1 00:00:01,140 --> 00:00:04,300 PIRATSY UNDER THE SEAS (Ruslan, SVZ) http://www.cdrr.ru 2 00:00:08,030 --> 00:00:08,850 Huh? 3 00:00:18,720 --> 00:00:20,520 Hey! What's the big idea? 4 00:00:20,600 --> 00:00:21,880 Just look at this mess! 5 00:00:21,960 --> 00:00:23,560 How can you be such a slob? 6 00:00:26,360 --> 00:00:30,480 O-okay. Who's the bloke who had the party and didn't invite me? 7 00:00:30,560 --> 00:00:32,440 You know, you're suppose to clean up after yourself! 8 00:00:32,520 --> 00:00:33,290 Says who? 9 00:00:33,260 --> 00:00:33,940 Says me. 10 00:00:33,980 --> 00:00:34,580 That's who. 11 00:00:34,680 --> 00:00:35,760 You're not the boss of me. 12 00:00:36,180 --> 00:00:37,560 What's going on here? 13 00:00:38,940 --> 00:00:40,350 Good morning, Gadget! 14 00:00:40,550 --> 00:00:43,040 Good golly! Look at all this garbage! 15 00:00:43,710 --> 00:00:44,920 Who's gonna clean it up? 16 00:00:45,320 --> 00:00:46,640 He is! 17 00:00:50,920 --> 00:00:53,750 Clean up this mess! Take up after yourself! 18 00:00:53,830 --> 00:00:55,160 Do this! Do that! 19 00:00:55,850 --> 00:00:58,820 I'd like to live somewhere where you never have to take out the trash. 20 00:01:02,240 --> 00:01:03,260 Whoa! 21 00:01:03,450 --> 00:01:06,200 Ha ha ha! 22 00:01:06,560 --> 00:01:08,280 Ha ha ha ha! Huh? 23 00:01:09,810 --> 00:01:10,720 Huh? 24 00:01:17,360 --> 00:01:18,160 Oh, no! 25 00:01:25,280 --> 00:01:27,720 All right, Monty, start the engine! 26 00:01:42,880 --> 00:01:44,360 We can catch it at the stoplight! 27 00:01:46,590 --> 00:01:48,360 Look out! 28 00:01:50,800 --> 00:01:52,810 Aah! Aah! Aah! 29 00:02:04,920 --> 00:02:07,760 Well, at least you should feel right at home here. 30 00:02:08,040 --> 00:02:10,480 Ahh! Isn't it beautiful? 31 00:02:10,910 --> 00:02:14,360 There's just something romantic about a sea voyage! 32 00:02:14,690 --> 00:02:16,720 Yeah, romantic! 33 00:02:16,880 --> 00:02:20,160 This reminds me the time I got shanghaied in Shanghai 34 00:02:20,200 --> 00:02:21,830 on a junk full of junk. 35 00:02:22,050 --> 00:02:23,770 I think it happened twice. 36 00:02:23,920 --> 00:02:26,810 Once we reach the dump, we can hitch a ride back home. 37 00:02:27,140 --> 00:02:28,700 I hope we get back in time for dinner. 38 00:02:28,840 --> 00:02:31,380 Who could think of eating in a place like this? 39 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 Dump ho! 40 00:02:44,800 --> 00:02:46,360 Be careful up there! 41 00:02:46,440 --> 00:02:48,280 I'm careful. You be careful! 42 00:02:56,560 --> 00:02:57,960 Yaahh! 43 00:03:04,760 --> 00:03:07,040 Don't worry, mates! I'll get you out of there. 44 00:03:09,060 --> 00:03:11,070 Golly, look at that! 45 00:03:11,270 --> 00:03:12,310 Huh? 46 00:03:18,240 --> 00:03:19,760 Looks like pirates! 47 00:03:21,180 --> 00:03:22,160 Fire! 48 00:03:25,850 --> 00:03:27,360 Look out! 49 00:03:29,400 --> 00:03:32,280 All right, you bilge rats, heave ho! 50 00:03:35,720 --> 00:03:36,960 Whoa! 51 00:03:51,080 --> 00:03:52,640 They's gone under! 52 00:03:52,680 --> 00:03:54,680 Me poor little chums! 