00:19:49,870 Э-э-эрбургес!!! 287 00:19:56,570 --> 00:20:00,160 До чего отвратительно, когда теряют над собой контроль. 288 00:20:00,490 --> 00:20:03,920 Землянин, тебе удалось заставить Дитиза выдать себя? Умно! 289 00:20:04,350 --> 00:20:07,850 Он никогда не был бы счастлив здесь без своих эрбургесов. 290 00:20:08,250 --> 00:20:09,150 А-а-а... 291 00:20:09,370 --> 00:20:10,320 Ик... Ой... 292 00:20:11,410 --> 00:20:14,040 Ха-ха-ха-ха-ха! Хорошо, что с нами опять наш Дейл! 293 00:20:14,720 --> 00:20:19,630 Верно, дружок. По сравнению с тобой все инопланетяне - просто скукота! 294 00:20:19,710 --> 00:20:23,930 Ха-ха-ха-ха-ха! Ха-ха-ха-ха-ха!