53 00:03:54,760 --> 00:03:57,520 There's should be enough air trapped inside the bottle 54 00:03:57,600 --> 00:03:58,910 to keep them safe... 55 00:03:59,280 --> 00:04:00,040 for now. 56 00:04:00,440 --> 00:04:03,280 Looks like we got no choice, but to go down after them. 57 00:04:08,000 --> 00:04:09,800 Look at that! 58 00:04:13,180 --> 00:04:14,800 We gotta get out of this net. 59 00:04:14,880 --> 00:04:16,000 Come on! 60 00:04:23,860 --> 00:04:25,000 We did it! 61 00:04:27,320 --> 00:04:28,320 What happened? 62 00:04:28,360 --> 00:04:29,240 I don't know. 63 00:04:30,290 --> 00:04:32,010 Aah! Aah! 64 00:04:44,560 --> 00:04:45,760 Here now! 65 00:04:45,840 --> 00:04:47,720 What's this? 66 00:04:50,480 --> 00:04:53,560 Look lively now, before Billy the squid gets them. 67 00:04:54,080 --> 00:04:55,920 Heave ho, lads! 68 00:04:56,400 --> 00:04:57,800 Welcome, Buckos. 69 00:04:57,880 --> 00:05:01,580 This here's be a pirate ship, and we're the pi-rats. 70 00:05:02,720 --> 00:05:05,200 I be the first mate in this here crew. 71 00:05:05,240 --> 00:05:06,600 Jolly Roger's me name. 72 00:05:07,070 --> 00:05:10,120 And this be the second mate, 'Arvey. 73 00:05:10,280 --> 00:05:11,800 Aarr. 74 00:05:12,240 --> 00:05:15,000 How about joinin us for a pirate feast 75 00:05:15,040 --> 00:05:17,200 to celebrate the raid? 76 00:05:17,280 --> 00:05:19,160 Well we really need to be... 77 00:05:19,240 --> 00:05:21,400 A feast, oh, boy, oh boy! What are we having? 78 00:05:21,640 --> 00:05:23,360 Let's see. 79 00:05:29,340 --> 00:05:31,120 Looks like leftovers again! 80 00:05:31,200 --> 00:05:33,600 Ha ha ha ha! 81 00:05:38,720 --> 00:05:41,000 This should be just what we need. 82 00:05:41,660 --> 00:05:44,400 Now, if we only had some string. 83 00:05:44,480 --> 00:05:47,600 Is this here gonna take long? 84 00:05:49,000 --> 00:05:50,720 Ha ha ha! Har! 85 00:05:50,800 --> 00:05:53,920 Ho ho ho! Ha ha! 86 00:05:54,000 --> 00:05:57,280 Ha ha ha! Ha ha! 87 00:05:57,400 --> 00:05:59,280 Ho ho! Ha ha ha! 88 00:05:59,680 --> 00:06:01,040 Ha-ha-ha! 89 00:06:01,120 --> 00:06:02,680 Isn't this fun, Chip? 90 00:06:02,940 --> 00:06:05,620 Let's have a treasure hunt, Roger. 91 00:06:05,820 --> 00:06:06,920 Aye! A treasure hunt! 92 00:06:07,200 --> 00:06:08,880 Aye! Aye! Aye! 93 00:06:12,000 --> 00:06:14,120 Avast, you mangy swabs. 94 00:06:16,040 --> 00:06:19,200 What's the idea of running off without cleaning the table? 95 00:06:21,640 --> 00:06:23,800 There. You see? 96 00:06:27,760 --> 00:06:29,640 Ha ha ha ha! 97 00:06:30,150 --> 00:06:31,960 Now, that's what I call "cleaning up". 98 00:06:32,040 --> 00:06:33,100 But... 99 00:06:37,120 --> 00:06:38,520 All right, lads. 100 00:06:38,600 --> 00:06:39,680 Treasure hunt! 101 00:06:39,840 --> 00:06:42,160 Treasure hunt! Treasure hunt! 102 00:06:42,240 --> 00:06:44,360 Treasure hunt! 103 00:06:45,960 --> 00:06:47,480 Treasure hunt! 104 00:06:52,880 --> 00:06:54,400 Wait a minute, stupid! 105 00:06:54,480 --> 00:06:55,400 Who, me? 106 00:06:55,480 --> 00:06:57,600 We can't waste our time playing pirates. 107 00:06:57,680 --> 00:07:00,760 We're Rescue Rangers. We've got jobs to do. 108 00:07:00,840 --> 00:07:03,680 You're just jealous 'cause you don't have a hat. 109 00:07:07,240 --> 00:07:08,720 Good news, Bucko. 110 00:07:08,800 --> 00:07:12,000 We've desided to let you lead the treasure hunt. 111 00:07:12,080 --> 00:07:13,240 Oh, boy! Oh, boy! 112 00:07:16,960 --> 00:07:18,240 A-ahh... 113 00:07:22,390 --> 00:07:23,920 Maybe the treasure's in there. 114 00:07:24,000 --> 00:07:25,580 Not this door, matey! 115 00:07:25,780 --> 00:07:28,400 This leads to the lair of Billy the squid. 116 00:07:28,480 --> 00:07:30,760 I know the way! I know the way! 117 00:07:31,120 --> 00:07:32,640 Belay that, 'Arvey. 118 00:07:32,720 --> 00:07:35,800 The little landlubber with the red nose is the leader this week. 119 00:07:36,130 --> 00:07:36,960 This week? 120 00:07:37,040 --> 00:07:39,840 Avast, ye pi-rats! Follow me! 121 00:07:42,240 --> 00:07:43,080 According to the map, 122 00:07:43,160 --> 00:07:44,880 it's right behind this door. 123 00:07:53,040 --> 00:07:54,760 I found! The treasure! 124 00:07:55,130 --> 00:07:57,040 Yahoo! 125 00:07:58,920 --> 00:08:01,080 I found it! I found it! I found it! 126 00:08:03,960 --> 00:08:05,320 Come on! Help me pick it all up! 127 00:08:05,580 --> 00:08:09,400 But we can't do that. We have to leave it here to find next week. 128 00:08:09,450 --> 00:08:10,160 Next week? 129 00:08:10,240 --> 00:08:12,720 Righto, matey, ha-ha! 130 00:08:12,800 --> 00:08:17,200 We've been finding this treasure every week for nigh on 200 years. 131 00:08:17,520 --> 00:08:19,560 What are you talking about? I'm was the one who found it! 132 00:08:21,040 --> 00:08:24,120 Well, then. We'll just leave it where it is and go back home without it. 133 00:08:24,770 --> 00:08:28,160 Go back? You can't go back, 134 00:08:28,240 --> 00:08:31,080 not now, that ye seen our treasure. 135 00:08:31,430 --> 00:08:33,740 You have to stay down here with us 136 00:08:33,980 --> 00:08:37,080 for the rest of your lives. 137 00:08:43,590 --> 00:08:47,640 Now, I fasten the baking soda to the back of the skateboard... 138 00:08:47,840 --> 00:08:50,800 Um... How much longer do you think it'll... 139 00:08:53,240 --> 00:08:55,640 Just one more little adjustment. 140 00:08:55,720 --> 00:08:57,200 There. It's finished! 141 00:08:57,280 --> 00:08:58,720 Let's get inside. 142 00:09:10,880 --> 00:09:13,160 Uh-oh. We've got a problem. 143 00:09:13,880 --> 00:09:16,320 Oh. Reverse that. No problem. 144 00:09:31,160 --> 00:09:34,960 Blimey! A real old pirate ship! 145 00:09:38,800 --> 00:09:40,080 What happened? 146 00:09:40,170 --> 00:09:43,140 I think our fuel just fizzed out! 147 00:09:45,720 --> 00:09:47,940 My, it's dark in here. 148 00:09:48,500 --> 00:09:51,200 Blimey! An octopus! 149 00:09:55,090 --> 00:09:56,760 Abandon ship! 150 00:10:26,720 --> 00:10:29,000 Look at all this gold! 151 00:10:43,080 --> 00:10:45,240 I've got an idea. 152 00:10:50,760 --> 00:10:51,720 I'm over... 153 00:10:51,800 --> 00:10:52,520 Whoa! 154 00:10:55,330 --> 00:10:56,040 Gadget! 155 00:11:07,040 --> 00:11:08,320 A-a-a-ah! 156 00:11:11,320 --> 00:11:14,280 That was a right bonzer move, Gadget, love. 157 00:11:14,520 --> 00:11:16,720 Come on! We've got work to do. 158 00:11:17,050 --> 00:11:17,960 Righto, Gadget! 159 00:11:18,120 --> 00:11:20,720 We've got to count all this blinkin' treasure. 160 00:11:20,800 --> 00:11:22,760 We're not here for treasure, Monty! 161 00:11:22,840 --> 00:11:24,640 You and Zipper find Chip and Dale. 162 00:11:24,720 --> 00:11:26,640 While I'll try to build another submarine. 163 00:11:27,210 --> 00:11:28,360 Oh. Right! 164 00:11:40,880 --> 00:11:42,800 Chip! Dale! 165 00:11:43,480 --> 00:11:44,770 Nobody home. 166 00:11:56,650 --> 00:11:58,400 Diving bell! 167 00:12:02,280 --> 00:12:04,840 Sorry to toss you in the brig like this, mates. 168 00:12:04,920 --> 00:12:08,320 But you might be trying to make out with our treasure. 169 00:12:09,680 --> 00:12:12,280 You can trust me! I'm an honorary pirate. 170 00:12:12,770 --> 00:12:15,600 Sorry, matey. Can't take no chances. 171 00:12:15,680 --> 00:12:17,640 When this here ship sank, 172 00:12:17,720 --> 00:12:21,080 the cap'n of the ship's rats "Long Lost" Lafitte 173 00:12:21,160 --> 00:12:23,800 told them to guard the treasure till he returned. 174 00:12:23,960 --> 00:12:26,920 We can't be going back on cap'n's orders. 175 00:12:27,000 --> 00:12:29,320 But that was 200 years ago. 176 00:12:29,400 --> 00:12:32,360 Well, he didn't say it'd be easy. 177 00:12:32,440 --> 00:12:34,520 I don't wanna be a pirate anymore! 178 00:12:34,920 --> 00:12:36,560 You've got to get us out of here! 179 00:12:36,640 --> 00:12:37,960 This is all your fault! 180 00:12:38,040 --> 00:12:40,520 If you hadn't wanna to play pirat, we wouldn't be in this mess! 181 00:12:45,240 --> 00:12:48,800 Ha ha ha! Ho ho ho! 182 00:12:48,880 --> 00:12:51,440 Belay that, ye lubbers! 183 00:12:54,880 --> 00:12:56,680 Who are you? 184 00:12:56,880 --> 00:12:59,360 What? Don't you know your own captain? 185 00:12:59,440 --> 00:13:01,240 I'm "Long Lost" Lafitte. 186 00:13:01,840 --> 00:13:03,960 "Long lost" Lafitte? 187 00:13:05,150 --> 00:13:06,680 What's that on your shoulder? 188 00:13:07,050 --> 00:13:08,640 That's me parrot. 189 00:13:09,980 --> 00:13:11,960 Bit small for a parrot, ain't he? 190 00:13:13,490 --> 00:13:15,160 Aye. He's been sick. 191 00:13:15,460 --> 00:13:18,040 How do we know, you're ain't some landlubber, 192 00:13:18,080 --> 00:13:20,760 trying to steal our treasure. 193 00:13:21,960 --> 00:13:23,520 Hey, young Ned! 194 00:13:23,600 --> 00:13:25,760 He were the cap'n's cabin boy. 195 00:13:25,800 --> 00:13:26,760 He'll know! 196 00:13:27,480 --> 00:13:29,320 Aye! Get young Ned! 197 00:13:31,960 --> 00:13:35,040 You know "Long Lost" Lafitte looks a lot like Monterey Jack! 198 00:13:35,120 --> 00:13:36,000 Sh-h-h! 199 00:13:36,080 --> 00:13:37,920 Here's young Ned! 200 00:13:40,000 --> 00:13:42,160 Somebody call for the cabin boy? 201 00:13:42,480 --> 00:13:46,440 There's a swab here, says he's "Long Lost" Lafitte! 202 00:13:46,520 --> 00:13:47,540 Eh? 203 00:13:47,780 --> 00:13:50,640 He says he's the cap'n! 204 00:13:52,960 --> 00:13:56,160 There be three ways you always knew the cap'n! 205 00:13:56,320 --> 00:14:00,560 When he looked at ya, he always had a funny squint in his eye. 206 00:14:00,720 --> 00:14:01,760 His eye? 207 00:14:01,840 --> 00:14:02,560 Aye! 208 00:14:02,640 --> 00:14:04,800 Aye! Aye! Aye! 209 00:14:05,840 --> 00:14:08,040 And he was a short man. 210 00:14:09,960 --> 00:14:12,000 And he only had one leg. 211 00:14:16,400 --> 00:14:17,680 His left one. 212 00:14:18,600 --> 00:14:22,480 Cap'n Lafitte, you've come back! 213 00:14:22,560 --> 00:14:24,520 Har! Yay! Har! 214 00:14:28,770 --> 00:14:31,720 That's it, me laddys. Let them out of the brig. 215 00:14:31,800 --> 00:14:34,560 I'll be taking this landlubbers back to shore 216 00:14:34,640 --> 00:14:37,000 as soon as me - uh... soon as me - uh... 217 00:14:37,080 --> 00:14:38,320 Parrot, cap'n? 218 00:14:38,400 --> 00:14:40,720 Aye. Parrot. 219 00:14:40,800 --> 00:14:43,800 As soon as he gets back with me other little pal. 220 00:14:43,880 --> 00:14:45,880 There they come now. 221 00:14:47,000 --> 00:14:48,440 I still don't understand 222 00:14:48,520 --> 00:14:51,040 why you're wearing all those dirty old feathers. 223 00:14:51,080 --> 00:14:53,080 And why you're wearing pirate clothes, mmfff... 224 00:14:53,800 --> 00:14:56,480 Because he's captain "Long Lost" Lafitte, that's why. 225 00:14:56,720 --> 00:14:58,160 All aboard, mateys! 226 00:14:58,240 --> 00:15:00,280 Prepare to launch barrel. 227 00:15:00,360 --> 00:15:02,840 Will you be taking your treasure with you, cap'n? 228 00:15:03,410 --> 00:15:04,490 Well, now... 229 00:15:04,690 --> 00:15:07,540 I suppose we might find room for a little gold. 230 00:15:07,580 --> 00:15:08,920 Maybe some silver... 231 00:15:09,590 --> 00:15:11,320 No, I reckon not. 232 00:15:12,840 --> 00:15:15,360 Guard the treasure till I come back again. 233 00:15:15,440 --> 00:15:17,760 It could be another couple of hundred years! 234 00:15:17,920 --> 00:15:19,560 Aye, aye, cap'n! 235 00:15:19,840 --> 00:15:21,450 Wait, captain. Wait! 236 00:15:21,470 --> 00:15:23,160 What about your cheese? 237 00:15:23,320 --> 00:15:25,060 Cheese? 238 00:15:25,120 --> 00:15:29,050 Yeah. I wouldn't let none of this lot touch it, Cap'n. 239 00:15:30,400 --> 00:15:32,960 Been saving it for ye all these years. 240 00:15:33,120 --> 00:15:35,520 Chee-e-e-ese! 241 00:15:38,080 --> 00:15:40,280 He ain't the cap'n at all! 242 00:15:44,680 --> 00:15:46,800 They're just a bunch of lubbers 243 00:15:46,880 --> 00:15:48,520 after our treasure! 244 00:15:49,050 --> 00:15:50,720 You know what happens to them 245 00:15:50,800 --> 00:15:53,080 what tries to steal our treasure? 246 00:15:53,600 --> 00:15:55,560 They walks the plank! 247 00:16:00,250 --> 00:16:02,040 But we had so much fun together. 248 00:16:02,120 --> 00:16:04,360 This be fun, Bucko, 249 00:16:04,440 --> 00:16:06,960 for Billy the squid! 250 00:16:08,880 --> 00:16:10,400 Ahoy, Billy! 251 00:16:14,560 --> 00:16:16,680 Watch that first step, mateys. 252 00:16:16,760 --> 00:16:18,320 It's a long 'un! 253 00:16:18,400 --> 00:16:21,080 Ha ha ha! 254 00:16:21,160 --> 00:16:23,600 Come on now! Hurry up! 255 00:16:23,680 --> 00:16:25,040 Billy's waitin'! 256 00:16:26,000 --> 00:16:27,160 I've got an idea. 257 00:16:27,240 --> 00:16:28,760 Good time for one! 258 00:16:28,840 --> 00:16:30,040 Everybody breathe out. 259 00:16:34,360 --> 00:16:35,760 There now none of that! 260 00:16:42,120 --> 00:16:44,240 You can depend on me! 261 00:16:45,040 --> 00:16:47,200 Ohh! 262 00:16:47,320 --> 00:16:48,520 Ah! 263 00:16:51,400 --> 00:16:53,600 Ah-ah-ah-choo! 264 00:16:59,440 --> 00:17:00,880 Yike! 265 00:17:01,480 --> 00:17:03,920 Ha ha ha ha! 266 00:17:04,000 --> 00:17:06,680 Hey, where'd them landlubbers go? 267 00:17:06,840 --> 00:17:08,280 There they be! 268 00:17:13,160 --> 00:17:14,880 This way, mates! 269 00:17:14,960 --> 00:17:17,000 Now they's after our food! 270 00:17:17,080 --> 00:17:18,600 Come on, lads! 271 00:17:18,680 --> 00:17:22,040 We're got to use that barrel to get back to the surface. 272 00:17:22,120 --> 00:17:24,040 That's just what they'll be waiting for us. 273 00:17:24,200 --> 00:17:26,640 May be we could raise the whole ship! 274 00:17:26,840 --> 00:17:30,840 I'll bet it's the weight of that treasure that holding it down. 275 00:17:30,920 --> 00:17:33,880 If we unload it, the ship might float to the top! 276 00:17:33,960 --> 00:17:36,160 Yeah, but how do we unload the treasure? 277 00:17:36,240 --> 00:17:37,480 There must be tons of it. 278 00:17:37,560 --> 00:17:40,840 Well, I didn't say it was the perfect idea. 279 00:17:40,920 --> 00:17:42,560 There they be, lads! 280 00:17:42,640 --> 00:17:43,840 Get them! 281 00:17:50,040 --> 00:17:51,480 Aah! Aah! 282 00:17:52,800 --> 00:17:54,400 Fire! 283 00:17:58,240 --> 00:18:01,560 We can use the cannon to blast the treasure free from the ship! 284 00:18:01,640 --> 00:18:04,840 Me and Zipper will hold off them pi-rats, while you're doing! 285 00:18:04,920 --> 00:18:06,240 Yeah! 286 00:18:12,680 --> 00:18:14,760 All right, load the cannon! 287 00:18:14,880 --> 00:18:18,040 Yo ho ho! 288 00:18:20,560 --> 00:18:22,280 After them, laddy-bucks! 289 00:18:32,520 --> 00:18:33,960 Yo ho! 290 00:18:36,160 --> 00:18:37,120 Fire! 291 00:18:41,600 --> 00:18:43,680 OK, Gadget, it's loaded! 292 00:18:47,800 --> 00:18:48,920 A-a-a-ah! 293 00:19:08,080 --> 00:19:10,680 Whew! I'm glad that's over! 294 00:19:14,440 --> 00:19:15,840 Look out! 295 00:19:21,800 --> 00:19:23,080 It's a miracle! 296 00:19:23,160 --> 00:19:25,400 Everything's turned upside-down! 297 00:19:25,800 --> 00:19:28,920 From now on, you'll be able to live like other rats - 298 00:19:29,000 --> 00:19:30,080 above the water. 299 00:19:30,160 --> 00:19:32,760 We can have real adventures again! 300 00:19:32,840 --> 00:19:34,040 Ahoy, mates! 301 00:19:34,120 --> 00:19:36,600 You have not to be afraid of Billy the squid no more! 302 00:19:36,760 --> 00:19:38,680 We took care of the squid kid! 303 00:19:38,760 --> 00:19:42,160 Yay! Hooray! 304 00:19:44,080 --> 00:19:46,880 Are you sure you won't come with us, mates? 305 00:19:46,960 --> 00:19:49,120 We'll be having some real adventures. 306 00:19:49,200 --> 00:19:51,600 I think we've had enough adventure for one day. 307 00:19:54,920 --> 00:19:57,920 Say goodbye to the little red-nosed swab! 308 00:19:58,000 --> 00:20:00,760 He would to made a grand pi-rate. Arr! 309 00:20:00,920 --> 00:20:02,000 G'day, mates! 310 00:20:02,040 --> 00:20:02,960 Where's Dale? 311 00:20:03,040 --> 00:20:05,150 He said something about preparing 312 00:20:05,230 --> 00:20:07,040 a farewell cannon salute. 313 00:20:08,360 --> 00:20:09,800 Fire! 314 00:20:13,240 --> 00:20:15,400 Just making myself feel at home. 315 00:20:15,480 --> 00:20:17,000 Ha ha ha!